СловникиФорумКонтакти

 Sunset 7

посилання 5.03.2012 15:02 
Тема повідомлення he ask me to drink a water заг.
Hello, everybody! Помогите пожалуйста уточнить два предложения.
1) Он попросил меня пить.(он хотел пить) He asked me that I gave him to drink a water.. He asked me for a water to drink.
2)Он попросил, что бы я пил. He asked me to drink a water.
Нельзя ли первое предложение сделать короче, но так, что бы в нем был глагол "to drink"?

 Supa Traslata

посилання 5.03.2012 15:04 
He asked me for a drink of water.

 Supa Traslata

посилання 5.03.2012 15:05 
А... глагол.

 Dmitry G

посилання 5.03.2012 15:11 
a water не бывает, это неисчисляемое существительное

 Sunset 7

посилання 5.03.2012 15:31 
(в сторону) A drink тоже не исчисляемое, но артикль ставят.

 Aqua vitae

посилання 5.03.2012 15:37 
Чего это вдруг a drink неисчисляемое?

 Sunset 7

посилання 5.03.2012 15:43 
Вы имеете ввиду три напитка (a drink=напиток)

 Wolverin

посилання 5.03.2012 15:47 
да, три напитка - еще вполне исчисляемое.
А вот _тридцать единиц_ уже может стать и неисчисляемым. Да и какой смысл считать?

 Sunset 7

посилання 5.03.2012 15:51 
Я имела ввиду напиток a soda water
Ну почему ж?Несколько чертовых дюжин...Почему нет?
коллеги, неопределенный артикль с неисчисляемыми нормальное и грамматически верное явление, но только в случае, если имеется вв виду "один". a soup - одна тарелка супа и пр.

 mimic pt.4

посилання 5.03.2012 17:56 
***Он попросил меня пить.
He asked me for a water to drink.
Он попросил, что бы я пил. He asked me to drink a water.
A drink тоже не исчисляемое, но артикль ставят.***

Закат,...Вы уверены, что русский Ваш родной язык???

Нельзя ли первое предложение сделать короче, но так, что бы в нем был глагол "to drink"?

А зачем?

 Valdiss

посилання 5.03.2012 18:10 
мне кажется вариант "He asked me to bring some water"лучше всего.

 Rengo

посилання 5.03.2012 18:21 
В русском тексте ничего не сказано про water - почему во всех вариантах перевода она присутствует?
He begged me for a drink
c глаголом:
He begged me for something to drink
Dmitry G был изначально прав, water - это неисчисляемое. Вот когда мы начинаем делить воду на части, то часть уже можно назвать "a drink". Часть может быть глоток воды, бутылка, чашка воды.
Меня аскер раздражает, очень он невнятный.
Меня аскер просто бесит уже. Коряво заданные вопросы раздражают.

 KOMno3uTOP

посилання 5.03.2012 19:48 
Mesa wants a water.
Disturbance in the force I feel
То есть не "a drink", а "a water". Запутался совсем уже с вами(((

 Susan

посилання 5.03.2012 20:15 
1) Он попросил меня пить НЕ ОЗНАЧАЕТ, что он хотел пить. Это означает, что он просит меня, чтобы Я пил.
Он попросил меня пить = He asked me to drink.

2)Он попросил, что бы я пил = He asked me to drink.

И откуда у Вас взялась water?

 Susan

посилання 5.03.2012 20:17 
Вдогонку: если ОН хочет пить, то говорят так: "Он попросил у меня попить". = He asked me to give him something to drink.

 VIadimir

посилання 5.03.2012 20:36 
чёрт ногу сломит))
1) He asked for a drink/glass of water/some water/for something to drink
2) He suggested that I drink some water/had me drink some water/offered me a drink of water

 KOMno3uTOP

посилання 5.03.2012 20:47 
Maybe he was drunk. That would explain everything.

 Sunset 7

посилання 5.03.2012 22:51 
Спасибо большое.:=)

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі