СловникиФорумКонтакти

 Miyer

посилання 26.08.2011 13:25 
Тема повідомлення SINGLE STATION MICRO Plus Controller автомат.
SINGLE STATION MICRO Plus Controller
The XXX Series controller extends the features of the basic xxx XXX Series with built-in capability to facilitate highly advanced control strategies for the most difficult closed loops.

Мой вариант: ОДНОПОЗИЦИОННЫЙ контроллер MICRO Plus
Контроллер серии ХХХ расширяет характеристики базовой серии xxx со встроенной функциональной возможностью облегчения работы реализации высокоразвитых алгоритмов управления наиболее сложными замкнутыми контурами.

Thank you in advance for any suggestions.

 Miyer

посилання 26.08.2011 14:54 
м.б. лучше MICRO Plus контроллер/регулятор (для) одной рабочей станции
зд. описание http://resource.invensys.com/instrumentation/specifications/pss/2c/2c_1a1c.pdf

 vaostap

посилання 27.08.2011 7:51 
лучше посмотреть "отдельный контроллер"
и еще посмотреть, что такое closed loop

 Enote

посилання 27.08.2011 9:03 
одностанционный контроллер
это свойство контроллера, а не рабочей станции

 Miyer

посилання 29.08.2011 9:35 
***и еще посмотреть, что такое closed loop ***
м. б. зд. for the most difficult closed loops. - для самых сложных систем с обратной связью ?

***одностанционный контроллер***
как то не "гуглиццо" (однако есть"одностанционный принтер", "одностанционный фискальный регистратор" и т. п.)
м. б. оставить "однопозиционный контроллер"?
Anyway, thanks again for your comments.

 vaostap

посилання 29.08.2011 10:20 
Enote прав - по сути. Если речь о контроллере, как о самостоятельном, а не встроенном блоке.

"***и еще посмотреть, что такое closed loop ***
м. б. зд. for the most difficult closed loops. - для самых сложных систем с обратной связью ?"

маловато смотрели

однако у вас проблемы не только с single station

 Miyer

посилання 29.08.2011 12:16 
Enote прав - по сути. Если речь о контроллере, как о самостоятельном, а не встроенном блоке.

С Enote трудно не согласиться. Зд. действительно речь идет о самостоятельном контроллере, используемом в кач-ве локального автоматического регулятора. Что кас-ся closed loops, то зд. наверное имеются в виду замкнутые (действующие) системы (автоматического) регулирования (САР).
Спасибо всем.

 Enote

посилання 29.08.2011 12:57 
замкнутый контур - можно оставить, можно написать "с обратной связью"
замкнутый контур управления отличается от разомкнутого только наличием ОС.

 Miyer

посилання 29.08.2011 13:37 
Enote, спасибо за пояснения. Корректен ли будет перевод Single station controller как Стационарный к. или Отдельный (локальный) к. (как предложил vaostap 27.08.2011 10:51)?

 Enote

посилання 29.08.2011 14:38 
имхо, нет

 Miyer

посилання 29.08.2011 14:50 
Большое спасибо.

 vaostap

посилання 29.08.2011 16:33 
vaostap 27.08.2011 10:51 не предлагал "локальный"

 vaostap

посилання 29.08.2011 16:34 
а тем более "стационарный"

 Miyer

посилання 30.08.2011 8:39 
vaostap, имелся в виду Ваш вар-т "отдельный контроллер", "локальный" и "стационарный" - мои вар-ты.
UPD Ввиду того, что SINGLE STATION MICRO явл-ся торговой маркой компании Foxboro, название изделия в спецификации я перевел как "Контроллер SINGLE STATION MICRO Plus", хотя дальше в тексте есть "single station controller", который можно перевести как "отдельный или одностанционный контроллер".
Quote: The result of this flexibility is exceptional computational
capability in a single station controller.

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі