|
|
Allg. |
яблочко от яблони недалеко падает; весь в отца (Huh. Like father, like son Taras); что отец, то и сын; каков отец, таков и сын |
Amerik. |
от поколения к поколению (по традиции; Kevin decided to run for mayor – like father, like son. Val_Ships) |
Fachj. |
от поколения к поколению (традиция; Kevin decided to run for mayor – like father, like son. Val_Ships) |
Sprw. |
яблочко от яблоньки недалеко падает; каков батька, таковы и детки (дословно: Каков отец, таков и сынок); каков батька, таков и сын (дословно: Каков отец, таков и сынок); каково дерево, таков и клин (дословно: Каков отец, таков и сынок); яблоко от яблони далеко не падает (дословно: Каков отец, таков и сынок); от худого семени не жди доброго племени (Alex Lilo); одного поля ягоды (Alex Lilo); яблоко от яблони недалеко падает; весь в батьку; каков отец, таков и сынок |
|
|
Allg. |
отец рыбак и дети в воду смотрят; яблоко от яблони недалеко падает |
Amerik. |
от поколения к поколению (традиция; Kevin decided to run for mayor -l ike father, like son. Val_Ships) |