СловникиФорумКонтакти

 English-Russian

посилання 27.11.2017 5:15 
Тема повідомлення speculator hats заг.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, что здесь имеется в виду:
Wearing our speculator hats, we’d likely be better off under Hillary—even more inflation, even more distortions to capitalize on.
Even wearing our economist hats we might be better off under her, because if the whole rotten structure collapsed on her watch, it might discredit her ideas for at least a few years.

Заранее спасибо!

 Toropat

посилання 27.11.2017 5:31 
Это же метафора, ясное дело.
Означает "с точки зрения тех-то и тех-то".
Мол, спекулянтам под Хиллари было бы лучше, потому что инфляция выше, наживаться можно на всяких там махинациях. Да и с точки зрения экономистов, возможно, при ней было бы лучше в том смысле, что если бы... и т.д.

 crockodile

посилання 27.11.2017 5:51 
а "hats" нам как бы намекает, что и те и эти всё одно "mad hatters" in a way, в данном случае (в контексте казуса Хилари)
(ну если они более яркое нечто про шляпы еще не придумали, чем Чарльз Лютвидж Дод(ж)сон aka Люис матьево Кэрол.

 English-Russian

посилання 27.11.2017 5:53 
Спасибо!

 crockodile

посилання 27.11.2017 6:17 
типа "будь я Болванщик-спекулянт, мне было бы ништяк под Хилари ибо инфляция и в мутной воде рыбку ловчее удить, а будь я Болванщик-экономист, мне и тогда было бы зашибись при Хилари, ибо вся эта гниль трухлявая рухнула бы при ней, чем её бы саму нехило и надолго зацепило"

 crockodile

посилання 27.11.2017 6:21 
я б еще добавил "ея величества червонной королевы" Хилари

 Toropat

посилання 27.11.2017 6:23 
Хиллари нехило б зацепило б,
Если б гниль трухлявая бы вся
Под ее началом развалилась,
И тогда - ликуй, экономист!

 crockodile

посилання 27.11.2017 6:24 
ну а политики и знатные деляги у них и так до 60-х годов в цилиндрах ходили как дураки.

 crockodile

посилання 27.11.2017 6:27 
Это Джон из клана Кеннеди, если кто не узнал.
35-ый чел на должности "муж первой леди СШП".
http://idioms.thefreedictionary.com/wear+hat

wear (one's particular profession's) hat

To act as one would in one's particular profession while in a different setting.

 crockodile

посилання 27.11.2017 7:02 
интровверт, ну, это на поверхности, это неинтересно.
зато именно это имеется в виду!

 crockodile

посилання 27.11.2017 7:15 
имеется ввиду написать так, чтоб интересно было читать и каждый увидел что-то занимательное для себя, в силу своей упёртости.
а что хотел сказать автор - надо спрашивать у автора (не факт, что автор сознается или вообще что-либо осмысленное имел ввиду, а не писал как пишется/дышится).
всё остальное - одинаково догадки.

 crockodile

посилання 27.11.2017 7:28 
статья, кстати, вся написана довольно живым и образным языком. с хорошим таким саркастическим юморком.
http://www.caseyresearch.com/doug-casey-on-the-new-fed-chair/

не думается мне, что не абы что, а именно шляпы в ней упомянуты просто так, во избежание тавтологии типа, совсем плоско, случайно к слову пришлось и "без лишних коннотаций".

 johnstephenson

посилання 27.11.2017 20:36 
'with my [role] hat on' or 'wearing my [role] hat'
= standard English for 'speaking from my point of view as a [role]'

It's often used when a person has more than one opinion on an issue, because they play more than one role which is affected by it. Example:
* 'With my taxpayer hat on, I'd say that the increase in taxes to pay for higher state pensions is a disaster, but with my pensioner hat on, I'd say it was wonderful'.
Synonym:
* 'In my capacity as a [role - speculator/economist/taxpayer/pensioner/whatever]'

 crockodile

посилання 27.11.2017 20:38 
sure

 Local

посилання 27.11.2017 21:28 
Про шляпы в смысле роли очень стандартное выражение. Деловые статьи вообще обычно пишутся живым образным языком с изобилием метафор. Иногда кажется что умышленно не говорится прямо, чтобы избежать обвинений в клевете или ошибочных прогнозах

 Dmitry G

посилання 27.11.2017 23:07 
crockodile,
try wearing wise crocodile hat

 crockodile

посилання 28.11.2017 5:39 
Dmitry G,
try to save your breath to cool your porridge
видимо не по сеньке шапка... :(

 Amor 71

посилання 28.11.2017 6:08 

 Dmitry G

посилання 28.11.2017 10:05 
видимо не по сеньке шапка... :(

Та не, не по шапке сенька.

 Local

посилання 5.12.2017 21:06 
Ипостась = hat, нужно вбить в МТ

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі