СловникиФорумКонтакти

 tatu

посилання 10.12.2012 11:28 
Тема повідомлення integrated virtual company of overseas operating companies заг.
Коллеги, помогите, пожалуйста с красивым переводом этой фразы? Как тут лучше перевести virtual?

integrated virtual company of overseas operating companies

Контекст: ХХХ refers to an integrated virtual company of overseas operating companies or branch companies, under YYY. (Parent);

применяется в отношении объединенной действующей компании зарубежных операционных компаний? Как-то коряво звучит и правильно ли?

Спасибо большое за помощь!!!

 tatu

посилання 10.12.2012 11:30 
подчиненных УУУ (Материнская Компания)

 Maksym Kozub

посилання 10.12.2012 11:41 
Скорее всего, virtual здесь именно "виртуальная": в смысле обслуживания структура выглядит для клиента как некий "единый источник", но при этом единой компании (как юрлица) на самом деле не существует.

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі