СловникиФорумКонтакти

 anuta83

посилання 28.08.2010 12:44 
Тема повідомлення Excitation equipment тех.
Пожалуйста, помогите перевести.
Excitation equipment
Выражение встречается в следующем контексте:
Система возбуждения должна состоять из: 1) Excitation equipment 2)....

Это про аварийный дизель-генератор.
Заранее спасибо

 Yakov

посилання 28.08.2010 12:53 
Возбудитель?
Покажите весь абзац на английском и что перечислено

 anuta83

посилання 28.08.2010 13:01 
a) Excitation equipment
b) Automatic voltage regulator (AVR) (Автоматический регулятор напряжения (АРН))
c) Permanent Magnet Generator for equivalent for powering the AVR

for equivalent for powering the AVR тоже непонятно

 Yakov

посилання 28.08.2010 13:03 
а) Возбудитель
с) Permanent Magnet Generator OR equivalent for powering the AVR

 Oo

посилання 28.08.2010 13:13 
Система возбуждения

 anuta83

посилання 28.08.2010 13:16 
Yakov, спасибо, теперь понятно.

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі