1 |
23:59:11 |
eng-rus |
Biol. |
brain activity pattern |
образ активности мозга (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:30 |
eng-rus |
KI |
multivariate pattern decoder |
декодер многомерных образов (в пространстве признаков singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:06 |
eng-rus |
Allg. |
pan-Arabian |
пан-арабский |
MichaelBurov |
4 |
23:54:56 |
eng-rus |
Allg. |
pan-Arabian |
панарабский |
MichaelBurov |
5 |
23:53:33 |
eng-rus |
Allg. |
pan-Arab |
пан-арабский |
MichaelBurov |
6 |
23:53:20 |
eng-rus |
Allg. |
pan-Arab |
панарабский |
MichaelBurov |
7 |
23:50:45 |
eng |
Abkürz. Biol. |
IIT |
integrated information theory |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:50:09 |
eng |
Abkürz. Biol. |
GNWT |
global neuronal workspace theory |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:47:51 |
eng-rus |
Philos. |
intellectual great |
великий мыслитель (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:46:56 |
eng-rus |
Allg. |
city Arabs |
безнадзорные |
MichaelBurov |
11 |
23:46:18 |
eng-rus |
Allg. |
receive information |
получать информацию |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:45:35 |
eng-rus |
Allg. |
city Arab |
беспризорный |
MichaelBurov |
13 |
23:44:23 |
eng-rus |
Allg. |
city Arab |
уличный ребёнок |
MichaelBurov |
14 |
23:43:45 |
eng-rus |
Allg. |
city Arab |
ребёнок улицы |
MichaelBurov |
15 |
23:42:51 |
eng-rus |
Allg. |
city kid |
городской ребёнок |
MichaelBurov |
16 |
23:42:35 |
eng-rus |
Allg. |
city kid |
ребёнок улицы |
MichaelBurov |
17 |
23:42:31 |
eng |
Abkürz. Wissensch. |
ASSC |
Association for the Scientific Study of Consciousness |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:42:14 |
eng-rus |
Allg. |
city kid |
беспризорник |
MichaelBurov |
19 |
23:42:04 |
eng-rus |
Allg. |
city kid |
беспризорный |
MichaelBurov |
20 |
23:41:44 |
eng-rus |
Allg. |
city kid |
безнадзорный |
MichaelBurov |
21 |
23:41:00 |
eng-rus |
Allg. |
city child |
городской ребёнок |
MichaelBurov |
22 |
23:40:42 |
eng-rus |
Allg. |
city child |
ребёнок улицы |
MichaelBurov |
23 |
23:40:07 |
eng-rus |
Allg. |
city child |
беспризорник |
MichaelBurov |
24 |
23:39:51 |
eng-rus |
Allg. |
city child |
безнадзорный |
MichaelBurov |
25 |
23:39:37 |
eng-rus |
Allg. |
city child |
беспризорный |
MichaelBurov |
26 |
23:39:05 |
eng-rus |
Allg. |
city children |
безнадзорные |
MichaelBurov |
27 |
23:38:17 |
eng-rus |
Allg. |
city children |
городские дети |
MichaelBurov |
28 |
23:37:53 |
eng-rus |
Allg. |
city children |
дети улицы |
MichaelBurov |
29 |
23:37:36 |
eng-rus |
Allg. |
city children |
беспризорники |
MichaelBurov |
30 |
23:37:24 |
eng-rus |
Allg. |
city children |
беспризорные |
MichaelBurov |
31 |
23:36:24 |
eng-rus |
Allg. |
city Arabs |
беспризорные |
MichaelBurov |
32 |
23:35:29 |
eng-rus |
Allg. |
street kid |
беспризорник |
MichaelBurov |
33 |
23:34:31 |
eng-rus |
Allg. |
gutter kid |
ребенок улицы |
MichaelBurov |
34 |
23:34:12 |
eng-rus |
Allg. |
gutter kid |
беспризорный |
MichaelBurov |
35 |
23:33:53 |
eng-rus |
Allg. |
gutter kid |
беспризорник |
MichaelBurov |
36 |
23:32:26 |
eng-rus |
Allg. |
gutter child |
ребёнок улицы |
MichaelBurov |
37 |
23:23:32 |
eng-rus |
Allg. |
Arab and Muslim women |
арабки и мусульманки (Arab and Muslim women даёт заметно больше hits, чем Muslim and Arab women) |
MichaelBurov |
38 |
23:11:43 |
eng-rus |
Allg. |
low-beamed |
неяркий |
Tatiana522 |
39 |
23:11:24 |
eng-rus |
Allg. |
low-beamed |
приглушённый об освещении |
Tatiana522 |
40 |
23:10:25 |
eng-rus |
Allg. |
low-beamed |
тускло освещённый (low-beamed house – тускло освещённый дом) |
Tatiana522 |
41 |
23:07:07 |
rus-ger |
Histol. |
митотическая фигура |
Zellteilungsfigur |
paseal |
42 |
22:31:42 |
eng-rus |
Bank. |
Arab Currency-Related Unit |
арабская денежная единица ACRU (ACRU) |
MichaelBurov |
43 |
22:30:30 |
eng-rus |
Bank. |
Arab Currency-Related Unit |
арабская составная денежная единица ACRU (ACRU) |
MichaelBurov |
44 |
22:29:16 |
eng |
Abkürz. Bank. |
ACRU |
Arab Currency-Related Unit |
MichaelBurov |
45 |
22:29:04 |
rus-ger |
Med. |
метод эластографии сдвиговой волной |
Shearwavetechnik |
paseal |
46 |
22:28:58 |
eng |
Bank. |
Arab Currency-Related Unit |
ACRU |
MichaelBurov |
47 |
22:27:51 |
rus |
Abkürz. Med. |
ОСТ |
оптическая когерентная томография |
iwona |
48 |
22:25:59 |
rus-ger |
Med. |
метод сдвиговой волны |
Shearwavetechnik (эластография) |
paseal |
49 |
22:23:54 |
eng-rus |
Med. |
occupational prognosis |
трудовой прогноз |
iwona |
50 |
22:03:28 |
eng-rus |
Geol. |
African-Arabian rift system |
афро-аравийская рифтовая система |
MichaelBurov |
51 |
22:03:09 |
eng-rus |
Geol. |
African-Arabian rift system |
африканско-аравийская рифтовая система |
MichaelBurov |
52 |
21:30:26 |
rus-fre |
Franz. Sp. |
мещанин во дворянстве |
bourgeois gentilhomme (название комедии Мольера) |
Bobrovska |
53 |
21:26:04 |
eng-rus |
idiom. |
drive a coach-and-four six through |
бросаться в глаза (о неправдоподобном рассказе: These short stories are certainly entertaining, but one could easily drive a coach and four through most of them. – Эти рассказы, конечно, занятны, но неправдоподобный характер большинства и них сразу же бросается в глаза.) |
Bobrovska |
54 |
21:22:31 |
eng-rus |
idiom. |
coach-and-four six through |
явно неправдоподобный |
Bobrovska |
55 |
21:13:22 |
eng-rus |
Pharma. |
Okomistin |
Окомистин (лекарство) |
iwona |
56 |
21:10:16 |
rus-ger |
Med. |
исследование миокардиального стрейна |
Strain-Analyse |
paseal |
57 |
21:04:16 |
eng-rus |
augenh. |
eye turns inward |
глаз отклонен кнутри |
iwona |
58 |
20:45:10 |
rus-heb |
Mil. |
подразделение академического резерва |
מדור עתודה אקדמית (в Армии обороны Израиля) |
Баян |
59 |
20:38:35 |
rus-swe |
Allg. |
следом |
sedan (I samma ordning som hon alltid hade gjort det, den enda sanna ordningen. Först det som syntes, sedan det som kändes, och sist fundamentet, det som allt stod och vilade på, litade på. — Всё это происходило из года в год, по раз и навсегда установленному порядку: первым делом то, на что мы смотрим, следом то, что осязаем и, наконец, основа всех основ, то, на чём всё сидят и отдыхают.) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:37:13 |
rus-swe |
Allg. |
позже |
sedan (mer om den sedan — об этом позже) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:35:55 |
rus-swe |
Allg. |
а потом |
sedan (Sedan kommer midsommarn och med den knotten, och med knotten kommer första antydan till förfall, naturens, att vi åter vänt oss mot det mörka, den långa natten där inte ens björkarnas vita hud skyddar oss. — А потом приходит середина лета, а вместе с ним и гнус, а с гнусом – намёк на увядание этой самой природы, и снова приближаются длинные тёмные ночи, когда даже белая кожа берёз не в силах защитить нас от непроглядной тьмы.) |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:35:38 |
eng-rus |
Pharma. |
planned downtime |
технологическая остановка |
Lviv_linguist |
63 |
20:34:44 |
rus-swe |
Allg. |
а потом |
och sedan (Och han hade kupat sin stora händer om hennes ansikte och kysst henne, flera gånger, om och om igen, tills hon, motvilligt först, och sedan inte, kysst tillbaka. — И он обхватил её лицо своими большими ладонями и поцеловал несколько раз, снова и снова, пока она, сперва неохотно, а потом всё активнее, не принялась целовать его в ответ.) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:34:07 |
rus-khm |
Allg. |
режущая поверхность лезвия ножниц |
មុខកន្ត្រៃ |
yohan_angstrem |
65 |
20:33:38 |
rus-khm |
Allg. |
ножницы по металлу |
កន្ត្រៃចៀរដែក |
yohan_angstrem |
66 |
20:33:18 |
rus-khm |
Allg. |
кусачки |
កន្ត្រៃកាត់លួស (резать проволоку) |
yohan_angstrem |
67 |
20:33:13 |
rus-swe |
Allg. |
пожалуй |
nog (Ja det är nog orden ”för länge sedan” som är nyckeln här. — Да, пожалуй, слова «давным-давно» были здесь ключевыми.) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:32:45 |
rus-khm |
Allg. |
ножницы |
កន្ត្រៃ |
yohan_angstrem |
69 |
20:32:17 |
rus-khm |
Allg. |
мягкий |
ទងវង |
yohan_angstrem |
70 |
20:31:52 |
rus-khm |
Allg. |
уретра |
ទងបង្ហូរ |
yohan_angstrem |
71 |
20:31:19 |
rus-khm |
Allg. |
мочка уха |
ទងត្រចៀក |
yohan_angstrem |
72 |
20:30:58 |
rus-khm |
Allg. |
бронх |
ទងសួត |
yohan_angstrem |
73 |
20:30:36 |
rus-khm |
Allg. |
трубка |
ទង |
yohan_angstrem |
74 |
20:30:15 |
rus-khm |
Allg. |
начало |
ដើមទង |
yohan_angstrem |
75 |
20:29:55 |
rus-swe |
Allg. |
давным-давно |
för länge sedan (Ja det är nog orden ”för länge sedan” som är nyckeln här. — Да, пожалуй, слова «давным-давно» были здесь ключевыми.) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:29:49 |
rus-khm |
Allg. |
фал |
ទងផ្ចិត |
yohan_angstrem |
77 |
20:29:02 |
rus-khm |
Allg. |
золото |
ទង |
yohan_angstrem |
78 |
20:28:24 |
rus-swe |
Allg. |
а затем |
sedan (Den äldre polisen ser förvånat på henne, sedan på den yngre, innan han viskar på ett sätt som bara män i en viss ålder tror är en viskning: ”Har du inte berättat för henne?” — Старый полицейский удивленно перевел взгляд с агента на молодого полицейского, а затем прошептал голосом, какой только мужчина определенного возраста может счесть за шепот: — Ты что не сказал ей?) |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:27:53 |
rus-khm |
Allg. |
стебель |
ទង (растения) |
yohan_angstrem |
80 |
20:27:19 |
rus-khm |
Allg. |
соломенный дом |
ផ្ទះចំបើង |
yohan_angstrem |
81 |
20:26:46 |
rus-khm |
Allg. |
пучок соломы |
ចំបើងមួយទង |
yohan_angstrem |
82 |
20:26:23 |
rus-khm |
Allg. |
солома |
ចំបើង |
yohan_angstrem |
83 |
20:25:34 |
rus-khm |
Allg. |
счётное слово для охапок |
កង (កងចំបើងមួយកង охапка соломы) |
yohan_angstrem |
84 |
20:25:11 |
rus-swe |
Allg. |
наконец |
sedan (Alltihop pågick i några timmar. Sedan gav rånaren förstås upp. Det fanns ju inget annat val. — На всё про всё уходит несколько часов. Наконец грабитель сдаётся. Другого выхода не было.) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:24:53 |
rus-khm |
Allg. |
охапка соломы |
កងចំបើងមួយកង |
yohan_angstrem |
86 |
20:24:14 |
rus-khm |
Allg. |
охапка |
កង |
yohan_angstrem |
87 |
20:23:08 |
rus-khm |
Allg. |
нести |
បី (на руках, с любовью; обхватив руками) |
yohan_angstrem |
88 |
20:22:33 |
rus-swe |
Allg. |
дальше |
sedan (Och sedan blev det som det blev: Polisen omringade byggnaden, journalister dök upp, det var med på tv. — А дальше всё как полагается: здание окружает полиция, приезжают журналисты с телеканалов и ведут репортажи с места событий.) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:22:12 |
rus-khm |
Allg. |
нести ребёнка |
បីកូន (на руках, обхватив руками) |
yohan_angstrem |
90 |
20:21:13 |
rus-khm |
Allg. |
нести в охапку |
កង |
yohan_angstrem |
91 |
20:20:56 |
rus-khm |
Allg. |
нести на руках |
កង |
yohan_angstrem |
92 |
20:20:34 |
rus-khm |
Allg. |
держать на руках |
កង |
yohan_angstrem |
93 |
20:13:35 |
eng-rus |
augenh. |
left eye esotropia |
сходящееся косоглазие левого глаза |
iwona |
94 |
20:11:25 |
rus-ger |
Med. |
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная ось |
thyreotroper Regelkreis |
paseal |
95 |
19:50:55 |
eng-rus |
ölver. |
Heavy Maintenance and Overhaul Division |
ОТиКР (Отдел текущего и капитального ремонта) |
Vlad_econ |
96 |
19:16:11 |
eng-rus |
Allg. |
skills shortage |
недостаток/нехватка/дефицит квалифицированных кадров |
Logofreak |
97 |
19:10:37 |
eng-rus |
Logist. |
premium courier |
курьерская служба премиум-класса |
Andy |
98 |
18:49:11 |
eng |
Mil. |
transpo |
transposition |
lexicographer |
99 |
18:43:16 |
rus-spa |
Allg. |
чмок |
muah (звук поцелуя) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:42:33 |
rus-spa |
Allg. |
девушка |
nena (las nenas de Argentina — девушки из Аргентины
) |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:41:50 |
eng-rus |
Verk. |
CESS RT – rate of Cess tax |
ставка налога на прибыль |
Gatita_blanca |
102 |
18:41:44 |
eng-rus |
Zool. |
bird community |
орнитокомплекс (Populations of interacting species are called communities. Birds that do the same kinds of things – fill similar niches – comprise a guild (leaf-gleaners guild, fish-eater guild, bark-prober guild, etc.). • Bird communities are composed of numerous species. ornithology.com, nps.gov) |
Oleksandr Spirin |
103 |
18:41:09 |
rus-spa |
Psychol. |
жить моментом |
vivir el momento |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:40:32 |
eng-rus |
Verk. |
DUTYAMT – the amount of duty that is liable to be paid for the specified commodities |
сумма пошлины, которая подлежит уплате за указанные товары. ((в индийских счетах-фактурах)) |
Gatita_blanca |
105 |
18:39:28 |
rus-spa |
Allg. |
какая разница? |
¿qué importa? (Si la vida es una sola, ¿qué importa? — Если жизнь одна, то какая разница?) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:38:15 |
rus-spa |
Psychol. |
знать, что в глубине души тебе это нравится |
saber que en el fondo a ti te gusta |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:36:56 |
rus-spa |
russ. |
мешать водку с пивом |
mezclar el tequila con cerveza |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:36:07 |
rus-spa |
buchst. |
смешивать текилу с пивом |
mezclar el tequila con cerveza |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:35:10 |
rus-spa |
Bild. Ausdr. |
ударять в голову |
subir a la cabeza (Si me besa, las ganas se me suben a la cabeza. — Если ты целуешь меня, желание ударяет мне в голову.) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:30:02 |
rus-spa |
Allg. |
прозрачный, как вода |
claro que el agua |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:23:17 |
rus-spa |
zentr. |
малыш |
papi |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:22:11 |
eng-rus |
intern. |
gum arabic for industrial purposes |
камедь сенегальская для промышленных целей (010078) |
'More |
113 |
18:21:25 |
eng-rus |
Verk. |
PT Abroad – availability of Preferential Treatment abroad |
наличие льготного режима за рубежом ((в счетах-фактурах)) |
Gatita_blanca |
114 |
18:21:22 |
eng-rus |
E.öl. |
distribution/collection manifold |
СРМ (сборно-распределительный манифольд) |
Vlad_econ |
115 |
18:19:16 |
eng |
|
arabic gum |
gum arabic |
'More |
116 |
18:18:54 |
rus-spa |
kleid. |
без одёжки |
sin la ropita |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:17:44 |
eng-rus |
Verk. |
NFEI – No foreign exchange involved |
Без участия иностранной валюты |
Gatita_blanca |
118 |
18:12:50 |
rus-spa |
Allg. |
всё, что |
lo que (Haz lo que tú quieras conmigo. — Делай со мной всё, что захочешь.) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:09:17 |
rus-epo |
Eisnbnw. |
высокоскоростная железная дорога |
altrapida fervojo |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:57:26 |
eng-rus |
Allg. |
have authority to bind any other party |
вступать в другие соглашения от лица другой стороны |
Johnny Bravo |
121 |
17:45:05 |
rus-ger |
Med. |
резекция щитовидной железы |
Strumaresektion |
paseal |
122 |
17:37:25 |
eng-rus |
übertr. |
inferno |
огненный ад (об очень сильном пламени) |
igisheva |
123 |
17:36:28 |
eng-rus |
Allg. |
take due account of |
надлежащим образом учитывать |
Stas-Soleil |
124 |
17:34:42 |
eng-rus |
Allg. |
take due account |
надлежащим образом учитывать |
Stas-Soleil |
125 |
17:23:04 |
eng-rus |
Steuer. |
occupancy tax |
налог за проживание (тж. "на": В Турции с 1 января 2023 года начнут взимать так называемый туристический налог за проживание в отелях и других объектах размещения.) |
'More |
126 |
16:51:05 |
rus-ger |
Wirtsch. |
конъюнктура международных рынков |
Weltkonjunktur |
dolmetscherr |
127 |
16:44:34 |
eng-rus |
Pharma. |
National Institute for Communicable Diseases |
Национальный институт инфекционных заболеваний (в ЮАР) |
ProtoMolecule |
128 |
16:29:38 |
eng-rus |
Allg. |
intensify |
оживлять |
Abysslooker |
129 |
16:25:30 |
eng-rus |
Allg. |
alternative sexual orientation |
нетрадиционная сексуальная ориентация |
silvie |
130 |
16:03:31 |
eng-rus |
augenh. |
moderate myopia |
миопия средней степени |
iwona |
131 |
16:01:07 |
rus-fre |
Allg. |
выпадающее окно |
fenêtre contextuelle |
ROGER YOUNG |
132 |
16:00:05 |
eng-rus |
Med. |
gross pathology |
грубая патология |
iwona |
133 |
15:42:05 |
eng-rus |
augenh. |
iridocorneal angle |
роговично-радужный угол |
iwona |
134 |
15:39:42 |
rus |
Abkürz. augenh. |
РРУ |
роговично-радужный угол |
iwona |
135 |
15:28:43 |
eng-rus |
augenh. |
lens thickness |
толщина хрусталика |
iwona |
136 |
15:21:30 |
rus-ita |
Allg. |
жалеть себя |
commiserarsi |
Olya34 |
137 |
15:20:23 |
eng-rus |
Med. |
objective data |
объективные данные (пункт в истории болезни) |
iwona |
138 |
15:17:02 |
rus-ita |
Allg. |
держать удар |
incassare i colpi |
Olya34 |
139 |
15:16:33 |
rus-ita |
Allg. |
разгромить |
schiacciare |
Olya34 |
140 |
15:15:57 |
rus-ita |
Allg. |
запрещать |
mettere al bando |
Olya34 |
141 |
15:10:07 |
rus-ita |
Allg. |
падать |
essere in calo |
Olya34 |
142 |
15:09:11 |
rus-ita |
kont. |
масштабный |
diffuso (proteste diffuse — масштабные протесты) |
Olya34 |
143 |
15:07:07 |
eng-rus |
Inf.Sich. |
security fundamentals |
основные принципы безопасности |
ari-nashi |
144 |
14:49:49 |
eng-rus |
Psychol. |
vicarious learning |
научение посредством наблюдения ("Common sources of vicarious learning are observing or listening to models" (D. Schunk, "Learning Theories")) |
Ulkina |
145 |
14:33:21 |
eng-rus |
Allg. |
open-beam ceiling |
потолок с открытыми балками (What is an open beam ceiling?
Known also as exposed beam ceilings, exposed rafters, exposed timber beams or exposed trusses, ceiling beam configuration uses number of exposed joists and beams that have been designed to create visual interest and bring individual flair to your ceiling.) |
epoost |
146 |
14:26:57 |
rus-fre |
Allg. |
кибербуллинг |
cyberintimidation |
ROGER YOUNG |
147 |
14:07:43 |
eng-rus |
Biochem. |
shelterin |
шелтерин (белковый комплекс, защищающий теломеры млекопитающих от механизмов репарации ДНК и регулирующий активность теломеразы) |
CRINKUM-CRANKUM |
148 |
13:51:34 |
rus-fre |
Anat. |
заднее бедро |
bras postérieur (внутренней капсулы мозга) |
la_tramontana |
149 |
13:38:26 |
rus-ita |
Allg. |
жилищный фонд |
patrimonio abitativo |
SergeiAstrashevsky |
150 |
13:37:03 |
rus |
Abkürz. Verk. |
ЕАКТ |
евроазиатский контейнерный транзит |
Boris54 |
151 |
13:34:03 |
rus-heb |
radiogr. |
костная аномалия |
ממצא גרמי |
Баян |
152 |
13:31:49 |
rus-ita |
Allg. |
жилищно-коммунальные услуги |
servizi abitativi e comunali |
SergeiAstrashevsky |
153 |
13:10:54 |
rus-ita |
Recht. |
исполнительное производство |
PE (procedura esecutiva; Швейцария: исполнительный документ; Исполнительное производство возбуждается на основании исполнительного документа по заявлению взыскателя: решение о возбуждении исполнительного производства) |
massimo67 |
154 |
12:54:07 |
eng-rus |
Psychol. |
enactive learning |
оперантное научение (происходит тогда, когда индивидуум осуществляет какие-то воздействия на окружающую среду, и в зависимости от результатов таких действий данное поведение закрепляется или отбрасывается) |
Ulkina |
155 |
12:35:55 |
eng-rus |
idiom. |
issue a holler |
накричать (Van Aert threw his bike down in frustration outside his team bus and issued a holler when he stepped away from the public eye.) |
multilinguist |
156 |
12:16:34 |
eng-rus |
Math. |
predicted dependent variable |
прогнозируемая зависимая переменная |
Alex_Odeychuk |
157 |
12:15:14 |
eng-rus |
Math. |
observed dependent variable |
наблюдаемая зависимая переменная |
Alex_Odeychuk |
158 |
12:13:23 |
eng-rus |
Math. |
least squares linear regression |
линейная регрессия на основе наименьших квадратов (из кн.: Уатт Дж., Борхани Р., Катсаггелос А. Машинное обучение: основы, алгоритмы и практика применения. – СПб., 2022 studysmarter.co.uk) |
Alex_Odeychuk |
159 |
12:00:50 |
eng |
Abkürz. gesundh. |
CSDD |
Center for the Study of Drug Development |
CRINKUM-CRANKUM |
160 |
11:54:23 |
eng-rus |
tabu-ausdr. |
stunned |
в ахуе |
MichaelBurov |
161 |
11:53:54 |
rus-ita |
Recht. |
Паулианов иск |
actio Pauliana (Специальным средством оспаривания сделок и действий в процеду- рах несостоятельности служит Паулианов иск (actio Pauliana), который был создан еще в римском праве и используется в законодательстве о несостоятельности не только в романо-германской правовой системе, а также и в англосаксонской. Actio Pauliana – это иск в римском праве, направленный на защиту кредиторов от мошеннических юридических сделок, в частности сделок, направленных на уменьшение имущества должника путем недобросовестной передачи третьим лицам.) |
massimo67 |
162 |
11:30:13 |
rus-fre |
Allg. |
в предыдущие дни |
les jours d'avant (On a interrogé tous ceux qui empruntaient cette route régulièrement au cas où ils auraient repéré un manège suspect les jours d’avant.) |
Viktor N. |
163 |
11:27:35 |
eng-rus |
Lit. Stil |
shepherd |
пастушествовать |
MichaelBurov |
164 |
11:23:39 |
eng-rus |
veralt. |
shepherd |
пастырствовать |
MichaelBurov |
165 |
11:19:54 |
eng-rus |
Lit. Stil |
shepherd |
наставлять |
MichaelBurov |
166 |
11:19:33 |
eng-rus |
Lit. Stil |
shepherd |
направлять |
MichaelBurov |
167 |
11:19:19 |
eng-rus |
Lit. Stil |
shepherd |
направить |
MichaelBurov |
168 |
11:18:58 |
eng-rus |
Lit. Stil |
shepherd |
наставить |
MichaelBurov |
169 |
11:02:58 |
rus-ita |
Allg. |
значительное обесценении рубля |
massiccia svalutazione del rublo (ha giocato sulla massiccia svalutazione del rublo contro il dollaro americano; значительном обесценении рубля по отношению к доллару США) |
massimo67 |
170 |
10:50:54 |
rus-ita |
Recht. |
в свою очередь |
dal canto suo (dal canto suo, parte escussa ha reso del tutto verosimili le proprie allegazioni ed eccezioni) |
massimo67 |
171 |
10:49:41 |
eng-bul |
Recht. |
King's Proctor |
адвокат по дела на короната |
алешаBG |
172 |
10:28:27 |
rus-ita |
Recht. |
оказывать сопротивление |
refragare (оспаривать; опровергать, опротестовывать; essere d'avviso contrario; opporre resistenza, rifiutare d'obbedire: Si contesta la presunzione, qui refragata, di "corretta intimazione delle istanze”, si ribadisce quanto esposto in relazione ai vizi procedurali.) |
massimo67 |
173 |
10:23:39 |
rus-heb |
Mil. |
см. ⇒ עתודאי |
עתודאי אקדמאי |
Баян |
174 |
10:21:49 |
rus-heb |
Mil. |
управление технических академических кадров |
המינהל לכוח אדם טכנולוגי אקדמי (в Армии обороны Израиля) |
Баян |
175 |
10:20:53 |
rus-ita |
Recht. |
процессуальное нарушение |
vizio procedurale (Il vizio di forma (o vizio procedurale), in campo giuridico, è un'imperfezione che rende annullabile un processo penale.: L'annullamento per vizi procedurali di una ordinanza interlocutoria del Tribunale del riesame) |
massimo67 |
176 |
10:20:44 |
rus-heb |
Mil. |
подразделение планирования и управления кадрами |
חטיבת תכנון ומינהל כוח אדם (в Армии обороны Израиля) |
Баян |
177 |
10:19:24 |
rus-ita |
Recht. |
процессуальное нарушение |
vizio di forma (Il vizio di forma (o vizio procedurale), in campo giuridico, è un'imperfezione che rende annullabile un processo penale.) |
massimo67 |
178 |
10:10:49 |
eng-rus |
bekämpf. |
traffic of influence |
торговля влиянием (Influence peddling is the practice of using one's influence in government or connections with authorities to obtain favours or preferential treatment for another, usually in return for payment. It is also called traffic of influence or trading in influence. wikipedia.org) |
'More |
179 |
10:09:54 |
eng-ukr |
Strafrecht |
influence peddling |
торгівля впливом (wikipedia.org) |
'More |
180 |
10:07:18 |
rus-ita |
Recht. |
защита с использованием законных способов защиты права |
difendere tramite le vie di diritto (è stato vano, come del tutto vana ed inutile una qualsivoglia difesa tramite le vie di diritto.;возможности использования различных способов защиты права, предусмотренных законом.) |
massimo67 |
181 |
10:03:22 |
eng-bul |
Allg. |
receipt |
касов бон |
twinkie |
182 |
9:33:02 |
rus-ita |
Recht. |
привлечь к солидарной ответственности |
condannare in solido (привлечь ответчиков к солидарной ответственности; Quando si parla di condanna in solido si fa quasi sempre riferimento a una sentenza del giudice che ordina a due o più soggetti di pagare una ..; non è stato condannato in solido) |
massimo67 |
183 |
9:22:32 |
rus-ita |
Allg. |
зацепка |
indizio (Появились зацепки в деле трупа без головы и пальцев) |
massimo67 |
184 |
9:09:09 |
eng-rus |
idiom. |
paint with the same brush |
стричь под одну гребёнку |
trinity-hf |
185 |
9:08:31 |
eng-rus |
idiom. |
paint with the same brush |
грести под одну гребёнку |
trinity-hf |
186 |
9:07:51 |
eng-bul |
Recht. |
bank wire transfer |
банков превод |
алешаBG |
187 |
8:53:41 |
eng-rus |
Autoind. |
CEDR Conference of European Directors of Roads |
Конференция руководителей автодорожных администраций европейских стран |
Hot-Ice |
188 |
8:50:42 |
eng-rus |
Allg. |
text alert |
СМС-уведомление |
twinkie |
189 |
8:10:50 |
rus-ita |
Allg. |
предположение |
indizio (догадка; намёк) |
massimo67 |
190 |
8:09:30 |
rus-ger |
klin. |
анализ риска инсульта |
Schlaganfall-Risiko-Analyse |
AndrewDeutsch |
191 |
7:56:35 |
rus-ita |
Allg. |
процессуальный документ, на основании которого возбуждается производство по делу |
atto iniziale di causa |
massimo67 |
192 |
7:47:50 |
rus-ita |
Allg. |
столь вопиющим образом |
in maniera così palese |
massimo67 |
193 |
7:45:51 |
rus-ita |
Allg. |
отказаться от верховенства права |
abbandonare lo stato di diritto (stati esteri che hanno abbandonato lo stato di diritto in maniera così palese) |
massimo67 |
194 |
7:36:07 |
eng-rus |
Med. |
heparin treatment |
гепаринотерапия |
vlad-and-slav |
195 |
7:31:07 |
rus-ita |
Allg. |
трудно |
fa fatica (Lo scrivente fa fatica ad immaginare circostanze dove) |
massimo67 |
196 |
7:16:52 |
rus-ita |
Allg. |
всё наоборот |
è vero il contrario (Nel caso qui in discussione è però vero il contrario) |
massimo67 |
197 |
7:13:16 |
rus-ita |
Allg. |
несуразный |
claudicante (несуразная попытка: assicurando la continuità del rapporto di filiazione ed evitando situazioni giuridiche claudicanti; Il tentativo claudicante di riconversione della città in eccellenza del terzo settore) |
massimo67 |
198 |
7:13:05 |
rus-ita |
Allg. |
неуклюжий |
claudicante (несуразная попытка: assicurando la continuità del rapporto di filiazione ed evitando situazioni giuridiche claudicanti; Il tentativo claudicante di riconversione della città in eccellenza del terzo settore) |
massimo67 |
199 |
7:00:48 |
rus-ita |
Recht. |
ограничительно |
restrittivamente (le eccezioni al diritto di accesso devono essere interpretate restrittivamente e alla luce del principio del diritto all'informazione) |
massimo67 |
200 |
6:44:52 |
rus-ita |
Recht. |
чуть более |
leggermente al disopra di (diritti patrimoniali di azionisti con quote azionarie leggermente al disopra del 30%) |
massimo67 |
201 |
6:32:46 |
rus-ita |
Recht. |
органы правосудия |
apparato giudiziario |
massimo67 |
202 |
5:57:56 |
eng-bul |
Recht. |
arbitrator |
арбитър |
алешаBG |
203 |
5:54:37 |
rus-spa |
Bank. |
рассроченный |
fraccionado (о платеже) |
spanishru |
204 |
5:11:38 |
rus |
Bank. |
платежи текущего года |
ТП |
spanishru |
205 |
5:11:27 |
rus |
Abkürz. Bank. |
ТП |
платежи текущего года |
spanishru |
206 |
4:52:54 |
eng-rus |
mißbill. |
lay on the horn |
сигналить (о нетерпеливом водителе: About 15-20 years ago, I was stopped on the Stanley Park causeway going Northbound by a family of geese crossing over towards Lost Lagoon. This was during the morning rush hour. The cars going the other way stopped too. The idiot directly behind me was laying on the horn like a madman, because I dared to stop for the baby birds. Apparently I should have just driven over them. So anyways, always look both ways when crossing the street, folks. That guy probably still has a license. reddit.com) |
ART Vancouver |
207 |
4:38:38 |
eng-rus |
Allg. |
get a good night's rest |
хорошо отдохнуть за ночь (точный аналог: За ночь он хорошо отдохнул и с утра снова принялся за работу.) |
ART Vancouver |
208 |
4:36:19 |
eng-rus |
Allg. |
get a good night's sleep |
хорошо выспаться (Wang finally reached the parking lot around 9:15 p.m., where she saw her parents waiting for her.
“The medics cleared me to go home and I was finally able to get a good night’s sleep in my bed,” Wang writes. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
209 |
4:25:09 |
eng-rus |
Allg. |
tell from the other ones |
отличать от остальных (I have a lot of squirrels around here and this one always peeks in my front window for some peanuts. I named her Maggie and I can tell her from the other ones because of the little notch in her right ear. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
210 |
2:55:25 |
eng-rus |
Strafrecht |
homicide investigator |
следователь по расследованию убийств (Detective Gil Carrillo worked as a homicide investigator for 21 years in Los Angeles, where he was called upon to investigate all types of murders, including serial killings and officer-involved shootings. vuzlit.com, coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
211 |
2:25:15 |
eng-rus |
Allg. |
late in the day |
в конце дня |
TranslationHelp |
212 |
2:07:41 |
eng-rus |
Tourism. |
lookout tower |
смотровая башня (для туристов: смотровая башня на горе Ахун в Сочи • Lookout tower on Mount Constitution) |
ART Vancouver |
213 |
0:48:40 |
eng-rus |
Sport. |
frontflip |
сальто вперёд |
FixControl |
214 |
0:19:32 |
eng-rus |
umg. |
it's not my vibe |
это мне не нравится |
MichaelBurov |
215 |
0:19:05 |
eng-rus |
umg. |
it's not my vibe |
это не моё |
MichaelBurov |
216 |
0:13:58 |
eng-rus |
kleid. |
sleeveless top |
женский топ без рукавов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
217 |
0:12:54 |
eng-rus |
kleid. |
above-the-knee dress |
платье выше колена (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
218 |
0:09:19 |
eng-rus |
untern. |
sales and purchase forecast |
прогноз продаж и закупок (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |
219 |
0:08:02 |
eng-rus |
untern. kont. |
position ourselves for a swift recovery post-crisis |
быстро стартовать после кризисного дна (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |
220 |
0:07:26 |
eng-rus |
untern. |
ensure our resilience mid-crisis |
удержаться на плаву в кризис (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |
221 |
0:06:43 |
eng-rus |
untern. |
concerted and transparent efforts |
совместные и открытые усилия (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |
222 |
0:06:12 |
eng-rus |
untern. |
be of utmost importance |
быть крайне важным |
Alex_Odeychuk |
223 |
0:05:41 |
eng-rus |
untern. |
track their progress over time |
следить за динамикой (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |
224 |
0:04:57 |
eng-rus |
untern. |
benchmark measurement |
критериальный замер (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |
225 |
0:02:14 |
eng-rus |
untern. |
assess market opportunities |
определить возможности рынка (cfin.ru) |
Alex_Odeychuk |