1 |
23:55:31 |
eng-rus |
Allg. |
high-stakes game |
игра с высокими ставками (также в переносном смысле) |
Novoross |
2 |
23:51:45 |
eng-rus |
Progr. |
mandatory constraints |
обязательные ограничения |
Laatokka |
3 |
23:51:05 |
rus-spa |
Allg. |
чередующийся |
alternante |
Latina |
4 |
23:49:46 |
eng-rus |
landwirt. |
dichloralurea |
дихлоральмочевина (системный гербицид) |
skaivan |
5 |
23:40:44 |
eng-rus |
umg. |
chappie |
пацан |
Novoross |
6 |
23:39:40 |
eng-rus |
idiom. |
sterling work |
классная работа (очень хорошо выполненная работа) |
Novoross |
7 |
23:36:23 |
eng-rus |
Allg. |
warranty policy |
гарантийный полис (на проданный товар; в отличие от warranty statement) |
sankozh |
8 |
23:33:36 |
rus-est |
Allg. |
творческая работа |
loovtöö |
ВВладимир |
9 |
23:32:35 |
eng-rus |
umg. |
elbow grease |
пахота (тяжёлый труд) |
Novoross |
10 |
23:30:30 |
rus |
Abkürz. straß. |
МТМ |
Международный транспортный маршрут (International Transit Corridor) |
Marinade |
11 |
23:28:38 |
eng-rus |
Chem. |
Wacker process |
Вакер-процесс |
ava7 |
12 |
23:27:07 |
eng-rus |
TV |
frame packing |
упаковка кадров |
Andy |
13 |
23:23:43 |
eng-rus |
Allg. |
showy woman |
эффектная женщина |
Novoross |
14 |
23:17:18 |
eng-rus |
Allg. |
sprawling empire |
обширная империя |
Novoross |
15 |
23:10:49 |
eng |
Abkürz. messg. |
control sub rack |
control subrack |
ssn |
16 |
23:10:09 |
eng |
Abkürz. messg. |
control subrack |
control sub rack |
ssn |
17 |
23:09:42 |
eng-rus |
messg. |
control subrack |
полка управления |
ssn |
18 |
23:09:13 |
eng-rus |
Allg. |
sleek |
изящный |
joyand |
19 |
23:04:44 |
eng-rus |
Progr. |
control system device |
устройство системы управления |
ssn |
20 |
23:03:25 |
eng |
Abkürz. Progr. |
control system analyzer |
control system analyser |
ssn |
21 |
23:03:20 |
eng |
Abkürz. landwirt. |
N/E |
not evaluated |
AnnaRoma |
22 |
23:02:33 |
ger |
Abkürz. Med. |
Normalinsulin |
Altinsulin |
Михай ло |
23 |
23:02:31 |
eng |
Abkürz. Progr. |
control system analyser |
control system analyzer |
ssn |
24 |
23:02:17 |
eng-rus |
Progr. |
control system analyser |
анализатор систем управления |
ssn |
25 |
23:02:03 |
rus-ger |
Tech. |
покрасочный пистолет |
Farbspritzpistole |
marinik |
26 |
22:59:10 |
rus-ger |
Allg. |
превращение твёрдого вещества в порошок |
Fluidisierung |
marinik |
27 |
22:58:48 |
eng-rus |
Progr. |
control title |
заголовок элемента управления |
ssn |
28 |
22:56:55 |
eng-rus |
Film |
out-of-competition showing |
внеконкурсный показ |
VLZ_58 |
29 |
22:56:43 |
eng |
Abkürz. Telekomm. |
control timeslot |
control time slot |
ssn |
30 |
22:55:52 |
eng |
Abkürz. Telekomm. |
control time slot |
control timeslot |
ssn |
31 |
22:55:37 |
eng |
Abkürz. Telekomm. |
control time-slot |
control timeslot |
ssn |
32 |
22:54:44 |
eng |
Abkürz. Telekomm. |
control time slot |
control time-slot |
ssn |
33 |
22:52:48 |
eng-rus |
landwirt. |
benzofluor |
бензофтор (неклассифицированный гербицид) |
skaivan |
34 |
22:48:42 |
eng-rus |
Wirtsch. |
entrenched |
устойчивый |
VLZ_58 |
35 |
22:48:05 |
rus-ita |
SW |
канал "точка-точка" |
canali di comunicazione punto-punto |
Rossinka |
36 |
22:47:09 |
eng-rus |
landwirt. |
aziprotryne |
азипротрин (гербицид) |
skaivan |
37 |
22:45:07 |
eng-rus |
landwirt. |
anisuron |
анисурон (гербицид) |
skaivan |
38 |
22:42:46 |
eng-rus |
Allg. |
crystallize |
сформироваться |
VLZ_58 |
39 |
22:41:51 |
eng-rus |
Allg. |
official narrative |
официальная точка зрения (Following these events and the more recent "Arab Spring" uprisings and Maidan in Ukraine, an overarching official narrative has crystallized in Russia: Western powers support and direct opposition activists in other countries, using them to stage color revolutions and destabilize regimes in service of geopolitical interests while creating chaos. -TMT) |
VLZ_58 |
40 |
22:41:07 |
eng-rus |
Telekomm. |
control traffic |
трафик управления |
ssn |
41 |
22:36:46 |
eng-rus |
landwirt. |
aclonifen |
аклонифен (гербицид) |
skaivan |
42 |
22:32:24 |
eng-rus |
Med. |
European Centre for the Validation of Alternative Methods |
Европейский центр валидации альтернативных методов |
Liza G. |
43 |
22:31:59 |
eng-rus |
Med. |
ECVAM |
Европейский центр валидации альтернативных методов |
Liza G. |
44 |
22:30:52 |
eng-rus |
Progr. |
control width |
ширина элемента управления |
ssn |
45 |
22:30:23 |
eng |
Abkürz. Med. |
EURL |
European Union Reference Laboratory |
Liza G. |
46 |
22:30:19 |
rus-ita |
SW |
сериализация |
serializzazione |
Rossinka |
47 |
22:29:44 |
eng |
Abkürz. Med. |
ECVAM |
European Centre for the Validation of Alternative Methods |
Liza G. |
48 |
22:28:53 |
eng-rus |
Werb. |
medical tourism provider |
медтуристическое агентство (для направления RU->EN) |
twinkie |
49 |
22:28:31 |
eng-rus |
Werb. |
health tourism provider |
медтуристическое агентство (для направления RU->EN) |
twinkie |
50 |
22:26:59 |
eng-rus |
Allg. |
aggressively disposed |
агрессивно настроенный |
tlumach |
51 |
22:26:25 |
eng-rus |
Allg. |
once |
когда (from the moment that; when: Once our artillery has finished with them there won't be a German left alive.) |
Dollie |
52 |
22:23:06 |
eng-rus |
radiol. |
stiching |
склейка нескольких изображений в одно (одна из функций современных рентгеновских систем) |
schyzomaniac |
53 |
22:20:59 |
eng-rus |
Amerik. |
easement |
послабление (на право пользования собственностью другого юр.лица; a right of use over the property of another owner) |
Val_Ships |
54 |
22:20:30 |
rus-ita |
SW |
встроенная среда |
ambiente embedded |
Rossinka |
55 |
22:17:17 |
eng-rus |
Allg. |
official narrative |
официальная версия (The Lockerbie Case: Questioning the official narrative) |
VLZ_58 |
56 |
22:17:04 |
eng-rus |
Progr. |
control field |
поле элемента управления |
ssn |
57 |
22:12:36 |
eng-rus |
Polit. |
street muscle |
ударная сила (War veterans, nationalist bikers and patriotic politicians have even launched an "Anti-Maidan" movement, essentially pro-government street muscle that can be quickly deployed against popular unrest, with the stated aim of "preventing color revolutions. -TMT") |
VLZ_58 |
58 |
22:10:35 |
rus-fre |
Progr. |
операционные системы |
systèmes d'exploitation |
ssn |
59 |
22:09:28 |
rus-ita |
SW |
необработанные данные |
dati grezzi |
Rossinka |
60 |
22:06:13 |
eng-rus |
Med. |
epidermal hyperplasia |
эпидермальная гиперплазия |
Liza G. |
61 |
22:06:11 |
rus-ger |
Allg. |
делать текучим |
fluidisieren (расплавлять) |
marinik |
62 |
22:01:30 |
eng-rus |
Radio. |
news |
информационный выпуск |
ART Vancouver |
63 |
21:58:58 |
eng-rus |
Hand. |
replacements |
товар, поставляемый взамен направленного по ошибке |
sankozh |
64 |
21:56:42 |
eng-rus |
Amerik. |
fast track |
быстрый путь (к достижению цели) |
Val_Ships |
65 |
21:53:55 |
eng-rus |
Metall. |
alloyage |
введение легирующих добавок |
jagr6880 |
66 |
21:52:26 |
eng-rus |
Poliz. |
the first 48 |
первые 48 часов (период наибольшей вероятности раскрыть преступление) |
Val_Ships |
67 |
21:51:57 |
eng-rus |
Sachal. |
PE disciplines |
нефтепромысловые дисциплины |
sheetikoff |
68 |
21:50:50 |
eng-rus |
Metall. |
non-noble alloy |
неблагородный сплав |
jagr6880 |
69 |
21:48:08 |
rus-ger |
Allg. |
флюидизировать |
fluidisieren (разжижать) |
marinik |
70 |
21:47:58 |
eng-rus |
Med. |
NiTi alloy |
сплав на основе никелида титана |
jagr6880 |
71 |
21:45:39 |
eng-rus |
Amerik. |
think out loud |
мыслить вслух (Excuse me. I didn't really mean to say that. I was just thinking out loud.) |
Val_Ships |
72 |
21:44:21 |
rus-ita |
Med. |
галитоз |
alitosi |
Olga Drokova |
73 |
21:43:42 |
eng-rus |
Metall. |
composite alloy |
композиционный сплав |
jagr6880 |
74 |
21:42:18 |
eng-rus |
Metall. |
Co-Cr alloys |
хромо-кобальтовые сплавы |
jagr6880 |
75 |
21:39:11 |
eng-rus |
Med. |
alloxuria |
аллоксурия (наличие пуринов в моче) |
jagr6880 |
76 |
21:39:04 |
eng-rus |
idiom. |
holding tight and making drowsy |
тёплые объятия перед сном (в фильме "King's speech") |
Александр У |
77 |
21:38:15 |
rus-ita |
Med. |
дыхательная система |
apparato respiratorio |
Olga Drokova |
78 |
21:37:56 |
rus-ita |
SW |
мультисервисный |
multiservizio |
Rossinka |
79 |
21:37:17 |
eng-rus |
Hand. |
incorrect shipment |
ошибочно поставленный товар |
sankozh |
80 |
21:35:36 |
rus-ita |
SW |
интеллектуальные измерительные системы |
sistemi intelligenti di misurazione |
Rossinka |
81 |
21:35:07 |
eng-rus |
Hand. |
incorrect products |
ошибочно поставленные изделия (название раздела договора о гарантийных обязательствах) |
sankozh |
82 |
21:32:17 |
eng-rus |
Sport. |
top the medal table |
занять первое место в командном зачёте (Team Russia put on a dominant display to top the medal table with 79 golds, 40 silvers and 45 bronzes.) |
VLZ_58 |
83 |
21:31:29 |
rus-ita |
SW |
автоматическое считывание показаний счётчиков газа |
telelettura del gas |
Rossinka |
84 |
21:31:14 |
eng-rus |
landwirt. |
endothall |
эндоталь (гербицид) |
skaivan |
85 |
21:31:06 |
eng-rus |
Sport. |
finish first in the medal count |
занять первое место в командном зачёте (The Austrians, as usual, finished first in the medal count with nine, including gold in four events.) |
VLZ_58 |
86 |
21:30:37 |
eng-rus |
Verbr. Motor |
tierod |
стяжной болт (в соединении составных элементов конструкции) |
Val_Ships |
87 |
21:29:43 |
eng-rus |
landwirt. |
difenzoquat |
дифензокват (гербицид) |
skaivan |
88 |
21:28:34 |
eng-rus |
Sport. |
lead the medal count |
занять первое место в командном зачёте (East Germany led the overall medal count with 23.) |
VLZ_58 |
89 |
21:28:10 |
rus-spa |
Baseball |
мастерский удар |
jonrón (хоумран) |
Андрей Шагин |
90 |
21:23:58 |
eng-rus |
Amerik. |
fall off the grid |
исчезнуть бесследно |
Val_Ships |
91 |
21:22:59 |
rus |
Abkürz. Recht. |
общегражданский заграничный паспорт |
ОЗП |
Лорина |
92 |
21:21:47 |
rus-ger |
Allg. |
частота цитирования |
Zitierhäufigkeit |
marinik |
93 |
21:21:23 |
eng-rus |
Amerik. |
fall off the grid |
исчезнуть (из поля зрения на время: when her partner falls off the grid) |
Val_Ships |
94 |
21:15:14 |
eng-rus |
Recht. |
acts of corruption |
коррупционные деяния |
Rori |
95 |
21:12:11 |
eng-rus |
Recht. |
acts of corruption |
коррупционные действия |
Rori |
96 |
21:09:05 |
eng-rus |
Recht. |
illicit enrichment |
незаконное обогащение |
Rori |
97 |
21:07:38 |
eng-rus |
Poliz. |
fugitive |
беглый преступник (a person who has escaped from a place or is in hiding, especially to avoid arrest or persecution) |
Val_Ships |
98 |
21:04:49 |
eng-rus |
Amerik. |
upgrade |
повысить (статус состояния здоровья: his status was upgraded from serious to critical) |
Val_Ships |
99 |
21:04:00 |
eng-rus |
Wissensch. |
Senior Research Associate |
главный научный сотрудник |
Kaliostro18 |
100 |
21:00:27 |
eng-rus |
Luftf. |
airport flight operations director |
РПА (руководитель полетов аэропорта) |
viokn |
101 |
20:59:32 |
eng-rus |
Amerik. |
have a sweet tooth |
иметь пристрастие (John eats candy all the time. He must have a sweet tooth.; к сладкому) |
Val_Ships |
102 |
20:57:09 |
rus-ger |
Eisnbnw. |
теплушка |
Vieh- und Mannschaftstransportwagen (russisch-sowjetische Eigenheit von geschlossenen Güterwagen, die mit Kanonenofen ausgestattet werden konnten) |
Siegie |
103 |
20:56:22 |
eng-rus |
Amerik. |
she has a sweet tooth |
Она-сластёна |
Val_Ships |
104 |
20:54:48 |
eng-rus |
Amerik. |
national grasslands |
национальные пастбища (подведомственные Службе охраны лесов при Министерстве сельского хозяйства США) |
25banderlog |
105 |
20:50:18 |
eng-rus |
Amerik. |
have a sweet tooth |
иметь пристрастие к сладкому (I have a sweet tooth, and if I don't watch it, I'll really get fat.) |
Val_Ships |
106 |
20:49:49 |
eng-rus |
Allg. |
seasonal activities |
сезонные виды деятельности |
Dollie |
107 |
20:45:38 |
eng-rus |
Sozialleist. |
mobility allowance |
пособие на транспорт или передвижение |
jagr6880 |
108 |
20:40:32 |
eng-rus |
Sozialleist. |
disability working allowance |
пособие работающим инвалидам |
jagr6880 |
109 |
20:38:44 |
eng-rus |
Med. |
hospital treatment allowance |
пособие на период стационарного лечения |
jagr6880 |
110 |
20:37:29 |
eng-rus |
Sozialleist. |
disability living allowance |
пособие инвалидам, нуждающимся в уходе |
jagr6880 |
111 |
20:36:01 |
eng-rus |
Allg. |
all-consuming love |
всеобъемлющая любовь |
HarryWharton&Co |
112 |
20:35:45 |
eng-rus |
Med. |
dietary allowances |
установки по диете |
jagr6880 |
113 |
20:34:10 |
eng-rus |
Sozialleist. |
constant attendance allowance |
постоянное пособие или пенсия по инвалидности |
jagr6880 |
114 |
20:30:14 |
eng-rus |
Immun. |
allotype-M |
аллотип человеческого иммуноглобулина |
jagr6880 |
115 |
20:28:40 |
eng-rus |
Allg. |
drop guard |
утратить бдительность |
VLZ_58 |
116 |
20:27:41 |
rus-ger |
Allg. |
экономически активное население |
Erwerbspersonenpotenzial |
marinik |
117 |
20:15:49 |
eng-rus |
Bot. |
hairy fleabane |
мелколепестник буэносайресский (Erigeron bonariensis) |
skaivan |
118 |
20:09:12 |
eng-rus |
Energiewirts. |
CAESC RK |
КАЭНК РК (Комитет по атомному и энергетическому надзору и контролю РК – Committee of Atomic and Energy Surveillance and Control) |
Deli_Cadi |
119 |
19:57:34 |
rus-ger |
Neurol. |
тест Халмадьи-Кертойза |
Halmagyi-Manöver |
jerschow |
120 |
19:55:19 |
eng-rus |
Med. |
pre-pairing period |
период до спаривания |
Liza G. |
121 |
19:42:31 |
eng-rus |
Bot. |
buckhorn plantain |
Подорожник ланцетный (Plantago lanceolata) |
skaivan |
122 |
19:34:47 |
rus-ita |
SW |
мобильная связь |
telefonia mobile |
Rossinka |
123 |
19:32:55 |
eng-rus |
Bot. |
sickle pod |
сенна туполистная (Senna obtusifolia) |
skaivan |
124 |
19:30:17 |
eng-rus |
Bot. |
gooseweed |
сфеноклея цейлонская (Sphenoclea zeylanica) |
skaivan |
125 |
19:28:28 |
eng-rus |
Bot. |
hemp sesbania |
сесбания рослая (Sesbania exaltata) |
skaivan |
126 |
19:25:53 |
eng-rus |
Allg. |
drawing off |
отдёргивание (drawing a hand off a hot stove.) |
finn216 |
127 |
19:24:14 |
eng-rus |
Bot. |
Indian toothcup |
ротала индийская (Rotala indica) |
skaivan |
128 |
19:21:33 |
eng-rus |
Biol. |
mild smartweed |
горец перечновидный (Persicaria hydropiperoides) |
skaivan |
129 |
19:18:45 |
eng-rus |
Biol. |
ladysthumb |
горец почечуйный (Polygonum persicaria) |
skaivan |
130 |
19:07:48 |
eng-rus |
Parasitol. |
paratenic host |
паратенический хозяин (syn. transport host) |
Oleksandr Spirin |
131 |
19:07:32 |
rus-ger |
Fleisch. |
защитные культуры |
Schutzkulturen |
Elena Beier |
132 |
19:02:31 |
eng-rus |
Wirtsch. |
melting-iceberg trade costs |
торговые издержки типа "айсберга" |
A.Rezvov |
133 |
19:01:09 |
eng-rus |
Archeol. |
fight in depth |
вести эшелонированный бой |
tchimphu |
134 |
18:59:13 |
rus-spa |
umg. |
сверкнуть глазами |
echar una mirada fulminante |
Nina Frolova |
135 |
18:51:29 |
rus |
Abkürz. Recht. |
ТП ОУФМС |
территориальный пункт отдела управления федеральной миграционной службы |
Лорина |
136 |
18:50:23 |
rus |
Abkürz. Recht. |
территориальный пункт отдела управления федеральной миграционной службы |
ТП ОУФМС |
Лорина |
137 |
18:49:27 |
rus |
Abkürz. Recht. |
отдел управления федеральной миграционной службы |
ОУФМС |
Лорина |
138 |
18:48:11 |
rus-ger |
Ökol. |
перемещать |
verbringen (напр., отходы производства) |
Fesh de Jour |
139 |
18:45:03 |
eng-rus |
Wirtsch. |
fit to data |
согласовать с данными (теоретическую модель и др.) |
A.Rezvov |
140 |
18:44:16 |
eng-rus |
Bild. Ausdr. |
hit wallets |
бить по карману (Greek crisis hits wallets.) |
VLZ_58 |
141 |
18:30:25 |
rus-ger |
Onkol. |
миеломоноцитарный лейкоз |
myelomonozytäre Leukämie |
Лорина |
142 |
18:28:27 |
rus-ger |
Berat. |
информационно-консультативные услуги |
Informations- und Beratungsdienstleistungen |
Лорина |
143 |
17:59:01 |
eng-rus |
Med. |
clinically meaningful |
существенный с медицинской точки зрения |
amatsyuk |
144 |
17:58:18 |
eng-rus |
Wirtsch. |
nontraded product |
неторгуемый продукт (продукт, который продается лишь на внутреннем рынке, но не между странами) |
A.Rezvov |
145 |
17:55:41 |
eng-rus |
Med. |
follow-up |
повторная консультация |
ikravtso |
146 |
17:55:24 |
eng-rus |
Wirtsch. |
nontraded |
неторгуемый |
A.Rezvov |
147 |
17:55:19 |
eng-rus |
Allg. |
add funds |
пополнить баланс (небуквально) |
SirReal |
148 |
17:52:00 |
eng-rus |
umg. |
dopehead |
наркоман, особенно злоупотребляющий травкой или кокаином |
amarinne |
149 |
17:51:35 |
rus-ger |
Med. |
нормобластический |
normoblastisch |
Лорина |
150 |
17:48:31 |
rus-ger |
Med. |
отделение онкологии и гематологии |
Station für Onkologie und Hämatologie |
Лорина |
151 |
17:43:30 |
eng-rus |
Amerik. |
be mad |
злиться |
SirReal |
152 |
17:40:22 |
eng-rus |
WWW |
dynamic number insertion |
динамическая подмена номеров |
SirReal |
153 |
17:39:41 |
eng-rus |
Geogr. |
Red Thumb |
Ред Тамб (горы) |
cristalker |
154 |
17:38:26 |
rus |
Abkürz. Med. |
КККДБ |
Красноярская краевая клиническая детская больница |
Лорина |
155 |
17:32:48 |
rus-ger |
Med. |
КККДБ |
Krasnojarsker regionales klinisches Kinderkrankenhaus |
Лорина |
156 |
17:28:04 |
rus-fre |
Allg. |
его взгляд задержался на мгновенье на |
son regard s'est attardé un instant sur |
Morning93 |
157 |
17:27:40 |
rus-fre |
Allg. |
он задержал свой взгляд на |
son regard s'est attardé un instant sur |
Morning93 |
158 |
17:20:21 |
eng-rus |
Tech. |
promote piston sealing |
способствовать повышению уплотнительных свойств поршневых колец |
sankozh |
159 |
17:19:13 |
eng-rus |
Med. |
Sarcoglycan Epsilon |
трансмембранный белок саркогликан эпсилон (dnalab.ru) |
vdengin |
160 |
17:18:24 |
rus-ger |
Med. |
Красноярская краевая клиническая детская больница |
Krasnojarsker regionales klinisches Kinderkrankenhaus |
Лорина |
161 |
17:18:06 |
rus |
Med. |
Красноярская краевая клиническая детская больница |
КККДБ |
Лорина |
162 |
17:17:26 |
rus-ger |
Architek. |
останки |
Leiche (здания, города) |
LaFee |
163 |
17:14:01 |
rus-ger |
Allg. |
высокий риск |
Hochrisiko |
Лорина |
164 |
17:13:48 |
rus-ger |
Allg. |
усиление военного присутствия |
Truppenaufmarsch (наращивание военного присутствия) |
marinik |
165 |
17:13:31 |
rus-ger |
gerät. |
баллон для дайвинга |
Tauchflasche |
marinik |
166 |
17:13:24 |
eng-rus |
Wirtsch. |
improvement in the productivity |
повышение производительности |
A.Rezvov |
167 |
17:12:34 |
rus-ger |
Tech. |
баллон под сжатый воздух |
Druckluftflasche (Pressluftflasche) |
marinik |
168 |
17:12:23 |
eng-rus |
Med. |
light-headedness |
предобморочное состояние (Предобморочное состояние – это ощущение слабости и головокружения...) |
amatsyuk |
169 |
17:07:08 |
eng-rus |
straß. |
closed for repair |
закрыт для ремонта |
Marinade |
170 |
17:06:46 |
eng-rus |
Straßenb. |
closed for construction |
закрыт для ремонта |
Marinade |
171 |
17:05:47 |
eng-rus |
Med. |
Facial weakness |
слабость лицевой мускулатуры |
amatsyuk |
172 |
17:03:55 |
eng-rus |
Allg. |
bring the shutters down |
перестать думать (о чём-либо) |
Ma-bush-ma |
173 |
17:00:13 |
eng-rus |
Med. |
social activities |
групповые мероприятия |
amatsyuk |
174 |
16:51:20 |
rus-ger |
Mar. |
спасательное буксирное судно |
Rettungsschlepper |
Ин.яз |
175 |
16:51:11 |
rus-ger |
Recht. |
Предпринимательская компания с ограниченной ответственностью |
Unternehmensgesellschaft |
dolmetscherr |
176 |
16:51:00 |
rus-ger |
Gesch. |
лихолетье |
Tumult |
Vero O |
177 |
16:45:09 |
eng-rus |
Architek. |
fire safety inspector |
инспектор пожарного надзора |
yevsey |
178 |
16:45:08 |
eng-rus |
Architek. |
fire officer |
инспектор пожарного надзора |
yevsey |
179 |
16:43:38 |
eng-rus |
Med. |
hepatic allotransplant |
аллотрансплантат печени |
jagr6880 |
180 |
16:43:01 |
eng-rus |
Bild. Ausdr. |
be conspicuous by one's success |
блистать успехами |
Leonid Dzhepko |
181 |
16:41:28 |
eng |
Abkürz. Med. |
ISR |
Investigator-Sponsored Research |
nickboyko85 |
182 |
16:41:15 |
eng-rus |
Allg. |
tootsie pop |
круглый леденец на палочке aka чупа-чупс с начинкой (wikipedia.org) |
Fidelia |
183 |
16:37:00 |
eng-rus |
Architek. |
completion notice |
уведомление о завершении работ |
yevsey |
184 |
16:36:21 |
eng-rus |
Pharm. |
fishbone powder |
рыбокостная мука |
vampirolog |
185 |
16:35:39 |
eng-rus |
Architek. |
Handover Documentation Schedule |
передаточная ведомость |
yevsey |
186 |
16:35:23 |
eng-rus |
Architek. |
Handover Documentation |
передаточная документация |
yevsey |
187 |
16:24:51 |
eng-rus |
Tech. |
screw tox |
дюбель |
Renaissance |
188 |
16:24:30 |
rus |
Abkürz. Med. |
ЧКВ |
чрескожные коронарные вмешательства |
Brücke |
189 |
16:21:53 |
rus-dut |
Recht. |
конечный бенефициарный владелец |
uiteindelijk belanghebbende (см. англ. ultimate beneficial owner, сокр. UBO) |
Tante B |
190 |
16:14:49 |
rus-ger |
Allg. |
упоминать |
in Rede stehen |
Лорина |
191 |
15:58:45 |
rus-spa |
Arb.re. |
маятниковая миграция |
migración pendular movilidad pendular |
serdelaciudad |
192 |
15:47:16 |
eng-rus |
Med. |
kinesiogenic |
кинезиогенный |
vdengin |
193 |
15:41:06 |
eng-rus |
Wirtsch. |
importables |
импортируемые товары |
A.Rezvov |
194 |
15:40:41 |
eng-rus |
Wirtsch. |
exportables |
экспортируемые товары |
A.Rezvov |
195 |
15:32:12 |
eng-rus |
Produkt. |
personal information |
сведение о себе |
Yeldar Azanbayev |
196 |
15:27:35 |
eng-rus |
Produkt. |
southern administration |
южное управление |
Yeldar Azanbayev |
197 |
15:20:21 |
eng-rus |
Med. |
KAP |
ключевые пострадавшие социальные группы (Key Affected Populations; термин Глобального Фонда) |
allag |
198 |
15:16:48 |
eng-rus |
Werb. |
brand essence |
сущность бренда (для направления RU->EN) |
twinkie |
199 |
15:15:39 |
eng-rus |
Wirtsch. |
adjustment |
процесс корректировки (цен, зарплат) |
A.Rezvov |
200 |
15:13:17 |
eng-rus |
Med. |
guard activation clips |
фиксаторы, активирующие защитный кожух иглы |
amatsyuk |
201 |
15:13:14 |
eng-rus |
Wirtsch. |
gain in relative wages |
повышение относительных зарплат |
A.Rezvov |
202 |
15:11:05 |
eng-rus |
Produkt. |
quasi-military unit |
военизированная часть |
Yeldar Azanbayev |
203 |
15:10:35 |
eng-rus |
Med. |
muscle layer |
мышечный слой |
Liza G. |
204 |
15:05:33 |
eng-rus |
Wirtsch. |
cost advantage |
меньшие издержки |
A.Rezvov |
205 |
15:02:58 |
rus-fre |
Allg. |
в тон |
dans le même esprit (отвечать в тон кому-л.) |
Morning93 |
206 |
15:02:20 |
eng-rus |
Immun. |
allostim |
аллостим (стволовая клетка одного генетического вида) |
jagr6880 |
207 |
15:01:34 |
eng-rus |
Wirtsch. |
reallocation |
перемещение (производственных ресурсов) |
A.Rezvov |
208 |
15:01:24 |
eng-rus |
Immun. |
allosteam |
аллостим (стволовая клетка одного генетического вида) |
jagr6880 |
209 |
15:00:25 |
eng-rus |
Produkt. |
real estate centre |
центр по недвижимости |
Yeldar Azanbayev |
210 |
14:55:17 |
eng-rus |
gen. |
allosome |
инородное включение в цитоплазме |
jagr6880 |
211 |
14:51:34 |
eng-rus |
Produkt. |
undertaking with |
сделка с |
Yeldar Azanbayev |
212 |
14:51:21 |
rus-ger |
umg. |
для бодрячку |
zum Wachwerden |
finita |
213 |
14:49:57 |
eng-rus |
Biol. |
Echinochloa colonum |
ежовник пирамидальный |
skaivan |
214 |
14:47:35 |
eng-rus |
Produkt. |
upon services provision |
по оказанию услуг |
Yeldar Azanbayev |
215 |
14:47:11 |
rus |
Abkürz. Med. |
ХО |
хирургическое отделение (сокр. в медицинских справках) |
gobabygo |
216 |
14:45:15 |
eng-rus |
Med. |
alloplant |
аллоплант (пересадочный биоматериал, изготовленный из тканей умерших людей или животных (не более 24 часов назад – время "еще жизни" ткани)) |
jagr6880 |
217 |
14:41:22 |
eng-rus |
Med. |
allopathy |
общепринятая медицина |
jagr6880 |
218 |
14:40:37 |
eng-rus |
Med. |
allopath |
врач-лечебник |
jagr6880 |
219 |
14:39:44 |
rus-spa |
Recht. |
формулировка |
tenor literal |
Guaraguao |
220 |
14:28:24 |
rus-ita |
SW |
компоновка системы программного обеспечения |
integrazione del software |
Rossinka |
221 |
14:22:44 |
eng-rus |
Allg. |
weakly |
вялый (например: ответить вяло) |
Chervick |
222 |
14:22:13 |
eng-rus |
Energiewirts. |
BMG |
Группа базового ТО (Base Maintenance Group) |
eugeene1979 |
223 |
14:21:06 |
rus-ger |
Allg. |
учитывая вышеизложенное |
Mit Rücksicht auf das oben Dargelegte |
Schumacher |
224 |
14:06:33 |
eng-rus |
Produkt. |
call up to serve with |
служба в рядах |
Yeldar Azanbayev |
225 |
14:00:58 |
eng-rus |
Allg. |
tilted |
установленный (повешенный) косо (криво; The picture on the wall was tilted.) |
VLZ_58 |
226 |
13:57:31 |
rus-dut |
Allg. |
лань |
hert |
ms.lana |
227 |
13:54:21 |
eng-rus |
Allg. |
be less likely |
вряд ли (we are less likely to make any real progress) |
Aslandado |
228 |
13:51:36 |
eng-rus |
idiom. |
beat on yourself |
заниматься самобичеванием |
Сергей Корсаков |
229 |
13:50:46 |
eng-rus |
idiom. |
beat yourself up |
заниматься самобичеванием |
Сергей Корсаков |
230 |
13:48:55 |
eng-rus |
Allg. |
simplistic |
банальный |
Aslandado |
231 |
13:44:25 |
eng-rus |
Bauw. |
shackle opening |
форма скобы (грузоподъемной скобы) |
Penguine0001 |
232 |
13:42:40 |
eng-rus |
Med. |
immunoinhibitory |
иммуноингибирующий |
Liza G. |
233 |
13:42:22 |
eng |
Wirtsch. |
EPC |
Exempt Private Company (освобождённая частная компания – в контексте налогового регулирования в Сингапуре eltoma-global.com) |
Мария Григорян |
234 |
13:40:37 |
eng-rus |
Allg. |
anything like as |
что-то такое же привлекательно как |
Aslandado |
235 |
13:38:34 |
eng-rus |
Progr. |
hardware abstraction layer |
уровень аппаратной абстракции |
ssn |
236 |
13:38:21 |
rus-fre |
Progr. |
слой аппаратной абстракции |
couche d'abstraction matérielle |
ssn |
237 |
13:37:50 |
eng-rus |
Progr. |
hardware abstraction layer |
слой аппаратной абстракции |
ssn |
238 |
13:36:35 |
rus-fre |
Progr. |
аппаратный абстрактный слой |
couche d'abstraction matérielle |
ssn |
239 |
13:36:01 |
rus-fre |
Progr. |
уровень абстрагирования от аппаратных средств |
couche d'abstraction matérielle |
ssn |
240 |
13:35:45 |
rus-ita |
SW |
оценка трудозатрат в человеко-часах |
stima delle ore/uomo |
Rossinka |
241 |
13:34:39 |
eng-rus |
Luftf. |
shroud |
помещать в кольцевой канал (о рулевом винте вертолета) |
Киселев |
242 |
13:34:02 |
rus-fre |
Progr. |
слой абстрагирования от аппаратуры |
couche d'abstraction matérielle |
ssn |
243 |
13:33:37 |
rus-fre |
Progr. |
уровень аппаратной абстракции |
couche d'abstraction matérielle |
ssn |
244 |
13:33:00 |
eng-rus |
teng. |
power dispatcher control room |
операторная энергодиспетчеров |
Aiduza |
245 |
13:32:13 |
eng-rus |
idiom. |
put a spotlight on |
привлечь внимание (The newspaper articles put a spotlight on the bad condition of our school buildings; к чем-либо или к кому-либо) |
Vitaliyb |
246 |
13:31:47 |
eng-rus |
Film |
location filming |
натура, натурная съёмка |
morkovka0011 |
247 |
13:28:24 |
rus-fre |
Progr. |
уровень абстракции |
couche d'abstraction |
ssn |
248 |
13:27:18 |
eng-rus |
Architek. |
moodboard |
настроенческая доска |
yevsey |
249 |
13:26:00 |
rus-ita |
SW |
разрешение на начало работ |
autorizzazione a procedere |
Rossinka |
250 |
13:24:34 |
eng-rus |
Med. |
conversion |
смена хирургической тактики (в ходе операции или после её окончания из-за возникновения непредвиденных обстоятельств, напр., отказ от лапароскопического вмешательства в пользу открытого) |
aksolotle |
251 |
13:23:15 |
rus-ger |
Tech. |
вторичный пик кривой |
Nebenspitze |
Мария Г. |
252 |
13:20:08 |
rus-ita |
SW |
функциональные требования |
specifiche funzionali |
Rossinka |
253 |
13:16:56 |
rus-ger |
Med. |
облитерирующий эндартериит |
Schaufensterkrankheit |
eqz |
254 |
13:15:04 |
eng-rus |
Allg. |
existential threat |
угроза существованию |
Novoross |
255 |
13:14:13 |
eng-ger |
Progr. |
abstract alphabet |
abstraktes Alphabet |
ssn |
256 |
13:13:57 |
rus-lav |
Allg. |
гражданство |
valstiskā piederība (это не гражданство m1911) |
nerzig |
257 |
13:13:42 |
rus-ger |
Med. |
бедренная артерия |
Beinschlagader |
eqz |
258 |
13:10:42 |
eng-rus |
Allg. |
in their push for |
в их стремлении к |
Aslandado |
259 |
13:10:15 |
rus-fre |
Progr. |
абстрактный код |
pseudocode |
ssn |
260 |
13:09:43 |
fre |
Abkürz. Progr. |
pseudocode |
code abstrait |
ssn |
261 |
13:09:28 |
rus-fre |
Progr. |
абстрактный код |
code abstrait |
ssn |
262 |
13:07:54 |
rus-fre |
el.Tech. |
светорегулятор |
variateur |
PatteBlanche |
263 |
13:07:53 |
eng-rus |
hotelbr. |
maintain information |
сохранять информацию |
elena.kazan |
264 |
13:06:58 |
rus-fre |
el.Tech. |
светорегулятор |
variateur de lumière |
PatteBlanche |
265 |
13:05:59 |
eng-rus |
Med. |
allokinetic |
движение, вызванное внешними силами |
jagr6880 |
266 |
13:04:18 |
eng-rus |
Immun. |
alloisoleucine |
аллоизолейцин (один из изомеров изолейцина – аминокислоты, присутствующей в большинстве белков) |
jagr6880 |
267 |
13:04:07 |
rus-ger |
Med. |
номер при поступлении |
Aufnahmenummer |
Лорина |
268 |
13:04:01 |
rus-ger |
Allg. |
мобильная тумба |
mobiler Schrank |
Fesh de Jour |
269 |
13:03:44 |
rus-ger |
Allg. |
мобильная тумба |
mobiler Unterschrank |
Fesh de Jour |
270 |
13:02:40 |
rus-ger |
Recht. |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
Notariatsverwalter |
lora_p_b |
271 |
13:02:06 |
eng-ger |
Progr. |
abstract code |
Pseudocode |
ssn |
272 |
13:01:34 |
ger |
Abkürz. Progr. |
abstrakter Code |
Pseudocode |
ssn |
273 |
13:01:33 |
eng-rus |
Immun. |
red-cell alloimmunization |
аллоиммунизация эритроцитов |
jagr6880 |
274 |
13:01:12 |
eng-ger |
Progr. |
abstract code |
abstrakter Code |
ssn |
275 |
13:00:13 |
eng-rus |
ölver. |
preloading line |
линия предварительной загрузки |
leaskmay |
276 |
12:59:36 |
rus-ger |
Allg. |
стол мобильный |
Tisch auf Rollen |
Fesh de Jour |
277 |
12:59:27 |
eng-rus |
Immun. |
alloimmunization to platelet antigens |
аллоиммунизация к антигенам тромбоцитов |
jagr6880 |
278 |
12:57:11 |
eng-rus |
Med. |
alloheptulose |
аллогептулоза |
jagr6880 |
279 |
12:55:24 |
eng-rus |
Luftf. |
ramp to flight deck communication |
связь/коммуникации между перроном и кабиной экипажа |
Llama of March |
280 |
12:52:44 |
eng-rus |
Med. |
renal allograft |
аллопочка |
jagr6880 |
281 |
12:51:40 |
eng-rus |
Med. |
allobrephograft |
аллобрефотрансплантат |
jagr6880 |
282 |
12:51:13 |
eng-rus |
Med. |
cultured allograft |
культуральный аллотрансплантат |
jagr6880 |
283 |
12:50:57 |
eng-rus |
Med. |
incompatible allograft |
отторгающийся аллотрансплантат |
jagr6880 |
284 |
12:50:43 |
eng-rus |
Med. |
renal allograft |
почечный аллотрансплантат |
jagr6880 |
285 |
12:50:32 |
eng-rus |
Allg. |
get one's calculation wrong |
просчитаться |
Novoross |
286 |
12:49:26 |
eng-rus |
Allg. |
man-eating shark |
акула-людоед |
Novoross |
287 |
12:48:48 |
eng-rus |
Energiewirts. |
patrol personnel |
обходчики |
eugeene1979 |
288 |
12:46:33 |
eng-rus |
Produkt. |
deduct amount |
вычесть сумму |
Yeldar Azanbayev |
289 |
12:44:55 |
eng-rus |
Med. |
osteoblast-like cell |
остеобласт-подобные клетки |
Liza G. |
290 |
12:43:16 |
rus-ita |
Allg. |
долголетие |
longevità |
spanishru |
291 |
12:40:11 |
rus-ita |
Chem. |
кислотно-щелочной баланс |
equilibrio acido-basico |
AnastasiaRI |
292 |
12:37:45 |
rus-fre |
Progr. |
степень абстракции |
degré d'abstraction |
ssn |
293 |
12:33:39 |
eng |
Abkürz. Progr. |
degree of abstraction |
abstraction degree |
ssn |
294 |
12:33:23 |
eng-rus |
Progr. |
degree of abstraction |
степень абстракции |
ssn |
295 |
12:33:09 |
eng |
Abkürz. Progr. |
abstraction degree |
degree of abstraction |
ssn |
296 |
12:32:53 |
eng-rus |
Progr. |
abstraction degree |
уровень абстракции |
ssn |
297 |
12:31:33 |
eng-rus |
Allg. |
Ministry of Health and Social Development |
Министерство здравоохранения и социального развития |
WiseSnake |
298 |
12:28:47 |
eng-rus |
Architek. |
Responsible Business |
ответственное деловое поведение |
yevsey |
299 |
12:26:42 |
eng-rus |
gen. |
allogenotyping |
аллогенотипирование |
jagr6880 |
300 |
12:18:20 |
rus-ita |
SW |
модернизируемое техобслуживание |
manutenzione evolutiva |
Rossinka |
301 |
12:16:20 |
rus-ita |
SW |
корректирующее техобслуживание |
manutenzione correttiva |
Rossinka |
302 |
12:10:13 |
rus-ita |
SW |
бизнес-потребности |
esigenze di business |
Rossinka |
303 |
12:09:23 |
rus-spa |
Anat. |
пищеводно-желудочный переход |
unión esofagogástrica |
Guaraguao |
304 |
12:08:46 |
eng-rus |
Wirtsch. |
be siphoned to |
переключаться на (напр., когда говорится о спросе на товар) |
A.Rezvov |
305 |
12:03:26 |
rus-fre |
Autom. |
время ускорения |
temps d'accélération |
ssn |
306 |
11:57:52 |
eng-rus |
Allg. |
cafe racer |
кафе рейсер (тип мотоцикла с уменьшенным весом и повышенной обтекаемостью; мотостиль) |
n_sunnie |
307 |
11:56:18 |
rus-fre |
Progr. |
AGP-порт |
port AGP |
ssn |
308 |
11:56:11 |
rus-fre |
Progr. |
AGP-порт |
port graphique accéléré |
ssn |
309 |
11:55:16 |
rus-fre |
el.Tech. |
встроенная розетка |
prise encastrée |
PatteBlanche |
310 |
11:55:02 |
rus-ger |
Allg. |
стол мобильный |
Tisch auf Rollensatz |
Fesh de Jour |
311 |
11:54:50 |
rus-ger |
Allg. |
стол на колёсиках |
Tisch auf Rollen |
Fesh de Jour |
312 |
11:54:30 |
rus-fre |
el.Tech. |
утопленная розетка |
prise encastrée |
PatteBlanche |
313 |
11:54:02 |
eng-ger |
Progr. |
accelerated graphics port |
beschleunigter Grafikport |
ssn |
314 |
11:53:41 |
eng-ger |
Progr. |
accelerated graphics port |
beschleunigte Grafikschnittstelle |
ssn |
315 |
11:53:29 |
rus-fre |
el.Tech. |
скрытая розетка |
prise encastrée |
PatteBlanche |
316 |
11:53:28 |
rus-fre |
el. |
утопленная |
prise encastrée |
PatteBlanche |
317 |
11:53:05 |
eng-rus |
Pulm. |
protected brush catheter |
защищённый катетер-щётка (для получения чистых респираторных образцов) |
Pilgrimman |
318 |
11:51:28 |
eng-rus |
astr. |
brightening |
поярчание |
svoboda |
319 |
11:49:44 |
rus-fre |
Progr. |
ускоренный графический порт |
port graphique accéléré |
ssn |
320 |
11:48:29 |
rus-fre |
Progr. |
графический порт |
port graphique |
ssn |
321 |
11:47:38 |
eng-rus |
Allg. |
infringement upon someone's interests |
ущемление интересов |
VLZ_58 |
322 |
11:45:03 |
rus-ger |
Allg. |
стол на колёсиках |
Tisch auf Rollensatz |
Fesh de Jour |
323 |
11:41:49 |
rus-ger |
Managem. |
линейный персонал |
Personal ohne Führungsfunktion |
Siegie |
324 |
11:41:43 |
rus-ger |
umg. |
хорошее настроение-уже половина дела! |
gute Stimmung ist schon die halbe Miete |
Andrey Truhachev |
325 |
11:41:06 |
rus-ger |
Allg. |
порядок слов в предложении |
Satzstellung |
EHermann |
326 |
11:40:54 |
rus-ita |
SW |
воспроизведение в лабораторных условиях |
replica in laboratorio |
Rossinka |
327 |
11:40:22 |
rus |
Abkürz. Börse. |
СПВБ |
Санкт-Петербургская Валютная Биржа |
'More |
328 |
11:38:53 |
eng-ger |
Progr. |
graphics port |
Grafikport |
ssn |
329 |
11:38:37 |
eng-ger |
Progr. |
graphics port |
Grafikschnittstelle |
ssn |
330 |
11:38:08 |
eng-rus |
Med. |
allochthonous |
аллохтонус (вещество, транспортируемое в экосистему из других систем) |
jagr6880 |
331 |
11:37:55 |
eng-rus |
Börse. |
Saint Petersburg Currency Exchange |
Санкт-Петербургская Валютная Биржа |
'More |
332 |
11:36:37 |
rus-ita |
SW |
восстановление поврежденных данных |
bonifica |
Rossinka |
333 |
11:36:29 |
rus-ger |
umg. |
желаю удачи! |
Lass es dir gutgehen! |
Andrey Truhachev |
334 |
11:36:21 |
rus-ger |
umg. |
удачи тебе! |
Lass es dir gutgehen! |
Andrey Truhachev |
335 |
11:36:01 |
rus-ger |
umg. |
пусть у тебя всё будет хорошо! |
Lass es dir gutgehen! |
Andrey Truhachev |
336 |
11:34:29 |
eng-rus |
Med. |
allochromous |
изменяющий окраску |
jagr6880 |
337 |
11:32:34 |
eng-rus |
Waffen |
rear sight |
прицел |
ABelonogov |
338 |
11:32:21 |
rus-ger |
vogelk. |
наблюдение за птицами |
Vogelbeobachtung |
Sergei Aprelikov |
339 |
11:29:20 |
rus-ger |
Schweiz |
на основании |
nach Erhebung |
Vadim Rouminsky |
340 |
11:26:30 |
rus-xal |
Allg. |
озираться с удивлением |
ормах (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
341 |
11:24:26 |
rus-ger |
Allg. |
подмалёвок |
Vorzeichnung |
franzik |
342 |
11:22:01 |
eng |
el. |
horizontal coupling plane/vertical coupling plane |
HCP/VCP |
Lesya1986 |
343 |
11:16:19 |
rus-xal |
Allg. |
в большинстве |
нурһл№ (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
344 |
11:15:28 |
eng-rus |
Immun. |
alloantiserum |
аллоантисыворотка |
jagr6880 |
345 |
11:15:03 |
eng-rus |
Immun. |
anti I-J alloantiserum |
анти-I-J-аллоантисыворотка |
jagr6880 |
346 |
11:12:03 |
rus-xal |
Allg. |
конфета |
нуһл (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
347 |
11:11:17 |
eng-rus |
Immun. |
B-cell alloantigens |
В-клеточные аллоантигены |
jagr6880 |
348 |
11:10:38 |
fre |
Abkürz. Progr. |
fin précoce |
arrêt anormal |
ssn |
349 |
11:10:22 |
fre |
Abkürz. Progr. |
fin anormale |
arrêt anormal |
ssn |
350 |
11:10:04 |
fre |
Abkürz. Progr. |
arrêt anormal |
fin anormale |
ssn |
351 |
11:09:51 |
fre |
Abkürz. Progr. |
fin imprévue |
arrêt anormal |
ssn |
352 |
11:08:31 |
rus-xal |
Allg. |
салат |
ноһамул (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
353 |
11:08:22 |
rus-fre |
Progr. |
аварийное завершение |
fin imprévue |
ssn |
354 |
11:08:00 |
rus-fre |
Progr. |
непредусмотренное завершение |
fin imprévue |
ssn |
355 |
11:07:12 |
rus-ita |
Allg. |
поставить в один ряд |
mettere sullo stesso piano |
Lantra |
356 |
11:07:01 |
rus-xal |
Allg. |
лимон |
нимбІ (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
357 |
11:02:00 |
eng-rus |
Med. |
allied |
пограничный (о болезнях) |
jagr6880 |
358 |
11:00:20 |
eng-rus |
Psych. |
working alliance |
рабочий альянс (союз между пациентам и психотерапевтам для достижения оптимальных результатов лечения) |
jagr6880 |
359 |
11:00:11 |
eng-rus |
kleid. |
bondage gear |
непристойная одежда |
Wilder Wein |
360 |
10:59:08 |
eng-rus |
Öl&Gas |
shutter exterior grille |
жалюзийная наружная решётка |
NikolaiPerevod |
361 |
10:57:49 |
eng-rus |
Recht. |
family caregiver alliance |
союз сохранения семьи |
jagr6880 |
362 |
10:55:56 |
eng-rus |
Allg. |
alliance |
сотрудничество |
jagr6880 |
363 |
10:53:06 |
eng-rus |
Med. |
alleviation of pain |
обезболивание |
jagr6880 |
364 |
10:52:45 |
rus-xal |
Allg. |
биограф |
намтрч (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
365 |
10:52:02 |
eng-rus |
Med. |
alleviation of disease |
смягчение течения болезни |
jagr6880 |
366 |
10:52:01 |
eng-rus |
Med. |
alleviation of disease |
облегчение состояния больного |
jagr6880 |
367 |
10:51:33 |
rus-ger |
scherzh. |
не скучайте! |
Viel Vergnügen! |
Andrey Truhachev |
368 |
10:46:53 |
rus-xal |
Allg. |
тупой |
русско-калмыцкий разговорник, 1993 год (муңхг) |
Arsalang |
369 |
10:45:56 |
rus-xal |
Allg. |
допрашивать |
мЅшклх (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
370 |
10:45:26 |
rus-ger |
scherzh. |
не скучай! |
Viel Vergnügen! |
Andrey Truhachev |
371 |
10:43:32 |
rus-xal |
Allg. |
реальный |
мЅнт (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
372 |
10:41:22 |
rus-xal |
Allg. |
действительный |
мЅнт (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
373 |
10:38:45 |
rus-xal |
Allg. |
сентиментальный |
меекІ (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
374 |
10:33:27 |
rus-ita |
Ital. |
Прогуливающиеся |
struscio (Вечерняя прогулка) |
kreees |
375 |
10:32:49 |
eng-rus |
Allg. |
get in return |
получать взамен |
Vladimir Shevchuk |
376 |
10:30:15 |
eng-rus |
Med. |
alleviation by reducing of dose |
облегчение действия снижением дозы |
jagr6880 |
377 |
10:29:33 |
eng-rus |
Med. |
alleviation by reducing of dose |
смягчение действия снижением дозы |
jagr6880 |
378 |
10:27:32 |
rus-fre |
Progr. |
преждевременное прекращение |
fin précoce |
ssn |
379 |
10:21:37 |
rus-fre |
Allg. |
непредусмотренный |
imprévu |
ssn |
380 |
10:17:49 |
rus-fre |
Progr. |
авост |
arrêt anormal |
ssn |
381 |
10:10:04 |
eng-ger |
Progr. |
abend |
vorzeitige Beendigung |
ssn |
382 |
10:09:36 |
eng-ger |
Progr. |
abend |
fehlerbedingte Beendigung |
ssn |
383 |
10:08:48 |
eng-ger |
Progr. |
abnormal end |
Abnormalhalt |
ssn |
384 |
10:07:18 |
rus-ger |
Med. |
угроза тромбоза |
Thrombosegefährdung |
Лорина |
385 |
10:06:58 |
rus-ger |
Med. |
плевральный дренаж |
Pleuradrainage |
Лорина |
386 |
10:06:21 |
eng-rus |
Gesch. |
Magdeburg rights |
Магдебургское право |
lesdn |
387 |
10:06:06 |
rus-ger |
Urol. |
длительный катетер для мочевого пузыря |
Blasenverweilkatheter |
Лорина |
388 |
10:04:42 |
rus-ger |
Progr. |
преждевременное прекращение |
fehlerbedingte Beendigung |
ssn |
389 |
9:54:19 |
rus-ger |
Dermatol. |
лечение кожи |
Hautbehandlung |
Лорина |
390 |
9:41:41 |
eng-rus |
Progr. |
blow-up |
катастрофическая ошибка (в программе) |
ssn |
391 |
9:37:51 |
eng-rus |
Progr. |
blow-up |
аварийное завершение |
ssn |
392 |
9:27:13 |
fre |
Abkürz. Progr. |
division accélérée |
division abrégée |
ssn |
393 |
9:26:55 |
rus-fre |
Progr. |
сокращённое деление |
division accélérée |
ssn |
394 |
9:26:48 |
eng-rus |
ölver. |
MMS rack |
стойка микропроцессорной контрольно- измерительной станции (ядро сети систем управления и контроля технологическим процессом в реальном времени) |
aglengirl |
395 |
9:26:24 |
fre |
Abkürz. Progr. |
division courte |
division abrégée |
ssn |
396 |
9:26:10 |
rus-fre |
Progr. |
ускоренное деление |
division courte |
ssn |
397 |
9:25:51 |
eng-rus |
Allg. |
perfunctory |
дежурный (жест, поцелуй и т. д.) |
shikisai |
398 |
9:25:34 |
fre |
Abkürz. Progr. |
division abrégée |
division courte |
ssn |
399 |
9:25:14 |
rus-fre |
Progr. |
ускоренное деление |
division abrégée |
ssn |
400 |
9:24:46 |
rus-fre |
Progr. |
деление сокращённым способом |
division abrégée |
ssn |
401 |
9:24:20 |
rus-fre |
Progr. |
деление сокращённым способом |
division accélérée |
ssn |
402 |
9:23:20 |
rus-fre |
Progr. |
ускоренное деление |
division accélérée |
ssn |
403 |
9:18:25 |
eng-rus |
Progr. |
shortcut division |
ускоренное деление |
ssn |
404 |
9:18:08 |
eng-rus |
Progr. |
abridged division |
ускоренное деление |
ssn |
405 |
9:17:54 |
eng-rus |
Progr. |
abbreviated division |
ускоренное деление |
ssn |
406 |
9:16:59 |
eng-ger |
Progr. |
abridged division |
abgekürzte Division |
ssn |
407 |
9:15:46 |
rus-ger |
Tech. |
маркеры |
Aufzählungszeichen (Benutzerdefinierte Aufzählungszeichen (пользовательские маркеры)) |
korvin.freelancer |
408 |
9:11:02 |
eng-rus |
teng. |
great pleasure |
большое удовольствие |
Yeldar Azanbayev |
409 |
9:01:51 |
rus-ita |
Tech. |
Контрольный шаблон |
Sagoma di riferimento |
клаумтт |
410 |
9:00:15 |
rus-ita |
Tech. |
Контрольный шаблон |
Sagoma di controllo |
клаумтт |
411 |
8:52:55 |
eng-rus |
Astro. |
docking adaptor |
стыковочный узел |
Himera |
412 |
8:50:35 |
eng |
Abkürz. Progr. |
shortcut division |
abbreviated division |
ssn |
413 |
8:50:34 |
eng |
Abkürz. Progr. |
abridged division |
abbreviated division |
ssn |
414 |
8:36:50 |
eng-rus |
hotelbr. |
at all times |
каждую секунду |
elena.kazan |
415 |
8:26:44 |
eng-rus |
hotelbr. |
rate parity |
паритет курса |
elena.kazan |
416 |
8:17:03 |
eng-rus |
Bauw. |
Act of technical readiness of electrical installation works |
Акт технической готовности электромонтажных работ |
lejliz |
417 |
8:13:59 |
rus-ger |
Psychol. |
невменяемый |
verwirrt |
Лорина |
418 |
8:06:36 |
eng-rus |
umg. |
rile |
возмущать |
Баян |
419 |
7:58:17 |
rus-ita |
Chem. |
койевая кислота |
acido cogico |
livebetter.ru |
420 |
7:54:28 |
eng-rus |
elektr. |
PSW, potentiostatic square wave |
метод потенциостатической квадратной волны |
rpsob |
421 |
7:50:26 |
eng-rus |
Amerik. |
igloo |
юрта из снега (на Аляске; it's a snow hut – a type of shelter built of snow) |
Val_Ships |
422 |
7:47:15 |
eng-rus |
Tech. |
AS-SIP |
стандартный протокол сигнализации информационной сетевой системы связи МО, обеспечивающий гарантированные услуги соединения |
Pimenov |
423 |
7:45:56 |
eng-rus |
Amerik. |
out-of-this-world |
неправдоподобный (figure of speech) |
Val_Ships |
424 |
7:45:23 |
eng-rus |
Amerik. |
out-of-this-world |
невероятный (out-of-this-world payment for her next movie) |
Val_Ships |
425 |
7:42:27 |
eng-rus |
showb. |
tunedness |
настроенность (аппаратуры и т.д.) |
Ying |
426 |
7:41:10 |
eng-rus |
Amerik. |
off-the-grid |
расположенный на отшибе (one couple's off-the-grid homestead) |
Val_Ships |
427 |
7:36:48 |
eng-rus |
Amerik. |
tipi |
юрта (a conical tent, traditionally made of animal skins upon wooden poles) |
Val_Ships |
428 |
7:36:23 |
eng-rus |
umg. |
teepee |
юрта (a conical tent, traditionally made of animal skins upon wooden poles) |
Val_Ships |
429 |
7:35:08 |
rus-spa |
Med.Tech. |
костыль под локоть |
bastón inglés |
DiBor |
430 |
7:27:17 |
eng-rus |
EU |
European technical approval guideline |
Европейская директива в отношении технической сертификации |
andrew_egroups |
431 |
7:26:17 |
eng-rus |
Amerik. |
notable |
исключительный (having made notable progress) |
Val_Ships |
432 |
7:21:52 |
eng-rus |
Amerik. |
none other than |
не кто другой, как (response came from none other than Cher) |
Val_Ships |
433 |
7:20:56 |
eng-rus |
Amerik. |
none other than |
никто другой как |
Val_Ships |
434 |
7:20:25 |
eng-rus |
Recht. |
Indian IT Act 2000 |
Закон об информационных технологиях в редакции 2000 г. (Индия) |
Val Voron |
435 |
7:15:57 |
eng-rus |
Allg. |
spacy |
"без царя в голове" |
joyand |
436 |
7:09:36 |
eng-rus |
Allg. |
fuss over |
сдувать пылинки |
haraych |
437 |
7:08:08 |
eng-rus |
veralt. |
largess |
расточительность (or largesse: this federal largess in spending) |
Val_Ships |
438 |
7:00:36 |
eng-rus |
Mil. |
over and out! |
конец связи! (в радиообмене) |
Val_Ships |
439 |
6:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
quotation marks |
вносные знаки |
Gruzovik |
440 |
6:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
quotations |
вносные слова |
Gruzovik |
441 |
6:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
deposited |
вносный |
Gruzovik |
442 |
6:46:58 |
rus-spa |
columb. |
нападать на человека с оружием с целью кражи денег |
fletear |
azerb |
443 |
6:45:28 |
rus-spa |
columb. |
вооруженное нападение на человека с целью кражи денег |
fleteo |
azerb |
444 |
6:45:16 |
eng-rus |
Slang. |
flashing bone |
мастурбация |
ZWern |
445 |
6:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be brought in |
вноситься (impf of внестись) |
Gruzovik |
446 |
6:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst in |
вноситься (impf of внестись) |
Gruzovik |
447 |
6:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause confusion |
вносить смятение |
Gruzovik |
448 |
6:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring happiness |
вносить радость |
Gruzovik |
449 |
6:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
make waves |
вносить волнение |
Gruzovik |
450 |
6:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause a commotion |
вносить волнение |
Gruzovik |
451 |
6:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
submit for consideration |
вносить на рассмотрение |
Gruzovik |
452 |
6:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on a list |
вносить в список |
Gruzovik |
453 |
6:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert a correction in the text |
вносить поправку в текст |
Gruzovik |
454 |
6:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's contribution |
вносить свой вклад |
Gruzovik |
455 |
6:29:24 |
eng-rus |
showb. |
sound rider |
звуковой райдер |
Ying |
456 |
6:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
put forward a proposal |
вносить предложение |
Gruzovik |
457 |
6:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
put in |
вносить (impf of внести) |
Gruzovik |
458 |
6:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mover of a resolution |
вноситель |
Gruzovik |
459 |
6:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
paying in |
внос |
Gruzovik |
460 |
6:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
entry |
внос |
Gruzovik |
461 |
6:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
influx of sediments |
внос осадков |
Gruzovik |
462 |
6:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bringing in |
внос |
Gruzovik |
463 |
6:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
newly-arrived |
вновь прибывший |
Gruzovik |
464 |
6:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
newly-appointed |
вновь назначенный |
Gruzovik |
465 |
6:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
recently |
вновь |
Gruzovik |
466 |
6:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
new |
внове (adv as pred) |
Gruzovik |
467 |
6:16:57 |
eng-rus |
Wirtsch. |
Bid Evaluation Committee |
Комиссия по оценке тендерных предложений (Индия) |
Val Voron |
468 |
6:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
listen to the voice of reason |
внимать голосу рассудка |
Gruzovik |
469 |
6:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
courtesy |
внимательность |
Gruzovik |
470 |
6:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
show consideration for |
внимательно относиться к |
Gruzovik |
471 |
6:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
listen carefully |
слушайте внимательно |
Gruzovik |
472 |
6:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
watch closely |
внимательно наблюдать за |
Gruzovik |
473 |
6:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
watch closely |
внимательно следить за чем-либо, кем-либо |
Gruzovik |
474 |
5:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
keenly |
внимательно |
Gruzovik |
475 |
5:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be the object of attention |
пользоваться вниманием |
Gruzovik |
476 |
5:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
do a kindness |
оказать внимание |
Gruzovik |
477 |
5:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay attention to something |
уделить чему-н. внимание |
Gruzovik |
478 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay no attention |
оставить без внимания |
Gruzovik |
479 |
5:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
attract someone's attention |
обращать внимание на себя |
Gruzovik |
480 |
5:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutinize thoroughly |
вникнуть (pf of вникать) |
Gruzovik |
481 |
5:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutinize the matter thoroughly |
вникать в дело |
Gruzovik |
482 |
5:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutinize thoroughly |
вникать (impf of вникнуть) |
Gruzovik |
483 |
5:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the foot of |
внизу |
Gruzovik |
484 |
5:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
headfirst |
вниз головой |
Gruzovik |
485 |
5:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonethical |
внеэтический |
Gruzovik |
486 |
5:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
not on permanent staff |
внештатный |
Gruzovik |
487 |
5:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
judge by appearance |
судить по внешности |
Gruzovik |
488 |
5:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
mien |
внешность |
Gruzovik |
489 |
5:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
outwardly |
внешним образом |
Gruzovik |
490 |
5:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
cover design of a book |
внешнее оформление |
Gruzovik |
491 |
5:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik möb. |
superficial polish |
внешний лоск |
Gruzovik |
492 |
5:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
outer anther case |
внешний покров |
Gruzovik |
493 |
5:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
external-flexion |
внешнефлективный |
Gruzovik |
494 |
5:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik Hand. |
of foreign trade |
внешнеторговый |
Gruzovik |
495 |
5:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extrareticular |
внешнесетчатый |
Gruzovik |
496 |
5:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik Dipl. |
problems of foreign policy |
внешнеполитические проблемы |
Gruzovik |
497 |
5:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
externally-generated |
внешнеобразованный |
Gruzovik |
498 |
5:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik Ling. |
extralinguistic |
внешнелингвистический |
Gruzovik |
499 |
5:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
exterior |
внешнее |
Gruzovik |
500 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik Gramm. |
extragrammatical |
внешнеграмматический |
Gruzovik |
501 |
5:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
nonscholastic adult education |
внешкольное образование |
Gruzovik |
502 |
5:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
out-of-school work with children |
внешкольная работа с детьми |
Gruzovik |
503 |
5:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
campus activity |
внешкольная работа |
Gruzovik |
504 |
5:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
non-scholastic |
внешкольный |
Gruzovik |
505 |
5:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
adult education specialist |
внешкольница |
Gruzovik |
506 |
5:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
adult education specialist |
внешкольник |
Gruzovik |
507 |
5:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
off-scale |
внешкальный |
Gruzovik |
508 |
5:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentric |
внецентровой |
Gruzovik |
509 |
5:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentrical |
внецентренный |
Gruzovik |
510 |
5:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentrically |
внецентренно |
Gruzovik |
511 |
5:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraphonological |
внефонологический |
Gruzovik |
512 |
5:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extrafollicular |
внефолликулярный |
Gruzovik |
513 |
5:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik Opt. |
defocused |
внефокусный |
Gruzovik |
514 |
5:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
nonlearning |
внеучебный |
Gruzovik |
515 |
5:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
extrastomatal |
внеустьичный |
Gruzovik |
516 |
5:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
done in addition to class hours |
внеурочный |
Gruzovik |
517 |
5:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
extra-university |
внеуниверситетский |
Gruzovik |
518 |
4:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
extrastamineous |
внетычиночный |
Gruzovik |
519 |
4:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonstructural |
внеструктурный |
Gruzovik |
520 |
4:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
outdoor of radio or television transmission |
внестудийный |
Gruzovik |
521 |
4:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
storm into the room |
внестись в комнату |
Gruzovik |
522 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
run in |
внестись (pf of вноситься) |
Gruzovik |
523 |
4:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring in |
внести (pf of вносить) |
Gruzovik |
524 |
4:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
exothecal |
внестеночный |
Gruzovik |
525 |
4:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
extramedial |
внесрединный |
Gruzovik |
526 |
4:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraordinary |
внесметный |
Gruzovik |
527 |
4:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-office hours |
внеслужебные часы |
Gruzovik |
528 |
4:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-office |
внеслужебный |
Gruzovik |
529 |
4:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
application at seeding |
припосевное внесение |
Gruzovik |
530 |
4:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
submitting for examination |
внесение на рассмотрение |
Gruzovik |
531 |
4:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
moving |
внесение |
Gruzovik |
532 |
4:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
entering in the minutes |
внесение в протокол |
Gruzovik |
533 |
4:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
carrying in |
внесение |
Gruzovik |
534 |
4:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
away from populated areas |
внеселитебный |
Gruzovik |
535 |
4:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-season |
внесезонный |
Gruzovik |
536 |
4:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
nongeneric |
внеродовой |
Gruzovik |
537 |
4:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extravesical |
внепузырный |
Gruzovik |
538 |
4:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extrapleural |
внеплевральный |
Gruzovik |
539 |
4:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
unforeseen expenses |
внеплановый расход |
Gruzovik |
540 |
4:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
not provided for by the plan |
внеплановый |
Gruzovik |
541 |
4:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik kardiol. |
extrapericardial |
внеперикардиальный |
Gruzovik |
542 |
4:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
nonparty |
внепартийный |
Gruzovik |
543 |
4:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonpaired |
внепарный |
Gruzovik |
544 |
4:22:55 |
eng |
Abkürz. Mil. |
LUP |
linkup point |
Desdichado |
545 |
4:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
special |
внеочередной вопрос |
Gruzovik |
546 |
4:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-order question |
внеочередной вопрос |
Gruzovik |
547 |
4:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-order |
внеочередной |
Gruzovik |
548 |
4:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of turn |
внеочередно |
Gruzovik |
549 |
4:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extranasal |
вненосовой |
Gruzovik |
550 |
4:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extratonsillar |
внеминдаликовый |
Gruzovik |
551 |
4:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik Math. |
nonmetrical |
внеметрический |
Gruzovik |
552 |
4:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik Topol. |
exmeridian |
внемеридиональный |
Gruzovik |
553 |
4:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
extraliterary |
внелитературный |
Gruzovik |
554 |
4:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik glaz. |
extraglacial |
внеледниковый |
Gruzovik |
555 |
4:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonlaboratory |
внелабораторный |
Gruzovik |
556 |
4:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
ectosseal |
внекостный |
Gruzovik |
557 |
4:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
extramedullary |
внекостномозговой |
Gruzovik |
558 |
4:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik Geogr. |
extracontinental |
внеконтинентальный |
Gruzovik |
559 |
4:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
hors concours |
внеконкурсный (1. noting an artist, architect, or the like, not competing or not qualified to compete for the prizes in an exhibit or competition; 2. noting or pertaining to a work or project submitted by such a person to an exhibit or competition) |
Gruzovik |
560 |
4:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
nonclass |
внеклассовый |
Gruzovik |
561 |
4:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
out-of-school activities |
внеклассные занятия |
Gruzovik |
562 |
4:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
home reading |
внеклассное чтение |
Gruzovik |
563 |
4:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
extracapsular |
внекапсульный |
Gruzovik |
564 |
4:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik Anat. |
extracapillary |
внекапиллярный |
Gruzovik |
565 |
4:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik Astron. |
extraeclipsing |
внезатменный |
Gruzovik |
566 |
3:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
unexpected event |
внезапность |
Gruzovik |
567 |
3:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sudden prisoner check |
внезапка (внезапная проверка) |
Gruzovik |
568 |
3:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-European |
внеевропейский |
Gruzovik |
569 |
3:53:06 |
rus-ger |
|
объявление |
Ansage |
cute.nataly |
570 |
3:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
introvert |
внедряться внутрь |
Gruzovik |
571 |
3:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
take root |
внедряться (impf of внедриться) |
Gruzovik |
572 |
3:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
instill |
внедрять (impf of внедрить) |
Gruzovik |
573 |
3:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
take root |
внедриться (pf of внедряться) |
Gruzovik |
574 |
3:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
inculcate |
внедрить (pf of внедрять) |
Gruzovik |
575 |
3:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
inculcated |
внедрённый |
Gruzovik |
576 |
3:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik Geol. |
magma intrusion |
внедрение магмы |
Gruzovik |
577 |
3:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik Geol. |
vacuum injection |
вакуумное внедрение |
Gruzovik |
578 |
3:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
introduction of advanced methods of work |
внедрение передовых методов труда |
Gruzovik |
579 |
3:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
incorporation of a new system |
внедрение |
Gruzovik |
580 |
3:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik Anat. |
extrapectoral |
внегрудной |
Gruzovik |
581 |
3:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik Gramm. |
extragrammatical |
внеграмматический |
Gruzovik |
582 |
3:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik Anat. |
extralaryngeal |
внегортанный |
Gruzovik |
583 |
3:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-town |
внегородской |
Gruzovik |
584 |
2:21:23 |
eng-rus |
|
prevent from |
лишить возможности |
Ying |
585 |
1:44:47 |
eng-rus |
|
incur obligations |
принимать обязательства |
VLZ_58 |
586 |
1:33:30 |
rus-dut |
|
Письмо с уведомлением |
aangetekende brief |
harassmenko |
587 |
1:27:31 |
eng-rus |
|
for individual gain |
для индивидуальной выгоды |
VLZ_58 |
588 |
0:51:00 |
eng-rus |
Recht. |
jurisdiction governs |
юрисдикция распространяется |
arturmoz |
589 |
0:49:45 |
rus-spa |
Versich. |
франшиза |
Franquicia (участие клиента в оплате части ущерба) |
DiBor |
590 |
0:48:06 |
eng-rus |
Chem. |
Zeolitic Imidazolate Framework |
цеолитовое имидазоловое сито |
mangoo73 |
591 |
0:47:30 |
eng-rus |
Gesch. |
A Date Which Will Live in Infamy |
День позора (Из обращение президента Ф.Д. Рузвельта к Конгрессу с просьбой об объявлении состояния войны между Соединёнными Штатами и Японской империей на следующий день после того, как 7 декабря 1941 г. США были атакованы военно-морскими и воздушными силами Японской империи.) |
VLZ_58 |
592 |
0:44:44 |
eng-rus |
|
success was not long in coming |
результат не заставил себя ждать |
triumfov |
593 |
0:44:08 |
rus-ger |
Med. |
встать с кровати |
das Bett verlassen |
Лорина |
594 |
0:43:52 |
rus-ger |
Med. |
трансфузионное лечение |
Transfusionstherapie |
Лорина |
595 |
0:43:26 |
rus-ger |
Med. |
кратковременная инфузия |
Kurzinfusion |
Лорина |
596 |
0:42:25 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter's account |
счёт недоимщика |
Andrey Truhachev |
597 |
0:38:23 |
eng-rus |
Luftf. |
HSPRS |
БПС (быстродействующая парашютная система спасения; high-speed parachute rescue system heliline.eu) |
Oleksandr Spirin |
598 |
0:37:54 |
eng-rus |
Recht. |
save to the extent that |
за исключением случаев, когда |
Лео |
599 |
0:37:10 |
eng-rus |
|
violation of warranty |
нарушение условий гарантии |
sankozh |
600 |
0:36:56 |
rus-ger |
Tech. |
испытание на растяжение при изгибе |
Biegezugversuch |
dolmetscherr |
601 |
0:34:56 |
eng-rus |
Fin. |
defaulting debtor |
просрочивший должник |
Andrey Truhachev |
602 |
0:31:48 |
eng-rus |
SAP. |
performance support |
поддержка производительности (труда; посредством системы Workforce Performance Builder) |
sheetikoff |
603 |
0:31:20 |
rus-ger |
Tech. |
набор элементов для соединения в блок |
Verblockungssatz |
korvin.freelancer |
604 |
0:30:06 |
rus-ger |
Fin. |
недоимщик |
in Verzug geratener Schuldner |
Andrey Truhachev |
605 |
0:29:34 |
rus-ger |
umg. |
пытаться поднять чьё-либо настроение |
gut Wetter machen |
pechvogel-julia |
606 |
0:28:39 |
rus-ger |
Fin. |
неисправный плательщик |
Säumiger |
Andrey Truhachev |
607 |
0:27:30 |
rus-ger |
Urol. |
мочевой катетер |
Harnableitung |
Лорина |
608 |
0:25:03 |
eng-rus |
gent. |
Circuits |
сигнальные дуги |
mangoo73 |
609 |
0:23:27 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter |
недоимщик |
Andrey Truhachev |
610 |
0:23:04 |
eng-rus |
|
insured freight carrier |
грузовая транспортная компания с застрахованной ответственностью |
sankozh |
611 |
0:21:29 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter |
должник, просрочивший платёж |
Andrey Truhachev |
612 |
0:20:32 |
rus-ger |
Med. |
страдающий энкопрезом |
stuhlinkontinent |
Лорина |
613 |
0:19:52 |
rus-ger |
|
министр |
Ministerämter |
misha_saiko |
614 |
0:17:38 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter |
должник, просрочивающий платежи |
Andrey Truhachev |
615 |
0:16:59 |
rus-ger |
Fin. |
недоимщик |
Zahlungsunwilliger |
Andrey Truhachev |
616 |
0:16:17 |
rus-ger |
Urol. |
мочеиспускание |
Urinentleerung |
Лорина |
617 |
0:15:42 |
rus-ger |
Fin. |
недобросовестный плательщик |
Zahlungsunwilliger |
Andrey Truhachev |
618 |
0:14:50 |
eng-rus |
|
go-getter |
целеустремлённый |
Damirules |
619 |
0:14:20 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter |
неисправный плательщик |
Andrey Truhachev |
620 |
0:13:08 |
rus-ger |
Fin. |
недобросовестный плательщик |
säumiger Zahler |
Andrey Truhachev |
621 |
0:12:58 |
eng-rus |
|
communication materials |
информационные материалы |
sheetikoff |
622 |
0:12:33 |
eng-rus |
Progr. |
time average |
среднее во времени |
ssn |
623 |
0:11:45 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter |
недобросовестный плательщик |
Andrey Truhachev |
624 |
0:09:46 |
eng-rus |
Fin. |
defaulter |
должник |
Andrey Truhachev |
625 |
0:08:51 |
eng-rus |
Progr. |
time action |
действие с выдержкой времени |
ssn |
626 |
0:07:02 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
partner up |
заключить соглашение о сотрудничестве (PepsiCo And The NBA Partner Up.) |
VLZ_58 |
627 |
0:03:04 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
partner up |
становиться партнёрами |
VLZ_58 |
628 |
0:00:14 |
eng-rus |
Progr. |
warranty condition |
условие гарантии |
ssn |