СловникиФорумКонтакти

 saulite

посилання 12.07.2009 18:10 
Тема повідомлення otherwise than to the persons
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
A transfer notice must be given by a company shareholder in respect of its shares in the company if, in the opinion of the board, ownership or effective control of the company shareholder is to be or has been transferred otherwise than to the persons or as provided in clause 8.23.

Мой вариант:

Уведомление о передаче акций должно быть предоставлено акционером компании в отношении его акций в компании в случае, если, по мнению совета директоров, владение или фактическое управление акционером компании должно быть или было передано другим способом, чем передача лицам или как предусмотрено в пункте 8.23.
Заранее спасибо

 YelenaPestereva

посилання 13.07.2009 5:36 
иначе чем лицам, указанным в п. 8.23., или не в порядке, предусмотренном в п. 8.23.

 saulite

посилання 13.07.2009 10:34 
Спасибо! Так и запишем

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі