СловникиФорумКонтакти

 slavN

посилання 17.10.2006 2:41 
Тема повідомлення Суд, заслушав...считает, что ходатайство подлежит удовлетворению
Очень прошу помочь перевести следующее предложение!

Суд, заслушав Попова, заключение прокурора, полагавшего удовлетворить заявленное Поповым ходатайство, исследовав представленные материалы, считает, что ходатайство Попова подлежит удовлетворению

 Aleksey314

посилання 17.10.2006 4:10 
Кто кого заслушал и кто что полагал?:-) Ох уж этот юридический синтаксис!

Having heard Popov and the opinion of the attorney who considered Popov's application was to be allowed, and investigated the adduced case papers, the Court considers Popov's application allowable.

Кто в law рубит, давайте свои варианты!

 Zoe

посилання 17.10.2006 4:37 
я встречала motion как ходатайство, но, если не ошибаюсь, заявленное именно в процессе слушания дела в зале суда

 Alex16

посилання 17.10.2006 5:09 
that Popov's application (petition, motion?) must be satisfied...

 PERPETRATOR™

посилання 17.10.2006 5:15 
Having heard Popov, having heard the prosecutor who suggested that Popov's motion should be granted, and having reviewed the submitted material, the court believes that Popov's motion should be granted.

Действительно, насчет "ходатайства" надо бы уточнить.

decided to uphold Popov's motion.

***считает, что ходатайство Попова подлежит удовлетворению*** - ну, так и удовлетвори, если считаешь. Или там дальше идет "но, учитывая, что...."?

 Levitan

посилання 17.10.2006 12:23 
Мне нравится вариант Perpetrator'a, но вместо material я употребил бы case files

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі