Тема повідомлення Соглашение о прощении части долга юр. Уважаемые переводчики!Корректно ли будет перевести "соглашение о прощении части долга" как "Partial Relief Agreement"? |
just consider: partial debt waiver agreement |
also consider: partial debt restructuring |
Большое спасибо, %&$ |
Просто Debt Relief Agreement. Relief здесь как раз частичное списание. |
axpamen И то верно.) |
Все же решила, перестраховываясь, оставить Partial Debt Relief Agreement, пусть и избыточно, но чтобы и малейшую возможность иного трактования исключить. axpamen, |
Condonation, но такого не бывает))) шучу но это действительно что-то outstanding и уточняется отдельно total remission of debts или как-нибудь так. |
Прощаю-всем-кому-должен Agreement : ) Спасибо! |
|
посилання 21.05.2009 8:07 |
Partial Debt Forgiveness Agreement |
Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі |