Тема повідомлення greaser ам.англ. Я посмотрела тут на сайте, но варианты "мексиканец", "кочегар" или даже "проходимец" не подходят. Вот контекст:"A sleek, black Triumph motorcycle, a notorious British brand, and a shiny new, decked-out Ford Club Coupe with white-wall tires! This only meant one thing: A greaser had moved to Sunnydale." |
а почему все это не может принадлежать мексиканцу? им что, мотоциклами\фордами запрещено владеть? они очень разные бывают. некоторые даже по-русски хорошо говорят:)) |
Wolverin, это вырвано из контекста фанфика, и человек, которому все это принадлежит не мексиканец)) amat, спасибо, но все же как поадекватнее это перевести? потому что писать просто "гризер" не с руки) |
стиляга ... чувак ... greasers are usually characterized by their cuffed blue jeans, pompdours, flanel or white shirts, switchblades, dr martins, chuck taylors, pre 65 cars, and fondness for rockabilly music and other related styles of music. |
123: спасибо) |
Я не очень силен в этих тусовках, напоминают "стиляг", может я ошибаюсь |
|
Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі |