СловникиФорумКонтакти

 ranlin

посилання 22.10.2005 5:36 
Тема повідомлення European Anti-Fraud Office and European Court of Auditors
The Contractor will allow the European Commission, the European Anti-Fraud Office and
the European Court of Auditors to verify, by examining the documents or by means of on-
the-spot checks, the implementation of the project and conduct a full audit, if necessary, on
the basis of supporting documents for the accounts, accounting documents and any other
document relevant to the financing of the project

Как точно перевести названия двух этих организаций?

 Enote

посилання 22.10.2005 6:04 
Точно не знаю. Гуголь дает
Европейское бюро(/агентство) по борьбе с мошенничеством и
Европейская счетная палата

 ranlin

посилання 22.10.2005 6:42 
Спасибо.

 ranlin

посилання 22.10.2005 6:49 
Выяснил:
Управление по борьбе с мошенничеством и Европейский суд аудиторов

 Enote

посилання 22.10.2005 7:13 
Мне кажется, счетная палата правильнее. Кого аудиторы судить могут?

 ranlin

посилання 22.10.2005 8:09 
Специально не задумывался, но это название нашел по поиску на Яндексе. "Европейский суд аудиторов - независимый орган и т.д."
Аудиторы проводят проверку на наличие нарушений, то есть - судят, в смысле, выносят суждение, пусть это и не судебное решение.

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі