1 |
23:58:10 |
eng-rus |
scherzh. |
modesty may be an asset for a man, but it is certainly a liability for his family |
скромность украшает человека, но не украшает быт |
VLZ_58 |
2 |
23:53:01 |
eng-rus |
idiom. |
modesty adorns a person |
скромность украшает человека |
VLZ_58 |
3 |
23:51:10 |
eng-rus |
idiom. |
putting aside false modesty |
отбросив ложную скромность |
VLZ_58 |
4 |
23:49:16 |
eng |
Energiewirts. |
net heat of combustion at constant pressure |
net CV |
MichaelBurov |
5 |
23:48:01 |
eng |
Abkürz. Energiewirts. |
CV |
net NCV |
MichaelBurov |
6 |
23:47:48 |
eng |
Energiewirts. |
net calorific value |
NCV |
MichaelBurov |
7 |
23:46:46 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
the proceeds of the sale of the goods |
выручка от продажи товара (have been transferred to Moscow) |
Johnny Bravo |
8 |
23:46:32 |
rus-ger |
Med. |
пульсоксиметрическое наблюдение |
pulsoxymetrische Überwachung |
Лорина |
9 |
23:45:51 |
rus-ger |
Med. |
носовой зонд |
Ns |
Лорина |
10 |
23:45:19 |
ger |
Med. |
Ns |
Nasensonde |
Лорина |
11 |
23:44:18 |
eng-rus |
Slang. |
snooze |
скука |
VLZ_58 |
12 |
23:42:09 |
eng-rus |
idiom. |
compulsive liar |
патологический лжец |
Баян |
13 |
23:40:28 |
rus-ger |
anäst. |
анестезия глотки |
Rachenanästhesie |
Лорина |
14 |
23:39:11 |
eng-rus |
Allg. |
moderation in everything |
умеренность во всём |
VLZ_58 |
15 |
23:38:51 |
eng-rus |
umg. |
ask back |
попросить назад (I loaned him my bike, but now I need to ask for it back. (с) LB) |
4uzhoj |
16 |
23:34:30 |
eng-rus |
Allg. |
showstopper |
яркая личность |
VLZ_58 |
17 |
23:30:40 |
eng-rus |
Allg. |
garishly |
ярко (She dresses too garishly.) |
VLZ_58 |
18 |
23:29:07 |
eng-rus |
Allg. |
pop of color |
яркое пятно (Этой розе место там, где необходимо декоративное яркое пятно. – This rose is good wherever you need a pop of color.) |
VLZ_58 |
19 |
23:23:49 |
eng-rus |
Allg. |
bright sunlight |
яркое солнце (It's a wonderful day! Bright sunlight and a gentle breeze…) |
VLZ_58 |
20 |
23:20:57 |
rus-ger |
Pharm. |
дозированный аэрозоль |
DA |
Лорина |
21 |
23:20:47 |
eng |
Abkürz. Erdölind. |
WSO |
watwe ahut-off |
igisheva |
22 |
23:20:22 |
eng-rus |
Erdölind. |
water shut-off |
водо-изоляционные работы |
igisheva |
23 |
23:17:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wholeheartedly |
с чувством глубокого удовлетворения |
Игорь Миг |
24 |
23:16:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wholeheartedly |
решительно |
Игорь Миг |
25 |
23:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wholeheartedly |
со всей искренностью |
Игорь Миг |
26 |
23:14:49 |
rus-ger |
|
как указано ниже |
wie unten angegeben |
Лорина |
27 |
23:14:44 |
rus |
Abkürz. Erdölind. |
ВИР |
водо-изоляционные работы |
igisheva |
28 |
23:12:37 |
rus |
Öl- u. Gastechnik |
РИР |
ремонтные изоляционные работы |
igisheva |
29 |
23:12:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wholeheartedly agree with |
полностью соглашаться с |
Игорь Миг |
30 |
23:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wholeheartedly agree with |
всецело поддерживать |
Игорь Миг |
31 |
23:09:37 |
rus |
Abkürz. Öl- u. Gastechnik |
РИР |
ремонтные изоляционные работы |
igisheva |
32 |
23:07:26 |
eng |
Abkürz. Produkt. |
SB |
support base |
igisheva |
33 |
23:07:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I agree wholeheartedly that |
я целиком и полностью согласен с тем, что |
Игорь Миг |
34 |
23:06:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I agree wholeheartedly that |
я полностью согласен с тем, что |
Игорь Миг |
35 |
23:05:57 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
исходная упаковка |
conditionnement d'origine |
traductrice-russe.com |
36 |
23:02:05 |
eng-rus |
mark. |
UVP |
исключительное предложение (Unique Value Proposition) |
geraltik |
37 |
23:01:59 |
rus |
Abkürz. Öl- u. Gastechnik |
ОРЭ |
оборудование для раздельной эксплуатации |
igisheva |
38 |
23:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wholeheartedly |
от начала до конца |
Игорь Миг |
39 |
22:57:16 |
rus-ger |
Med. |
медикаментозно-консервативный подход |
medikamentös-konservatives Vorgehen |
Лорина |
40 |
22:56:41 |
eng-rus |
|
aplenty |
множество |
VLZ_58 |
41 |
22:54:43 |
rus-ger |
kardiol. |
краевая ветвь |
R. marginalis |
Лорина |
42 |
22:54:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deeply ideological |
зашоренный |
Игорь Миг |
43 |
22:53:18 |
rus-ger |
|
долговременный результат |
Langzeitresultat |
Лорина |
44 |
22:38:13 |
eng-rus |
|
thrifty |
знающий цену деньгам |
ART Vancouver |
45 |
22:34:23 |
eng |
Abkürz. Polym. |
SHT |
Super High Tenacity (для химволокон) |
ШУрИК |
46 |
22:31:35 |
eng |
Abkürz. Polym. |
SLS |
Super Low Shrinkage chemical yarns |
ШУрИК |
47 |
22:31:33 |
rus-ger |
topon. |
Лар |
Lahr (город в Германии) |
Лорина |
48 |
22:31:08 |
eng-rus |
|
petroleum jelly |
вазелин |
guiselle |
49 |
22:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
close-fisted |
прижимистый |
Gruzovik |
50 |
22:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
close-fistedness |
прижимистость |
Gruzovik |
51 |
22:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
grudge |
прижиматься (impf of прижаться) |
Gruzovik |
52 |
22:15:12 |
eng-rus |
|
utmost |
крайняя степень |
square_25 |
53 |
22:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik Poet. |
kiss one another |
прижиматься губами к губам |
Gruzovik |
54 |
22:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
kiss |
прижиматься губами |
Gruzovik |
55 |
22:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
press oneself to/against |
прижиматься (to, against) |
Gruzovik |
56 |
22:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
save money |
прижимать деньгу |
Gruzovik |
57 |
22:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
save money |
прижимать деньги |
Gruzovik |
58 |
22:03:24 |
eng-rus |
|
food policy guy |
эксперт-диетолог |
irosenrot |
59 |
22:02:36 |
eng-rus |
|
food policy guy |
специалист по продовольственной политике |
irosenrot |
60 |
22:01:53 |
eng-rus |
comp. |
nonpreemptible resource |
неперераспределяемый ресурс |
ssn |
61 |
22:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
put pressure on |
прижимать (impf of прижать) |
Gruzovik |
62 |
22:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
of animals lay back its ears |
прижимать уши |
Gruzovik |
63 |
22:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
drive into a corner |
прижимать к стене |
Gruzovik |
64 |
22:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin against the wall |
прижимать к стене |
Gruzovik |
65 |
21:59:59 |
eng-rus |
comp. |
preemptible resources |
оперативно перераспределяемые ресурсы |
ssn |
66 |
21:59:10 |
eng-rus |
|
heart-healthy |
полезный для сердца (a heart-healthy diet; heart-healthy foods) |
VLZ_58 |
67 |
21:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin down |
прижимать к земле |
Gruzovik |
68 |
21:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik Poet. |
kiss one another |
прижимать губы к губам |
Gruzovik |
69 |
21:54:45 |
eng-rus |
idiom. |
keep out the loop |
держать в неведении |
VLZ_58 |
70 |
21:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
press to |
прижимать (impf of прижать) |
Gruzovik |
71 |
21:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik phyt. |
constricting mosaic |
прижимание листьев |
Gruzovik |
72 |
21:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeezing |
прижимание |
Gruzovik |
73 |
21:53:01 |
rus-ger |
Med. |
результаты обследований |
Befundergebnisse |
Лорина |
74 |
21:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
oppression |
прижим |
Gruzovik |
75 |
21:51:06 |
rus-fre |
arch. |
обозначение |
identifiant |
traductrice-russe.com |
76 |
21:50:42 |
rus-spa |
Autoind. |
датчик дождя |
sensor de lluvia |
Aneskazhu |
77 |
21:47:30 |
eng |
Abkürz. E.öl. |
UCC |
unconfined compression test (компрессионные испытания грунта при неограниченной боковой расширяемости) |
eugeene1979 |
78 |
21:47:15 |
eng-rus |
Hzg. |
district heating substation |
индивидуальный тепловой пункт |
Indigirka |
79 |
21:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
while alive |
прижизненный |
Gruzovik |
80 |
21:45:46 |
eng-rus |
fährt. |
self-powered |
с самостоятельным приводом |
igisheva |
81 |
21:45:40 |
ger |
Abkürz. Med. |
VAS |
visuelle Analogskala |
Лорина |
82 |
21:44:31 |
rus-ger |
Med. |
болевой порог |
Schmerzniveau |
Лорина |
83 |
21:44:02 |
rus-spa |
|
кондиционер для белья |
suavizante (для стиральной машины) |
Aneskazhu |
84 |
21:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
scorch slightly |
прижигать (impf of прижечь) |
Gruzovik |
85 |
21:42:50 |
eng-rus |
IT |
slate style computing devices |
вычислительные устройства планшетного типа |
OstrichReal1979 |
86 |
21:42:30 |
rus-fre |
IT |
профильные ключевые слова |
mots-clés métier |
traductrice-russe.com |
87 |
21:42:01 |
rus-spa |
|
ополаскиватель |
abrillantador (средство, используемое в посудомоечных машинах) |
Aneskazhu |
88 |
21:40:32 |
rus-ger |
kardiol. |
постоянный контроль |
konsequente Kontrolle |
Лорина |
89 |
21:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
cauterant |
прижигательный |
Gruzovik |
90 |
21:38:51 |
rus-dut |
|
диспропорция |
wanverhouding |
Сова |
91 |
21:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
electric cautery |
прижигание электричеством |
Gruzovik |
92 |
21:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
easily acclimatizable |
приживчивый |
Gruzovik |
93 |
21:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik Garten. |
grow together of a graft, transplanted tissue |
приживляться (impf of приживиться) |
Gruzovik |
94 |
21:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik Garten. |
graft |
приживлять (impf of приживить) |
Gruzovik |
95 |
21:34:03 |
rus-ger |
kardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
Koronarischämie |
Лорина |
96 |
21:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik Chirurg. |
re-implantation |
приживление |
Gruzovik |
97 |
21:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
surgical re-implantation |
приживка (= приживление) |
Gruzovik |
98 |
21:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
surgical implantation |
приживка (= приживление) |
Gruzovik |
99 |
21:30:07 |
eng-rus |
|
hence |
соответственно (в значении "следовательно") |
I. Havkin |
100 |
21:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik Garten. |
grow together of a graft, transplanted tissue |
приживиться (pf of приживляться) |
Gruzovik |
101 |
21:28:55 |
rus-dut |
idiom. |
продолжать говорить о чем-то, делать что-то, начатое раньше |
voortbroderen op |
Сова |
102 |
21:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik Garten. |
graft |
приживить (pf of приживлять) |
Gruzovik |
103 |
21:25:55 |
rus-ger |
Med. |
КПО |
CLO (кампилобактерподобные организмы или микроорганизмы) |
Лорина |
104 |
21:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik Garten. |
of a graft, transplanted tissue take |
приживаться (impf of прижиться) |
Gruzovik |
105 |
21:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
of plants take root |
приживаться (impf of прижиться) |
Gruzovik |
106 |
21:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get acclimatized |
приживаться (impf of прижиться) |
Gruzovik |
107 |
21:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
beget of extramarital liaison |
приживать (impf of прижить) |
Gruzovik |
108 |
21:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sponge |
приживать |
Gruzovik |
109 |
21:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
of plants adaptability |
приживание |
Gruzovik |
110 |
21:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sponging |
приживание |
Gruzovik |
111 |
21:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
dependent |
приживальщица (a poor relation living with wealthier family members) |
Gruzovik |
112 |
21:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
sponger |
приживальщица |
Gruzovik |
113 |
21:11:57 |
rus-ger |
Med. |
УЗИ органов брюшной полости |
Abdominalsonogramm |
Лорина |
114 |
21:11:34 |
rus-ger |
Med. |
сонограмма органов брюшной полости |
Abdominalsonogramm |
Лорина |
115 |
21:07:40 |
eng-rus |
Qual.Kontr. |
non-destructive diagnostics |
диагностика методами неразрушающего контроля |
igisheva |
116 |
21:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
sponging |
приживальчество (= приживание) |
Gruzovik |
117 |
21:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeloading |
приживальчество (= приживание) |
Gruzovik |
118 |
21:04:25 |
rus-dut |
idiom. |
продолжать говорить о чем-то, делать что-то, начатое раньше |
voortbroderen op ((bij iets dat je doet) gebruik maken van en uitwerken van eerder werk) |
Сова |
119 |
21:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
characteristic of a freeloader |
приживальческий |
Gruzovik |
120 |
21:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
characteristic of a sponger |
приживальческий |
Gruzovik |
121 |
21:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
parasite |
приживалка |
Gruzovik |
122 |
21:00:07 |
rus-ger |
Med. |
более выраженный с правой стороны |
rechtsbetont |
Лорина |
123 |
20:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik Garten. |
grafter |
прививальщица |
Gruzovik |
124 |
20:58:10 |
rus-ger |
Med. |
сигнал кровотока |
Strömungssignal |
Лорина |
125 |
20:57:27 |
rus-ger |
Med. |
антеградный кровоток |
antegrade Strömung |
Лорина |
126 |
20:56:23 |
eng-rus |
Mil. |
Tools Keeper |
кладовщик шанцевого инструмента (в инженерных частях) |
Igor Chub |
127 |
20:55:06 |
rus-ger |
Anat. |
проксимальный отдел левой внутренней сонной артерии |
proximale linke ACI |
Лорина |
128 |
20:51:09 |
rus-ger |
Anat. |
сонные артерии |
A. carotis |
Лорина |
129 |
20:50:05 |
eng-rus |
Betriebswirt. |
emergency activity |
аварийная работа |
igisheva |
130 |
20:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sponger |
приживалец (= приживальщик) |
Gruzovik |
131 |
20:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hanger-on |
приживалец (= приживальщик) |
Gruzovik |
132 |
20:49:09 |
rus-ger |
kardiol. |
клапанный аппарат сердца |
Herzklappenapparat |
Лорина |
133 |
20:49:03 |
eng-rus |
Betriebswirt. |
engineering support |
инженерно-технологическое сопровождение |
igisheva |
134 |
20:45:25 |
eng-rus |
Mar. |
FROG |
тип капсулы для переброски персонала (The FROG Personnel Transfer Capsules from Reflex Marine Ltd provides the industry with a significantly safer means of transferring personnel offshore by crane and can transport up to nine people at a time – depending on unit used. The FROG Personnel Transfer Capsule protects crews from the major hazards of marine personnel transfer – falling, whiplash, lateral and vertical impacts. In the past five years the FROG has been established as the premium choice for marine personnel transfers.) |
ixtra |
135 |
20:31:51 |
eng-rus |
Mar. |
personnel transfer |
переброска персонала (The movement of personnel between offshore installations and marine craft / Переброска персонала осуществляется при помощи крана платформы в специальной беседке по 2 – 4 человека.) |
ixtra |
136 |
20:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
dependent |
приживал (= приживальщик) |
Gruzovik |
137 |
20:25:09 |
rus-spa |
grob. |
пошел в задницу! |
¡vete a tomar роr culo! |
Lavrov |
138 |
20:23:40 |
eng-rus |
Biotech. |
liquid handler |
жидкостный манипулятор |
VladStrannik |
139 |
20:17:05 |
rus |
Abkürz. gesundh. |
МО |
медосмотр |
kentgrant |
140 |
20:15:10 |
rus-spa |
|
военная верхушка |
cúpula militar |
Lavrov |
141 |
20:14:30 |
rus-ger |
Med. |
общее среднее значение |
Gesamtdurchschnitt |
Лорина |
142 |
20:13:38 |
rus-spa |
|
многолетние культуры |
cultivos perennes |
Lavrov |
143 |
20:13:14 |
rus-ger |
Med. |
СМАД |
Langzeit-Blutdruckmonitoring |
Лорина |
144 |
20:13:02 |
rus-spa |
|
однолетние культуры |
cultivos anuales |
Lavrov |
145 |
20:12:10 |
rus-spa |
Ökol. |
природоохранный |
conservacionista |
anton_vk |
146 |
20:12:01 |
rus-spa |
|
общенациональная кампания по ликвидация неграмотности |
cruzada nacional de alfabetización |
Lavrov |
147 |
20:10:41 |
rus-spa |
|
"кризисная дуга" |
crisis del arco de tensión (об Индийском океане) |
Lavrov |
148 |
20:07:27 |
eng-rus |
|
long-memoried |
помнящий |
square_25 |
149 |
20:06:40 |
rus-ger |
kardiol. |
нарушения сердечного ритма |
HRST |
Лорина |
150 |
20:05:34 |
rus-spa |
|
сотрудничество военных и гражданских кругов |
convergencia cívico-militar |
Lavrov |
151 |
20:04:36 |
rus-spa |
|
переход на выпуск новой продукции |
conversión |
Lavrov |
152 |
20:01:07 |
rus-spa |
|
коллективный трудовой договор |
convenсión colectiva de trabajo |
Lavrov |
153 |
20:00:32 |
eng-rus |
|
country of domicile |
страна проживания (But if you satisfy HM Revenue & Customs that your country of domicile is not the UK, there are ways you can cut your tax bill. | It is only possible to have one country of domicile at any given time. | Country of Domicile. Please select the country in which you currently reside. Applicants who currently live in the United Kingdom should select ..., | To do so, you must broadly leave your current country of domicile and settle in another country.) |
Alexander Demidov |
154 |
20:00:00 |
rus-spa |
|
преференциальное торговое соглашение |
convenio comercial preferente |
Lavrov |
155 |
19:57:54 |
rus-spa |
|
договор с распределением риска |
contrato de riesgo |
Lavrov |
156 |
19:56:59 |
rus-spa |
|
вызывающий полемику, критику |
controvertido |
Lavrov |
157 |
19:55:58 |
rus-spa |
|
контрпереворот |
contragolpe |
Lavrov |
158 |
19:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sponger |
приживал (= приживальщик) |
Gruzovik |
159 |
19:55:15 |
rus-spa |
|
свёртывание сельскохозяйственного производства |
contracción agropecuaria |
Lavrov |
160 |
19:55:10 |
eng-rus |
IT |
business logic |
логика функционирования приложения |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:54:09 |
rus-spa |
|
преемственность |
continuismo |
Lavrov |
162 |
19:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
survivability |
приживаемость |
Gruzovik |
163 |
19:53:14 |
rus-spa |
|
охрана окружающей среды |
conservación ecológica |
Lavrov |
164 |
19:51:05 |
rus-spa |
|
лишённый права на свободное перемещение |
confinado |
Lavrov |
165 |
19:49:39 |
rus-spa |
|
передавать на поруки |
confiar a la tutela |
Lavrov |
166 |
19:48:07 |
rus-spa |
|
налоговая льгота |
concesión de impuesto |
Lavrov |
167 |
19:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
of plants acclimatization |
приживаемость |
Gruzovik |
168 |
19:47:35 |
rus-spa |
|
уступка в цене |
concesión de precios |
Lavrov |
169 |
19:47:00 |
rus-spa |
|
концессия на эксплуатацию шахт |
concesión de minas |
Lavrov |
170 |
19:45:58 |
rus-spa |
|
концессия на рыбный промысел, на лов рыбы |
concesión de pescado |
Lavrov |
171 |
19:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn slightly |
прижечь (pf of прижигать) |
Gruzovik |
172 |
19:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
scorch slightly |
прижечь (pf of прижигать) |
Gruzovik |
173 |
19:44:47 |
rus-spa |
|
концессия на добычу нефти |
concesión petrolera |
Lavrov |
174 |
19:44:04 |
rus-spa |
|
взаимная концессия |
concesión mútua |
Lavrov |
175 |
19:43:05 |
rus-spa |
|
концессия на добычу минерального сырья |
concesión mineral |
Lavrov |
176 |
19:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
press oneself to/against |
прижаться (to, against) |
Gruzovik |
177 |
19:41:18 |
eng-rus |
umg. |
fit in |
гармонировать |
Val_Ships |
178 |
19:41:16 |
rus-spa |
|
общественное правосознание |
conciencia jurídica social |
Lavrov |
179 |
19:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
be frightened |
прижать хвост |
Gruzovik |
180 |
19:39:50 |
eng-rus |
|
wow |
обалдеть |
scherfas |
181 |
19:38:13 |
rus-ger |
zivilr. |
дядя матери или отца |
Großonkel |
Andrey Truhachev |
182 |
19:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
bring someone to his/her knees |
прижать кому-либо хвост |
Gruzovik |
183 |
19:36:59 |
rus-spa |
|
индейская община |
comunidad indígena |
Lavrov |
184 |
19:36:35 |
rus-ger |
zivilr. |
двоюродный дедушка |
Großonkel |
Andrey Truhachev |
185 |
19:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
put pressure on |
прижать (pf of прижимать) |
Gruzovik |
186 |
19:35:01 |
rus-spa |
|
согласительная комиссия |
comision conciliadora |
Lavrov |
187 |
19:34:42 |
rus-ger |
zivilr. |
дядя по свойству |
angeheirateter Onkel |
Andrey Truhachev |
188 |
19:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
press to |
прижать (pf of прижимать) |
Gruzovik |
189 |
19:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze to |
прижать (pf of прижимать) |
Gruzovik |
190 |
19:34:09 |
rus-ger |
|
дядя мужа |
angeheirateter Onkel |
Andrey Truhachev |
191 |
19:33:49 |
rus-ger |
|
дядя жены |
angeheirateter Onkel |
Andrey Truhachev |
192 |
19:33:25 |
rus-spa |
|
батрак |
colón |
Lavrov |
193 |
19:31:50 |
eng-rus |
|
related by marriage |
находящийся в свойстве |
Andrey Truhachev |
194 |
19:31:33 |
rus-spa |
|
совпадение позиций и интересов военных и гражданских кругов |
coincidencia cívico-militar |
Lavrov |
195 |
19:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
прижатие |
Gruzovik |
196 |
19:30:36 |
rus-spa |
|
сотрудничество военных и гражданских кругов |
coincidencia cívico-militar |
Lavrov |
197 |
19:30:11 |
rus-ger |
|
состоящий в родстве по супружеской линии |
angeheiratet |
Andrey Truhachev |
198 |
19:29:42 |
eng-rus |
Zool. |
Uroplatus phantasticus |
дьявольский листоподобный геккон |
MichaelBurov |
199 |
19:28:47 |
rus-spa |
|
подсобка |
closet de limpieza (для уборки) |
Lavrov |
200 |
19:27:52 |
eng-rus |
Med. |
PTS |
посттравматический стресс |
MichaelBurov |
201 |
19:27:45 |
rus-spa |
|
стенной шкаф |
closet |
Lavrov |
202 |
19:27:00 |
rus-spa |
|
категория документов "подлежит уточнению" |
rubros a clasificar |
Lavrov |
203 |
19:26:57 |
eng-rus |
Comp.sl. Jar. |
freelance programmer |
программист-удалёнщик |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:26:07 |
rus-spa |
|
подлежит уточнению |
a clasificar |
Lavrov |
205 |
19:25:27 |
rus-spa |
|
военно-гражданский |
cívico-militar |
Lavrov |
206 |
19:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
grill slightly |
прижариваться (impf of прижариться) |
Gruzovik |
207 |
19:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fry slightly |
прижариваться (impf of прижариться) |
Gruzovik |
208 |
19:24:28 |
rus-spa |
|
деловая и финансовая конъюнктура |
circunstancias empresariales y financieras |
Lavrov |
209 |
19:24:27 |
rus |
Med. |
посттравматический стресс |
ПТС |
MichaelBurov |
210 |
19:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
grill slightly |
прижаривать (impf of прижарить) |
Gruzovik |
211 |
19:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fry slightly |
прижаривать (impf of прижарить) |
Gruzovik |
212 |
19:23:44 |
eng-rus |
Recht. |
service of process |
вручение судебных извещений |
Alexander Matytsin |
213 |
19:23:39 |
eng-rus |
comp. |
signed-magnitude representation |
представление в прямом коде со знаком |
ssn |
214 |
19:23:14 |
rus-spa |
|
общественное место |
circulo social |
Lavrov |
215 |
19:22:38 |
rus-ger |
kardiol. |
постнагрузка |
Postbelastung |
Лорина |
216 |
19:22:25 |
eng |
Med. |
posttraumatic stress |
PTS |
MichaelBurov |
217 |
19:21:32 |
rus-spa |
Geol. |
чаша |
cubeta ((часть водоема)) |
anton_vk |
218 |
19:21:14 |
rus-spa |
|
массовые увольнения |
cesantías en masa |
Lavrov |
219 |
19:20:00 |
eng-rus |
Psych. |
post-trauma stress disorder |
ПТСР |
MichaelBurov |
220 |
19:19:44 |
rus-spa |
|
центр принятия решений |
centro de decisión |
Lavrov |
221 |
19:19:41 |
eng-rus |
comp. |
wire frame representation |
контурное представление |
ssn |
222 |
19:19:31 |
rus |
Psych. |
посттравматическое стрессорное расстройство |
ПТСР |
MichaelBurov |
223 |
19:19:01 |
rus-spa |
|
центр подготовки местных кадров |
centro de formación de recursos |
Lavrov |
224 |
19:17:46 |
rus-spa |
|
налоговая декларация |
cédula tributaria |
Lavrov |
225 |
19:16:51 |
eng |
Psych. |
post-trauma stress disorder |
PTSD |
MichaelBurov |
226 |
19:16:39 |
rus-spa |
|
стихийное бедствие |
catástrofe natural |
Lavrov |
227 |
19:15:16 |
rus-spa |
|
дело, не подлежащее судебному разбирательству |
caso no judicial |
Lavrov |
228 |
19:14:55 |
eng-rus |
|
what's happening |
что же это |
square_25 |
229 |
19:14:45 |
eng-rus |
|
what's going on |
что же это |
square_25 |
230 |
19:13:46 |
rus-spa |
|
ночлежка |
casa de dormir |
Lavrov |
231 |
19:12:56 |
rus-spa |
|
незамороженное мясо |
carnes rojas |
Lavrov |
232 |
19:11:56 |
rus-spa |
|
иждивенец |
carga familiar |
Lavrov |
233 |
19:10:42 |
rus-spa |
|
инвалютные депозиты в долларах |
captación de dólares en signos extranjeros |
Lavrov |
234 |
19:09:42 |
rus-spa |
|
банковские депозиты |
captación bancaria |
Lavrov |
235 |
19:08:14 |
rus-spa |
|
кредитоспособность |
capacidad de endeudamiento |
Lavrov |
236 |
19:07:28 |
rus-ger |
|
высмеивать кого-либо |
sich lustig machen |
Andrey Truhachev |
237 |
19:07:27 |
rus-spa |
|
пропускная способность |
capacidad de envío (трубопровода) |
Lavrov |
238 |
19:06:57 |
eng-rus |
|
mock at |
высмеивать (кого-либо) |
Andrey Truhachev |
239 |
19:06:33 |
eng-rus |
|
mock |
подсмеиваться (at) |
Andrey Truhachev |
240 |
19:05:01 |
eng-rus |
Progr. |
inner workings |
"внутренняя кухня" |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:01:53 |
rus-spa |
|
сфера деятельности, поприще |
campo de actuación |
Lavrov |
242 |
19:01:01 |
rus-spa |
|
поприще |
campo de acción |
Lavrov |
243 |
18:59:51 |
eng-rus |
|
mock |
подшучивать (над кем-либо; at) |
Andrey Truhachev |
244 |
18:59:50 |
rus-spa |
|
валютно-финансовый |
cambiario |
Lavrov |
245 |
18:59:17 |
eng-rus |
|
mock at |
потешаться (над кем-либо) |
Andrey Truhachev |
246 |
18:58:50 |
eng-rus |
Tech. |
accelerated |
с накоплением импульса |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:58:07 |
rus-spa |
|
палата по гражданским делам |
cámara en lo civil |
Lavrov |
248 |
18:57:59 |
rus-ger |
|
потешаться над кем-либо |
sich lustig machen |
Andrey Truhachev |
249 |
18:57:58 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
keenness |
заинтересованность (Russia unveiled the MiG-35 at the Aero India 2007 air show in Bangalore and Moscow keenness to sell these planes.) |
Sergei Aprelikov |
250 |
18:57:01 |
rus-spa |
|
федеральная палата по уголовным делам |
cámara federal en lo penal |
Lavrov |
251 |
18:56:44 |
rus-ger |
Autoind. |
антипробуксовочная система |
Traktionskontrolle |
Alexander Dolgopolsky |
252 |
18:56:10 |
rus-spa |
|
калькуляция затрат |
cálculos de costo |
Lavrov |
253 |
18:55:10 |
eng-rus |
Progr. |
expertise |
профессиональная компетентность |
Alex_Odeychuk |
254 |
18:54:32 |
rus-spa |
|
касса социального страхования |
caja de previsión |
Lavrov |
255 |
18:53:41 |
rus-spa |
|
санузел |
cabina sanitaria |
Lavrov |
256 |
18:52:59 |
rus-spa |
|
бригадир Куба |
brigadista |
Lavrov |
257 |
18:51:51 |
eng-rus |
Progr. |
mathematical algorithmic abstractions |
математические алгоритмические абстракции |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:49:46 |
eng-rus |
Progr. |
software architect |
архитектор программных решений (определяет, какие технологии, СУБД, языки программирования и т.п. будут использоваться в системе, рекомендует методологии разработки, разрабатывает стандарты на кодирование и т.п., часто определяет их на уровне корпоративных требований и стандартов, консультирует и помогает руководителю проекта) |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:49:07 |
rus-spa |
|
основы законодательства |
bases de las legislaciones |
Lavrov |
260 |
18:49:04 |
eng-rus |
IT |
distributed parallel cloud computing |
распределённых параллельных вычислений в облачных средах |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:48:12 |
rus-spa |
|
таможенные барьеры |
barreras arancelarias |
Lavrov |
262 |
18:46:59 |
rus-spa |
|
ванная |
baño de aseo (комната) |
Lavrov |
263 |
18:46:58 |
eng-rus |
sich. |
acceptable legal identification |
удостоверение личности установленного образца |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:46:08 |
rus-spa |
|
"заёмный" флаг |
bandera de conveniencia |
Lavrov |
265 |
18:44:58 |
rus-spa |
Produkt. |
предсерийное производство |
producción de pre-series |
Sergei Aprelikov |
266 |
18:44:25 |
eng-ger |
Soziol. |
marriage in name only |
Scheinehe |
Andrey Truhachev |
267 |
18:44:14 |
rus-spa |
|
скамья в парламенте |
bancada |
Lavrov |
268 |
18:44:01 |
rus-spa |
|
не прошло ни дня, чтобы я не думал о тебе |
no pasó un solo día sin pensar en tí |
Viola4482 |
269 |
18:43:34 |
rus-fre |
Produkt. |
предсерийное производство |
production pré-série |
Sergei Aprelikov |
270 |
18:43:27 |
eng-rus |
Progr. |
certified professional |
специалист с профессиональной сертификацией |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:43:22 |
eng-rus |
Soziol. |
marriage in name only |
фиктивный брак |
Andrey Truhachev |
272 |
18:42:06 |
rus-spa |
|
баланс услуг |
balanza de servicios |
Lavrov |
273 |
18:37:03 |
eng-rus |
|
squirreled |
заначенный (е.g. "we keep our squirreled money in a jar" – "мы храним заначку в кухонной банке") |
Рина Грант |
274 |
18:36:25 |
rus-ger |
Produkt. |
предсерийное производство |
Vorserienproduktion |
Sergei Aprelikov |
275 |
18:33:17 |
eng-rus |
|
stashed-away |
заначенный (I bought a ticket with my stashed-away money – я купил билет на заначенные деньги) |
Рина Грант |
276 |
18:32:53 |
rus-ger |
Soziol. |
состоять в фиктивном браке |
eine Scheinehe führen |
Andrey Truhachev |
277 |
18:32:45 |
rus-fre |
Philos. |
кажимость |
apparences |
75alex75 |
278 |
18:30:16 |
eng-rus |
Produkt. |
pre-series production |
предсерийное производство |
Sergei Aprelikov |
279 |
18:28:57 |
eng-rus |
KI |
recursive reasoning to handle information asymmetry |
рекурсивные рассуждения в целях преодоления информационной асимметрии |
Alex_Odeychuk |
280 |
18:28:29 |
eng-rus |
KI |
recursive reasoning to handle information asymmetry |
рекуррентные рассуждения в целях преодоления информационной асимметрии |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:21:40 |
eng-rus |
KI |
deep probabilistic learning |
глубокое вероятностное обучение |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:21:31 |
rus-dut |
idiom. |
упасть на бесплодную почву |
op verkeerde grond vallen |
Сова |
283 |
18:20:30 |
eng-rus |
|
embossed seal |
рельефная печать |
Inna Oslon |
284 |
18:16:45 |
eng-rus |
KI |
adversarial learning |
состязательное обучение (метод глубокого обучения, который включает обучение двух противоборствующих нейронных сетей. Одна сеть генерирует видео, а другая ищет различия между реальным и сгенерированным видео. Со временем генератор учится обманывать распознавателя и создавать видеоролики, напоминающие, напр., сцены с пляжей, на вокзалах, больницах и полях для гольфа. Например, модель пляжа воспроизводит набегающие волны, а другая модель идущих по траве на поле для гольфа людей) |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:16:30 |
rus-spa |
|
пандус |
andén (сооружение, предназначенное для производства погрузочно-разгрузочных работ) |
Lavrov |
286 |
18:16:21 |
rus-spa |
|
рампа |
andén |
Lavrov |
287 |
18:16:06 |
rus |
Abkürz. Qual.Kontr. |
НАКС |
Национальное агентство контроля сварки <(НП "НАКС")> |
MichaelBurov |
288 |
18:14:17 |
eng-rus |
Tech. |
MRO |
техобслуживание, ремонт и капремонт |
MichaelBurov |
289 |
18:12:47 |
eng-rus |
Tech. |
MRO |
техническое обслуживание, ремонт и капитальный ремонт |
MichaelBurov |
290 |
18:12:29 |
eng-rus |
KI |
general artificial intelligence |
общий искусственный интеллект |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:11:43 |
eng-rus |
|
end sanctions |
снять санкции (LONDON U.S. President-elect Donald Trump will propose offering to end sanctions imposed on Russia over its annexation of Crimea in return for a nuclear arms reduction deal with Moscow, he told The Times of London. (reuters)) |
'More |
292 |
18:11:27 |
eng-rus |
Tech. |
maintenance, repair, and overhaul |
техобслуживание, ремонт и капремонт |
MichaelBurov |
293 |
18:11:15 |
rus-ita |
Tech. |
базовая модель |
modello di base |
Sergei Aprelikov |
294 |
18:09:59 |
eng-rus |
Progr. |
technical documentation |
документация по технической реализации |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:09:28 |
eng-rus |
Progr. |
business process documentation |
документация по технологическим процессам (какие процессы подлежат автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
296 |
18:09:10 |
eng-rus |
comp. |
packet transfer |
блочная пересылка (пересылка блоков данных между двумя областями памяти (ОЗУ). Применяется в мультимедиа-процессорах) |
ssn |
297 |
18:08:44 |
eng-rus |
comp. |
packet transfer |
пакетная пересылка (пересылка блоков данных между двумя областями памяти (ОЗУ). Применяется в мультимедиа-процессорах) |
ssn |
298 |
18:08:34 |
rus-spa |
Tech. |
базовая модель |
modelo básico |
Sergei Aprelikov |
299 |
18:07:30 |
rus-spa |
Tech. |
базовая модель |
modelo de base |
Sergei Aprelikov |
300 |
18:05:47 |
rus-fre |
Tech. |
базовая модель |
modèle de base |
Sergei Aprelikov |
301 |
18:05:16 |
rus |
Abkürz. Math. |
МЦНМО |
Московский Центр Непрерывного Математического Образования (Семенов И. Л. Антье и мантисса. Сборник задач с решениями / Под ред. Е. В. Хорошиловой. М.: ИПМ им. М. В. Келдыша, 2015. 412 с. URL: http://keldysh.ru/e-biblio/entier. Редакция от 30.10.2016.) |
kentgrant |
302 |
18:05:14 |
rus-ger |
Med. |
нитриты |
NIT (в моче) |
Лорина |
303 |
18:05:04 |
eng-rus |
Telekomm. |
packet transfer |
пакетная передача |
ssn |
304 |
18:04:43 |
rus-ger |
Med. |
кетоновые тела |
KET |
Лорина |
305 |
18:04:21 |
eng |
Abkürz. Qual.Kontr. |
NAKS |
National Agency of NDT and Welding |
MichaelBurov |
306 |
18:04:06 |
rus-ger |
Med. |
глюкоза |
GLU |
Лорина |
307 |
18:03:40 |
rus-ger |
Med. |
белок |
PRO |
Лорина |
308 |
18:03:09 |
eng-rus |
Tech. |
baseline model |
базовая модель |
Sergei Aprelikov |
309 |
18:03:07 |
rus-dut |
Dial. |
иметь по заслугам |
iets niet gestolen hebben (iets wel verdiend hebben) |
Сова |
310 |
18:02:04 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
be under consideration |
находиться на стадии рассмотрения |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:59:29 |
eng-rus |
Rel. |
satisfy God |
угодить Богу |
aspss |
312 |
17:58:45 |
eng-rus |
Rel. |
satisfy God |
угождать Богу |
aspss |
313 |
17:55:01 |
rus-spa |
|
крылатая ракета |
avión-cohete |
Lavrov |
314 |
17:54:10 |
eng-rus |
intern. |
remove sanctions |
снять санкции |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:53:28 |
rus-spa |
|
"самопереворот" |
autogolpe |
Lavrov |
316 |
17:51:57 |
rus-spa |
|
отсутствие гражданских свобод и гарантий |
atrofía cívica |
Lavrov |
317 |
17:51:27 |
eng-rus |
Tech. |
Electrical architecture |
Электрическая архитектура |
Anne Nonymous |
318 |
17:51:14 |
eng-rus |
Progr. |
top gun lab |
школа асов |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:50:47 |
rus-spa |
|
распыление, атомизация |
atomización |
Lavrov |
320 |
17:50:18 |
rus-spa |
|
дробление профсоюзов |
atomización sindical |
Lavrov |
321 |
17:48:24 |
rus-spa |
|
критика |
ataques |
Lavrov |
322 |
17:47:35 |
rus-spa |
|
судебно-административное дело |
asunto contencioso administrativo |
Lavrov |
323 |
17:47:31 |
eng-rus |
Telekomm. |
packet switching net interface |
интерфейс сети коммутации пакетов |
ssn |
324 |
17:47:17 |
eng-rus |
Telekomm. |
packet switching network interface |
интерфейс сети коммутации пакетов |
ssn |
325 |
17:45:22 |
rus-spa |
|
сговор в преступных целях |
asociación para delinquir |
Lavrov |
326 |
17:44:17 |
rus-spa |
|
сторонник отказа от национальной самобытности |
asimilacionista |
Lavrov |
327 |
17:43:17 |
rus-spa |
|
политика отказа от национальной самобытности |
asimilacionismo |
Lavrov |
328 |
17:43:02 |
rus-ita |
|
говорение |
parlato (Ascolto, Parlato, Lettura, Scrittura) |
armoise |
329 |
17:42:30 |
eng-rus |
Progr. |
tested web site |
протестированный сайт |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:41:57 |
rus-spa |
|
боевой подъём |
ascenso combativo |
Lavrov |
331 |
17:40:53 |
rus-spa |
|
ядерные вооружения средней дальности |
armas nucleares de mediano alcance |
Lavrov |
332 |
17:40:52 |
eng-rus |
HR |
competitive salary |
конкурентная заработная плата |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:39:55 |
rus-ita |
|
постоянство |
continuità |
spanishru |
334 |
17:39:51 |
eng-rus |
Tech. |
IT valley |
технопарк в сфере информационных технологий |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:39:36 |
rus-ger |
Sport. |
видимость |
Durchblick |
Maria0097 |
336 |
17:39:27 |
rus-spa |
|
плата за обучение в ВУЗах |
arancelamiento universitario |
Lavrov |
337 |
17:37:48 |
rus-spa |
|
политика "затягивания поясов" |
apretada del cinturón |
Lavrov |
338 |
17:37:07 |
rus-ita |
|
обиходно-литературный стиль |
stile familiare (разговорный стиль) |
armoise |
339 |
17:36:37 |
rus-ger |
Pharm. |
сиалис |
Cialis |
Лорина |
340 |
17:36:32 |
eng-rus |
Progr. |
web and software development |
разработка настольных приложений и веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:36:23 |
rus-spa |
|
либерализация экономики |
apertura económica |
Lavrov |
342 |
17:35:42 |
eng-rus |
Werb. |
at an affordable price |
по доступной цене |
Alex_Odeychuk |
343 |
17:35:30 |
rus-ger |
Pharm. |
тестогель |
Testogel |
Лорина |
344 |
17:35:12 |
eng-rus |
Progr. |
development shop |
центр разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
345 |
17:34:31 |
rus-spa |
|
либерализация |
apertura |
Lavrov |
346 |
17:32:22 |
eng-rus |
PR |
alternative facts |
утверждения дезинформационно-пропагандистского характера (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
347 |
17:30:44 |
rus-spa |
|
производственный потенциал |
aparato productivo |
Lavrov |
348 |
17:29:40 |
rus-spa |
|
рампа |
andén (сооружение, предназначенное для производства погрузочно-разгрузочных работ) |
Lavrov |
349 |
17:28:43 |
rus-ita |
Wirtsch. |
компания-учредитель |
società controllante |
spanishru |
350 |
17:28:12 |
rus-dut |
Dial. |
оборванность |
sjoffelheid |
Сова |
351 |
17:27:10 |
eng-rus |
Korean. |
cheonggukjang |
чонгукчан (корейская несоленая соевая паста с включениями целых соевых бобов, ферментированная B. subtillis) |
white_canary |
352 |
17:27:07 |
rus-ger |
topon. |
Гаггенау |
Gaggenau (город в Германии) |
Лорина |
353 |
17:27:04 |
rus-spa |
|
завхоз |
ama de llaves |
Lavrov |
354 |
17:25:17 |
rus-ita |
Wirtsch. |
здесь |
in questa sede (в документах) |
spanishru |
355 |
17:23:14 |
rus-spa |
|
неоседлое сельское хозяйство |
agricultura nómada |
Lavrov |
356 |
17:22:45 |
eng-rus |
Comp.sl. |
repository |
репоза (репозиторий исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
357 |
17:21:58 |
eng-rus |
|
streamlined |
стандартизированный |
Moscowtran |
358 |
17:21:54 |
rus-spa |
|
объединение в профсоюзы |
agremiación |
Lavrov |
359 |
17:21:32 |
eng-rus |
|
streamline |
стандартизировать |
Moscowtran |
360 |
17:20:43 |
rus-spa |
|
разъездной агент |
agente viajero |
Lavrov |
361 |
17:20:22 |
eng-rus |
SW |
JIRA |
система управления заданиями |
Alex_Odeychuk |
362 |
17:19:07 |
rus-spa |
|
адвентист 7-го дня |
adherente de última hora |
Lavrov |
363 |
17:17:29 |
eng-rus |
HR |
apply for a job |
откликнуться на вакансию (иногда используется как кнопка на сайтах с вакансиями, тогда ни о какой подаче заявления речь ещё не идёт) |
Enotte |
364 |
17:16:01 |
eng-rus |
IT |
character encoding scheme |
схема кодирования символов |
Alex_Odeychuk |
365 |
17:15:26 |
eng-rus |
Med. |
invasive ductal carcinoma |
Инвазивная протоковая карцинома молочной железы |
WAHinterpreter |
366 |
17:15:15 |
rus-spa |
|
установка |
actitud (психология) |
Lavrov |
367 |
17:14:42 |
rus-spa |
|
установки |
actitudes (психология) |
Lavrov |
368 |
17:13:24 |
rus-spa |
|
сектантство |
actitud sectaria |
Lavrov |
369 |
17:12:24 |
rus-spa |
|
протоколы допросов |
actas de declaraciones |
Lavrov |
370 |
17:10:07 |
rus-dut |
Dial. |
раб |
sjodder |
Сова |
371 |
17:09:44 |
rus-fre |
Dial. |
челядин |
mandaï (mandaille, personne occupée à des travaux ingrats et subordonnée à quelqu'un.) |
Сова |
372 |
17:08:04 |
rus-spa |
|
несоответствие, разрыв, диспропорция |
desfasaje |
Lavrov |
373 |
17:06:59 |
rus-ger |
|
образованщина |
Bildungsdünkel |
jegor |
374 |
17:05:27 |
rus-ger |
Sport. |
на 100 процентов |
zu 100 Prozent |
Maria0097 |
375 |
17:02:30 |
rus-spa |
Recht. |
умышленное причинение легкого вреда здоровью, вызвавшего кратковременное расстройство здоровья или незначительную стойкую утрату общей трудоспособности |
leves lesiones corporales premeditadas con breves trastornos para la salud o que conlleven la insignificante imposibilidad persistente de trabajar en general |
Lavrov |
376 |
17:01:29 |
eng-rus |
umg. |
I'm not sure |
Вряд ли |
dimock |
377 |
17:01:09 |
eng-rus |
Lab.Ausstatt. |
RTD sensor |
терморезисторный датчик температуры |
twinkie |
378 |
17:00:25 |
eng-rus |
Öl&Gas |
Controlled Stress Loading |
Нагружение с управлением по напряжению |
eugeene1979 |
379 |
17:00:02 |
eng-rus |
Öl&Gas |
Controlled Strain Loading |
Нагружение с управлением по деформации |
eugeene1979 |
380 |
16:56:39 |
rus-ger |
Med. |
скорость пульсовой волны, определённая лодыжечно-плечевым методом |
baPWV |
Лорина |
381 |
16:55:53 |
eng-rus |
Lab.Ausstatt. |
warming bath |
нагревательная баня |
twinkie |
382 |
16:55:31 |
eng-rus |
Metall. |
Phynox |
Финокс (Кобальт-хром-никелевый сплав alloywire.com) |
Wolfskin14 |
383 |
16:55:13 |
rus-spa |
|
Если бьёт, значит любит |
Si te pega, te quiere |
Lavrov |
384 |
16:52:39 |
rus |
Mil. |
обкладывать |
besiege |
4uzhoj |
385 |
16:52:34 |
rus-ger |
Med. |
абсолютное снижение риска |
Arr |
Лорина |
386 |
16:51:59 |
eng-rus |
lit. |
brave new world |
прекрасный новый мир |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:51:46 |
eng-rus |
Buchhalt. |
Share Purchase Price |
Цена продажи акций |
AnnaNiko |
388 |
16:51:40 |
eng-tur |
Fin. |
cost of capital |
sermaye maliyeti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
389 |
16:50:56 |
eng-tur |
Fin. |
capital gain |
sermaye kazancı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
390 |
16:50:28 |
eng-rus |
Lab.Ausstatt. |
boiling chips |
стружка для кипячения |
twinkie |
391 |
16:50:26 |
rus-ger |
gebäud. |
фундаментный стакан |
Ankerhülse |
SBSun |
392 |
16:50:20 |
eng-tur |
Fin. |
capital absorption |
sermaye emilimi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
393 |
16:48:36 |
eng-rus |
|
varying |
неоднородный |
Moscowtran |
394 |
16:48:19 |
eng-rus |
|
varying |
неравномерный |
Moscowtran |
395 |
16:48:14 |
eng-rus |
lit. |
clover |
кашка |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:47:19 |
eng-rus |
lit. |
boxer |
боец |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:47:01 |
eng-rus |
Luftf. |
ECP |
предложение о внесении технических изменений |
Natalie_apple |
398 |
16:46:52 |
eng-rus |
comp. |
packet mode terminal |
пакетный терминал (терминал, взаимодействующий с компьютерами через сеть коммутации пакетов. ГОСТ 33707-2016, статья 4.879) |
ssn |
399 |
16:44:11 |
rus-spa |
Recht. |
многократные удары |
golpes múltiples |
Lavrov |
400 |
16:43:33 |
eng-rus |
lit. |
squealer |
деловой |
Alex_Odeychuk |
401 |
16:43:32 |
eng-rus |
lit. |
squealer |
крикун |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:43:27 |
rus-ita |
|
предварительно |
cautelativamente |
vpp |
403 |
16:42:44 |
eng-rus |
Amt.Sp. |
ventilate |
озвучивать |
Kosarar |
404 |
16:41:51 |
eng-rus |
lit. |
old major |
старый главарь (название литературного персонажа) |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:41:46 |
rus-ita |
|
численный анализ |
analisi numerica |
vpp |
406 |
16:41:20 |
rus-dut |
Dial. |
всё-таки |
goed en wel |
Сова |
407 |
16:40:12 |
eng-tur |
Fin. |
subordinated loan |
sermaye benzeri kredi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
408 |
16:38:38 |
eng-rus |
Luftf. |
FDR |
регистратор полётных данных |
Natalie_apple |
409 |
16:37:11 |
rus-fre |
arch. |
порядок расположения документов |
plan de classement |
traductrice-russe.com |
410 |
16:36:51 |
eng-rus |
lit. |
Whymper |
Сопли (персонаж сатирической повести-притчи "Скотный двор" Дж.Оруэлла) |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:36:19 |
eng-tur |
Fin. |
capital increase |
sermaye artırımı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
412 |
16:35:07 |
eng-tur |
Fin. |
syndicated loan |
sendikasyon kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
413 |
16:34:30 |
eng-tur |
Fin. |
sales channels |
satış kanalları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
414 |
16:33:42 |
rus-dut |
Dial. |
лестничная клетка |
trapkooi |
Сова |
415 |
16:33:41 |
eng-tur |
Fin. |
acquisition |
satın alma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
416 |
16:32:58 |
eng-tur |
Fin. |
fixed-interest loans |
sabit faizli krediler |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
417 |
16:32:20 |
eng-tur |
Fin. |
fixed-interest housing loan |
sabit faizli konut kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
418 |
16:31:36 |
eng-tur |
Fin. |
risk-averse |
riskten kaçınma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
419 |
16:30:51 |
eng-tur |
Fin. |
value at risk |
riske maruz değer |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
420 |
16:30:18 |
eng-tur |
Fin. |
risk exposure |
risk üstlenimi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
421 |
16:30:09 |
eng-rus |
lit. |
fairy story |
сатирическая повесть-притча |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:29:11 |
eng-tur |
Fin. |
risk monitoring |
risk izleme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
423 |
16:29:01 |
rus-fre |
arch. |
место хранения |
emplacement |
traductrice-russe.com |
424 |
16:28:55 |
rus-ger |
kardiol. |
кольцо трикуспидального клапана |
TKR |
Лорина |
425 |
16:28:31 |
eng-tur |
Fin. |
risk indicator |
risk göstergesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
426 |
16:28:23 |
rus-ger |
kardiol. |
кольцо трикуспидального клапана |
Trikuspidalklappenring |
Лорина |
427 |
16:27:50 |
eng-tur |
Fin. |
authentication |
resmi tasdik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
428 |
16:27:29 |
rus-ger |
Med. |
тканевая допплеровская визуализация |
TDI |
Лорина |
429 |
16:27:13 |
eng-tur |
Fin. |
repo auction |
repo ihalesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
430 |
16:27:05 |
rus-spa |
Recht. |
наказываться |
penalizarse con |
Lavrov |
431 |
16:26:32 |
eng-tur |
Fin. |
repo |
repo |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
432 |
16:26:23 |
ger |
Abkürz. kardiol. |
TKR |
Trikuspidalklappenring |
Лорина |
433 |
16:25:20 |
eng-rus |
Recht. |
official gazette |
государственный вестник (официальное периодическое издание, публикующее тексты нормативных актов) |
4uzhoj |
434 |
16:24:52 |
eng-tur |
Fin. |
foreclosure |
rehin alma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
435 |
16:24:22 |
eng-tur |
Fin. |
loss payee |
rehin alacaklısı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
436 |
16:24:21 |
eng-rus |
außenp. |
meeting of foreign ministers |
совещание министров иностранных дел |
Alex_Odeychuk |
437 |
16:24:11 |
rus-spa |
Recht. |
по мотивам политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти или вражды, либо по мотивам ненависти или вражды в отношении какой-л. социальной группы |
por odio u hostilidad por motivos políticos, ideológicos, raciales, nacionales o religiosos o por pertenecer a algún grupo social |
Lavrov |
438 |
16:24:01 |
eng-rus |
außenp. |
interim meeting of foreign ministers |
промежуточное совещание министров иностранных дел |
Alex_Odeychuk |
439 |
16:23:42 |
eng-tur |
Fin. |
non-financial sector |
reel sektör |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
440 |
16:22:39 |
eng-tur |
Fin. |
scoring |
puanlama |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
441 |
16:22:12 |
rus-ger |
|
вид в плане |
Ansicht (синоним Aufsicht и Draufsicht) |
alfadeus |
442 |
16:22:08 |
rus-spa |
Recht. |
из хулиганских побуждений |
por gamberrismo |
Lavrov |
443 |
16:20:15 |
rus-spa |
Recht. |
наносить побои |
dar palizas |
Lavrov |
444 |
16:17:33 |
eng-rus |
außenp. |
a permanent state of cold war with its neighbors |
состояние постоянной холодной войны со своими соседями |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:17:15 |
rus-spa |
Recht. |
вести общее хозяйство |
estar en convivencia |
Lavrov |
446 |
16:17:09 |
rus-spa |
Recht. |
находясь в здравом уме, твёрдой памяти, и при ясном сознании |
haciendo pleno ejercicio de sus facultades físicas, mentales e intelectuales |
privon |
447 |
16:16:13 |
rus-spa |
Recht. |
состоять в свойстве |
estar en afinidad |
Lavrov |
448 |
16:14:30 |
rus-spa |
Recht. |
близкие лица |
seres próximos |
Lavrov |
449 |
16:14:06 |
eng-tur |
Fin. |
policy holder |
poliçe sahibi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
450 |
16:13:20 |
eng-tur |
Fin. |
assignment |
poliçe devri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
451 |
16:09:52 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
mass surveillance |
массовое снятие информации с технических каналов связи (снятие информации, передаваемой по сетям электрической связи, компьютерным и иным сетям, осуществляется путем контроля специальными техническими средствами работы систем и устройств связи, в том числе излучаемых ими электромагнитных полей. Снятие информации с технических каналов связи, как правило, осуществляется путем: внедрения аппаратных, программных, аппаратно-программных устройств для перехвата информации в технические средства обработки, хранения и передачи информации по каналам связи; перехвата информации в сетях передачи данных и на линиях связи, дешифрования этой информации; внедрения программ, нарушающих нормальное функционирование систем защиты информации, воздействия на парольно-ключевые системы защиты информации, компрометации ключей и средств криптографической защиты информации в целях получения доступа к защищаемой информации. // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
452 |
16:09:42 |
eng-tur |
Fin. |
market cap |
piyasa değeri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
453 |
16:09:39 |
eng-rus |
sich. |
have engaged in mass surveillance |
проводить широкомасштабное снятие информации с технических каналов связи |
Alex_Odeychuk |
454 |
16:09:10 |
eng-rus |
|
if you'll excuse the expression |
простите за каламбур (Samsung Note 7 was the burning tech issue of 2016, if you'll excuse the expression. Samsung has finally revealed details of the battery problems that caused its ill-starred phablet to catch fire.) |
4uzhoj |
455 |
16:08:07 |
eng-tur |
Fin. |
market value |
piyasa değeri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
456 |
16:07:30 |
eng-rus |
lit. |
classic dystopian novel |
всемирно известный роман |
Alex_Odeychuk |
457 |
16:07:12 |
eng-rus |
lit. |
classic dystopian novel |
всемирно известный антиутопический роман |
Alex_Odeychuk |
458 |
16:06:50 |
eng-rus |
lit. |
in an Orwellian fashion |
как в романе Оруэлла |
Alex_Odeychuk |
459 |
16:06:08 |
eng-rus |
|
ill-starred |
незадавшийся |
4uzhoj |
460 |
16:05:40 |
rus-spa |
grob. |
через жопу |
con el culo |
Lavrov |
461 |
16:05:37 |
eng-tur |
Fin. |
cash-in-advance |
peşin ödeme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
462 |
16:04:31 |
rus-ger |
IT |
параллельные и распределённые вычисления |
Parallele und Verteilte Systeme |
dolmetscherr |
463 |
16:04:09 |
rus-spa |
WWW |
твит |
tuit |
Lavrov |
464 |
16:03:17 |
eng-rus |
PR |
alternative facts |
"альтернативные" факты (наседающая на мир ложь, насильно присваивающая себе имя правды; утверждения дезинформационно-пропагандистского характера) |
Alex_Odeychuk |
465 |
16:02:23 |
eng-rus |
|
input |
вводные |
Moscowtran |
466 |
16:02:20 |
eng-rus |
Sport. |
fall |
победа (Ending of a match in professional wrestling. It is obtained by gaining a decision in any manner, normally consisting of a pinfall, submission, count-out, or disqualification. e.g. this match is for one fall or two out of three falls match.) |
r313 |
467 |
16:02:09 |
eng-tur |
Fin. |
inactivity model |
pasifleşme modeli |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
468 |
16:01:29 |
rus-fre |
IT |
с учётом регистра |
sensible à la casse |
traductrice-russe.com |
469 |
15:58:33 |
eng-rus |
Polit. |
liberal dreamer |
либеральный мечтатель |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:57:14 |
rus-spa |
|
конъюнктурный |
circunstancial |
Lavrov |
471 |
15:57:04 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
National Register of business identification numbers |
национальный реестр бизнес-идентификационных номеров |
Johnny Bravo |
472 |
15:56:58 |
eng-rus |
Progr. |
binary-tree representation |
представление в виде двоичного дерева |
ssn |
473 |
15:56:02 |
rus-ger |
Recht. |
запись о браке |
Heiratseintrag |
Лорина |
474 |
15:55:43 |
eng-rus |
Polit. |
well-intentioned liberal |
благонамеренный либерал |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:52:25 |
rus-ger |
IT |
3D-моделирование |
3D-Modellierung |
dolmetscherr |
476 |
15:52:08 |
rus-fre |
arch. |
единица хранения |
article |
traductrice-russe.com |
477 |
15:51:23 |
eng-rus |
|
led by |
возглавляемый (о коллективе, компании, воинском подразделении и т.п.) |
4uzhoj |
478 |
15:50:10 |
eng-rus |
vor- und. |
Girioux |
Гиро (фамилия) |
Alex_Odeychuk |
479 |
15:50:08 |
eng-rus |
Mil. |
SPAAG |
зенитка |
4uzhoj |
480 |
15:49:29 |
rus-dut |
|
сводить концы с концами |
rondploeteren (Met heel veel moeite met zijn geld rondkomen) |
Сова |
481 |
15:49:23 |
eng-rus |
Strafrecht |
prison-industrial complex |
тюремно-промышленный комплекс |
Alex_Odeychuk |
482 |
15:48:55 |
rus-spa |
|
незаконно приведённый к присяге |
juramentado ilegítimamente |
Lavrov |
483 |
15:48:17 |
rus-ger |
Autoind. |
алеуты в российской традиции, но на самом деле-исторические соседи алеутов, населявшие побережье Аляски чуть севернее последних |
Alutiiq |
Alexander Dolgopolsky |
484 |
15:47:08 |
rus-spa |
|
безболезненное решение |
solución no traumática (проблемы) |
Lavrov |
485 |
15:46:39 |
eng-rus |
Strafrecht |
stop-and-frisk |
задержание и личный досмотр (the practice by which a police officer initiates a stop of an individual on the street allegedly based on reasonable suspicion of criminal activity) |
Alex_Odeychuk |
486 |
15:45:37 |
eng-rus |
sich. |
undocumented immigrant |
незаконный иммигрант |
Alex_Odeychuk |
487 |
15:45:27 |
eng-rus |
sich. |
deportations of undocumented immigrants |
депортация незаконных иммигрантов |
Alex_Odeychuk |
488 |
15:45:23 |
rus-fre |
|
ниточная фабрика |
filterie |
Сова |
489 |
15:45:18 |
rus-spa |
|
жёсткая риторика |
retórica endurecida |
Lavrov |
490 |
15:44:31 |
eng-rus |
Progr. |
unpacked decimal |
неупакованное десятичное число |
ssn |
491 |
15:44:04 |
eng-rus |
Philos. |
epistemic closure |
гносеологическое замыкание (напр., отдельно взятого человека) |
Alex_Odeychuk |
492 |
15:42:18 |
eng |
Abkürz. Pharm. |
NTA |
Notice to Applicants |
Horacio_O |
493 |
15:41:33 |
eng-rus |
Progr. |
unpacked decimal notation |
неупакованное десятичное представление |
ssn |
494 |
15:40:27 |
rus-spa |
|
чавизм |
chavismo (политическая идеология левого толка, на основе идей и практики Уго Чавеса - Президента Венесуэлы в 1999—2013 гг. Сочетает в себе элементы социализма, левого популизма, патриотизма, боливарианизма и индихенизма, а также карибской и латиноамериканской интеграции) |
Lavrov |
495 |
15:40:15 |
eng-rus |
|
ignore inconvenient information |
игнорировать неудобные факты |
Alex_Odeychuk |
496 |
15:39:44 |
eng-rus |
Polit. |
committed conservative |
идейный сторонник консерватизма |
Alex_Odeychuk |
497 |
15:38:55 |
eng-rus |
sich. |
reputable source |
авторитетный источник |
Alex_Odeychuk |
498 |
15:37:21 |
eng-rus |
Philos. |
critical thinking skills |
навыки критического мышления |
Alex_Odeychuk |
499 |
15:36:10 |
rus-spa |
|
интервенционистский |
injerencista |
Lavrov |
500 |
15:34:16 |
eng-rus |
Progr. |
packed BCD |
упакованный двоично-десятичный код (формат представления десятичных чисел, в котором каждые две цифры числа занимают один байт, и биты 0-3 используются для двоичного представления младшей значимой цифры, а биты 4-7 для старшей цифры) |
ssn |
501 |
15:34:03 |
eng-rus |
Progr. |
packed binary-coded decimal |
упакованный двоично-десятичный код (формат представления десятичных чисел, в котором каждые две цифры числа занимают один байт, и биты 0-3 используются для двоичного представления младшей значимой цифры, а биты 4-7 для старшей цифры) |
ssn |
502 |
15:33:40 |
eng |
Progr. |
packed binary-coded decimal |
PBCD |
ssn |
503 |
15:33:26 |
eng |
Progr. |
packed binary-coded decimal |
packed BCD |
ssn |
504 |
15:32:27 |
eng-rus |
Progr. |
packed binary coded decimal |
упакованный двоично-десятичный код (формат представления десятичных чисел, в котором каждые две цифры числа занимают один байт, и биты 0-3 используются для двоичного представления младшей значимой цифры, а биты 4-7 для старшей цифры) |
ssn |
505 |
15:28:10 |
eng |
Abkürz. Progr. |
PBCD |
packed BCD |
ssn |
506 |
15:27:45 |
eng |
Abkürz. Progr. |
PBCD |
packed binary coded decimal |
ssn |
507 |
15:27:07 |
eng |
Progr. |
packed BCD |
PBCD |
ssn |
508 |
15:25:49 |
eng |
Abkürz. |
packed BCD |
packed binary-coded decimal |
ssn |
509 |
15:25:32 |
eng |
Abkürz. |
packed BCD |
packed binary coded decimal |
ssn |
510 |
15:22:55 |
eng |
Progr. |
packed binary coded decimal |
packed binary-coded decimal |
ssn |
511 |
15:21:50 |
eng-rus |
Slang. |
ninkenpoop |
простофиля |
duckesa |
512 |
15:21:21 |
eng-rus |
Slang. |
ninkypoop |
дурачок |
duckesa |
513 |
15:18:42 |
eng |
Progr. |
packed binary coded decimal |
packed BCD |
ssn |
514 |
15:18:09 |
rus-ita |
Wirtsch. |
нарастающим итогом |
secondo il principio di competenza |
spanishru |
515 |
15:17:48 |
eng |
Progr. |
packed binary coded decimal |
PBCD |
ssn |
516 |
15:16:46 |
eng-rus |
Slang. |
ninkenpoop |
дурак |
duckesa |
517 |
15:16:13 |
eng-rus |
Slang. |
ninkypoop |
дурак |
duckesa |
518 |
15:15:27 |
eng-rus |
Slang. |
ninkypoop |
идиот |
duckesa |
519 |
15:13:30 |
eng-rus |
Recht. |
reasonable term |
разумный срок |
Alexander Matytsin |
520 |
15:12:14 |
eng-rus |
Tech. |
functional products |
функциональные изделия |
cgbspender |
521 |
15:10:50 |
eng-rus |
Buchhalt. |
combined balance sheet |
комбинированный балансовый отчёт |
AnnaNiko |
522 |
15:08:12 |
rus-ger |
Berl. |
подкалывать кого-то |
anpieksen (Akk; напр., шутками, издевками) |
Phylonette |
523 |
15:07:38 |
eng-rus |
Luftf. |
manual start |
запуск вручную |
Natalie_apple |
524 |
15:06:59 |
eng-rus |
umg. |
destroy by shelling |
разбомбить (об артиллерии) |
4uzhoj |
525 |
15:06:27 |
eng-rus |
Luftf. |
CPDLC |
связь пилота с землёй |
Natalie_apple |
526 |
15:04:54 |
rus-ger |
umg. |
подкалывать кого-то |
anstechen (Akk; напр., шутками, издевками) |
Phylonette |
527 |
15:04:04 |
rus-ita |
Med. |
недоразвитие |
ipoplasia |
armoise |
528 |
15:03:44 |
eng-rus |
Recht. |
founding act |
Основополагающий акт |
AnnaNiko |
529 |
15:03:39 |
eng-rus |
Progr. |
packed decimal notation |
упакованное десятичное представление (формат представления десятичных чисел, в котором каждые две цифры числа занимают один байт, и биты 0-3 используются для двоичного представления младшей значимой цифры, а биты 4-7 для старшей цифры) |
ssn |
530 |
15:00:44 |
rus-spa |
mexik. |
беспорядок |
revoltura |
elpescador |
531 |
15:00:39 |
eng-rus |
Med. |
pylorus |
выходной отдел желудка |
Tatyana_ATA |
532 |
14:57:44 |
rus-fre |
arch. |
нормативный список |
liste d'autorité |
traductrice-russe.com |
533 |
14:56:54 |
eng-rus |
Luftf. |
Dependencies |
исходные данные, предоставляемые Заказчиком |
Natalie_apple |
534 |
14:55:47 |
rus-ger |
Med. |
сужение |
Stenosierung |
Лорина |
535 |
14:54:47 |
rus-dut |
idiom. |
рубить сплеча |
met de deur in huis vallen |
Сова |
536 |
14:54:29 |
rus-dut |
idiom. |
рубить сплеча |
met de deur in huis vallen (=meteen ter zake komen / onmiddelijk over datgene beginnen waarvoor men kwam zonder) |
Сова |
537 |
14:52:42 |
rus-ita |
Wirtsch. |
метод бухгалтерского учёта |
principio di competenza economica |
spanishru |
538 |
14:52:31 |
eng-rus |
umg. |
show off |
кордебачиться (выкаблучиваться) |
Alex_Odeychuk |
539 |
14:48:53 |
eng-rus |
Dipl. |
career State Department official |
карьерный американский дипломат |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:48:43 |
eng-rus |
USA |
career State Department official |
квалифицированный дипломатический работник |
Alex_Odeychuk |
541 |
14:48:15 |
eng-rus |
USA |
State Department official |
дипломатический работник |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:47:50 |
eng-rus |
KI |
expert's intellectual level |
экспертно-интеллектуальный уровень |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:47:47 |
eng-rus |
Progr. |
packed decimal notation |
представление упакованного десятичного числа |
ssn |
544 |
14:46:45 |
eng-rus |
umg. |
get beat like a drum |
продуть (=проиграть) |
4uzhoj |
545 |
14:45:29 |
eng-rus |
umg. |
get swept |
проиграть всухую |
4uzhoj |
546 |
14:40:43 |
eng-rus |
Psychol. |
intellectual level |
интеллектуальный уровень |
Alex_Odeychuk |
547 |
14:38:25 |
eng-rus |
kleid. |
Layered Dress |
многослойное платье |
Sagoto |
548 |
14:37:15 |
eng-rus |
kleid. |
Ankle Length |
длина по щиколотку |
Sagoto |
549 |
14:34:45 |
eng-rus |
Mil. |
reindeer transport |
оленно-транспортный (напр., оленно-транспортный батальон) |
Alex_Odeychuk |
550 |
14:34:34 |
eng-rus |
Mil. |
reindeer transport battalion |
оленно-транспортный батальон |
Alex_Odeychuk |
551 |
14:33:39 |
eng-rus |
schutz. |
reliability |
надёжность срабатывания |
crueldrummer |
552 |
14:30:35 |
eng-rus |
Mil. |
reindeer and ski |
оленелыжный (напр., оленелыжный батальон) |
Alex_Odeychuk |
553 |
14:30:22 |
eng-rus |
Mil. |
reindeer and ski battalion |
оленелыжный батальон |
Alex_Odeychuk |
554 |
14:29:44 |
eng-rus |
Geol. |
AFT |
трековое датирование апатита (Apatite Fission Track) |
moiseech |
555 |
14:29:22 |
eng-rus |
umg. |
get a life! |
займись чем-нибудь общественно полезным (ответ тому, кто впустую тратит своё и чужое время на несуществующие проблемы и никак не может успокоиться) |
4uzhoj |
556 |
14:28:34 |
eng-rus |
Geol. |
CZ |
возраст кристаллизации (Zircon UPb Crystallization Age Dating) |
moiseech |
557 |
14:28:10 |
eng-rus |
Med. |
International Pediatric Simulation Society |
Международное общество моделирования в педиатрической помощи |
amatsyuk |
558 |
14:17:53 |
rus-ger |
Med. |
трансплантация фекальной микрофлоры |
Stuhltransplantation |
jurist-vent |
559 |
14:17:40 |
rus-ger |
Med. |
фекальная трансплантация |
Stuhltransplantation |
jurist-vent |
560 |
14:16:32 |
eng-rus |
kleid. |
Solid Hoodies |
сплошной капюшон (не отстегивающийся) |
Sagoto |
561 |
14:09:47 |
eng-rus |
Mil. |
motorized infantry battalion |
мотострелковый батальон |
Alex_Odeychuk |
562 |
14:09:42 |
eng-rus |
Arznei |
cerebral protectant |
церебропротектор |
peuplier_8 |
563 |
14:07:18 |
eng-rus |
Mil. |
Arctic motorized infantry brigade |
арктическая мотострелковая бригада (соединение, призванное защищать интересы государства в Арктике (охрана и оборона арктической ресурсной базы), действовать в условиях тундры и глубокого снега, болота, укомплектованное обмундированием, специальной техникой, предназначенной для вооруженной борьбы в арктических условиях, и подготовленное выполнять боевые задачи в экстремальной обстановке: сверхнизкие температуры (- 40 С и ниже), полярная ночь, преодолевать огромные расстояния в тундре (где расстояния обманчивы, напр., противоположный берег озера кажется совсем близким, однако до него может быть шестнадцать километров, в тумане всё наоборот: внезапно можно оказаться на том месте, которое казалось далеким). Бригада укомплектована колесными и гусеничными боевыми машинами, квадроциклами, снегоходами, основу парка составляют лёгкие многоцелевые тягачи высокой проходимости. Для личного состава проводятся плановые занятия по тактике боевых действий и передвижению в арктических условиях, по навыкам выживания в тяжёлых условиях, лыжная подготовка, занятия по освоению транспорта коренных народов Крайнего Севера, в том числе собачьих и оленьих упряжек, занятия по физической подготовке, ориентированные на развитие выносливости) |
Alex_Odeychuk |
564 |
14:05:10 |
eng-rus |
Mil. |
Arctic motorized infantry |
арктические мотострелки |
Alex_Odeychuk |
565 |
14:04:04 |
eng-rus |
Mil. |
motorized infantry |
мотострелки |
qwarty |
566 |
14:03:00 |
rus-spa |
|
шлюшка |
guarilla |
Alexander Matytsin |
567 |
14:01:19 |
eng-rus |
Mil. |
weapons survivability testing |
испытание на устойчивость к воздействию вооружения |
Alex_Odeychuk |
568 |
14:00:35 |
eng-rus |
Mil. |
weapons survivability |
устойчивость к воздействию вооружения |
Alex_Odeychuk |
569 |
13:59:46 |
rus-ger |
Med. |
абдоминальные сосуды забрюшинного пространства |
abdominale Gefäße des Retroperitonealraums |
Лорина |
570 |
13:58:55 |
rus-ita |
Med. |
хроническая сердечная недостаточность |
insufficienza cardiaca cronica |
armoise |
571 |
13:58:54 |
rus-ger |
Med. |
абдоминальные сосуды забрюшинного пространства |
abd. Gef. Retroper |
Лорина |
572 |
13:57:05 |
eng-rus |
milit. |
super-maneuverable air-to-air combat |
сверхманёвренный воздушный бой |
Alex_Odeychuk |
573 |
13:54:55 |
rus-spa |
|
пограничник |
agente fronterizo |
Alexander Matytsin |
574 |
13:54:39 |
rus-ger |
Med. |
паренхиматозно-лоханочный индекс |
Parenchym-Pyelon-Relation |
Лорина |
575 |
13:52:50 |
eng-rus |
form.Sp. |
departure of institutional memory |
отток институциональной памяти (Institutional memory is a set of facts, concepts, experiences and know-how held by a group of people) |
Alex_Odeychuk |
576 |
13:52:43 |
rus-ita |
Med. |
пароксизмальная фибрилляция предсердий |
fibrillazione atriale parossistica |
armoise |
577 |
13:42:11 |
rus-spa |
übertr. |
всплеск |
subidón |
Alexander Matytsin |
578 |
13:40:24 |
rus-lav |
umg. |
терять сознание |
skurbt |
Супру |
579 |
13:39:55 |
rus-ita |
Med. |
баллонная ангиопластика |
angioplastica con palloncino |
armoise |
580 |
13:39:49 |
rus-ger |
Med. |
вентральный контур |
Ventralkontur |
Лорина |
581 |
13:38:21 |
rus |
Abkürz. |
ФЕОР |
Федерация еврейских общин России |
Andrey Truhachev |
582 |
13:36:54 |
eng |
Chem. |
suspended solids |
SS |
olga garkovik |
583 |
13:36:39 |
eng-rus |
|
Аnti-tobacconist |
Антитабачник |
Tallgates777 |
584 |
13:36:33 |
rus-ita |
Med. |
ПКА |
Cdx - arteria coronarica destra |
armoise |
585 |
13:33:59 |
eng-rus |
comp. |
Bare Metal Restore |
восстановление исходного состояния системы |
AlenaFilatova |
586 |
13:33:56 |
eng-rus |
tenn. |
big targets |
большие мишени |
Linera |
587 |
13:33:10 |
eng-rus |
tenn. |
finish points |
заканчивать розыгрыш |
Linera |
588 |
13:32:38 |
eng-rus |
tenn. |
from inside the baseline |
в корте |
Linera |
589 |
13:32:02 |
eng-rus |
tenn. |
opening up the court |
открывать корт |
Linera |
590 |
13:32:01 |
rus-ita |
Med. |
передняя межжелудочковая ветвь |
ramo interventricolare anteriore |
armoise |
591 |
13:31:46 |
eng-rus |
tenn. |
earn a weak ball |
заработать лёгкий мяч |
Linera |
592 |
13:31:26 |
eng-rus |
tenn. |
down the middle |
в центр корта |
Linera |
593 |
13:30:48 |
eng-rus |
tenn. |
hit through the court |
играть глубоко |
Linera |
594 |
13:30:22 |
eng-rus |
tenn. |
with big targets |
по большим мишеням |
Linera |
595 |
13:29:29 |
eng-rus |
tenn. |
playing early |
игра по восходящему мячу |
Linera |
596 |
13:29:18 |
eng-rus |
Öl&Gas |
Auger Borings |
бурение ложечным буром |
eugeene1979 |
597 |
13:27:26 |
eng-rus |
Öl&Gas |
Auger Borings |
бурение шнековым буром |
eugeene1979 |
598 |
13:24:35 |
rus-ger |
Immobil. |
передача права собственности |
Eigentumsübergang |
Andrey Truhachev |
599 |
13:21:19 |
eng-rus |
Produkt. |
prudent operator |
предусмотрительный оператор |
Yeldar Azanbayev |
600 |
13:21:15 |
eng-rus |
Geol. |
DZ |
детритовые цирконы (датирование обломочных цирконов) |
moiseech |
601 |
13:19:44 |
eng-rus |
Immobil. |
passing of ownership |
передача права собственности |
Andrey Truhachev |
602 |
13:18:37 |
rus-ger |
Immobil. |
переуступка права собственности |
Eigentumsübergang |
Andrey Truhachev |
603 |
13:17:52 |
eng-rus |
Immobil. |
passing of ownership |
переуступка права собственности |
Andrey Truhachev |
604 |
13:17:33 |
eng-rus |
Progr. |
barrier |
барьерное условие |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:17:07 |
rus-ger |
Immobil. |
передача владения недвижимостью |
Eigentumsübergang |
Andrey Truhachev |
606 |
13:16:54 |
eng-rus |
Progr. |
requeue |
повторная постановка в очередь |
Alex_Odeychuk |
607 |
13:16:07 |
eng-rus |
Progr. |
multiprocessor affinity |
привязка к вычислительному ядру процессора в многопроцессорной системе |
Alex_Odeychuk |
608 |
13:16:05 |
eng-rus |
Immobil. |
passing of ownership |
переход права собственности |
Andrey Truhachev |
609 |
13:15:39 |
rus-ger |
Pharm. |
лирика |
Lyrica |
Лорина |
610 |
13:14:29 |
eng-rus |
Tech. |
holder container |
контейнер для удержания (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:14:15 |
rus-ger |
Immobil. |
переход права собственности |
Eigentumsübergang |
Andrey Truhachev |
612 |
13:13:16 |
eng-rus |
Progr. |
object of an unconstrained type |
объект неограниченного типа |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:11:00 |
rus-ita |
Med. |
Ишемическая болезнь сердца |
cardiopatia ischemica |
armoise |
614 |
13:10:43 |
rus-ger |
Pharm. |
релвар |
Relvar |
Лорина |
615 |
13:10:06 |
eng-rus |
Progr. |
task-safe |
задачно-ориентированный |
Alex_Odeychuk |
616 |
13:10:01 |
eng-rus |
Progr. |
penetration |
несанкционированный доступ (несанкционированное обращение к системе обработки данных. ГОСТ 33707-2016, статья 4.766) |
ssn |
617 |
13:09:47 |
rus-ger |
Pharm. |
таргин |
Targin |
Лорина |
618 |
13:09:35 |
eng-ger |
Immobil. |
passing of ownership |
Eigentumsübergang |
Andrey Truhachev |
619 |
13:08:13 |
rus-ger |
Pharm. |
спедра |
Spedra |
Лорина |
620 |
13:07:54 |
eng-rus |
Schweiß. |
through-thickness repair |
ремонт со сквозной выборкой |
Krullie |
621 |
13:07:46 |
eng-rus |
Progr. |
unbounded |
динамический |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:07:28 |
eng-rus |
Progr. |
bounded |
статический |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:07:05 |
rus-ger |
Pharm. |
левитра |
Levitra (дженерик) |
Лорина |
624 |
13:05:36 |
eng-rus |
Bank. |
bail in |
проводить принудительный обмен долговых ценных бумаг на акции дополнительной эмиссии банка |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:02:48 |
rus-ger |
Med. |
потеря действия |
Wirkungsverlust |
Лорина |
626 |
13:02:16 |
eng-rus |
kleid. |
horn sleeve |
рукав-раструб |
Sagoto |
627 |
12:57:51 |
eng-rus |
Recht. |
passage of a bill |
утверждение закона |
Andrey Truhachev |
628 |
12:57:05 |
eng-rus |
Wissensch. |
research target |
задание на проведение научных исследований |
I. Havkin |
629 |
12:56:54 |
eng-rus |
Recht. |
passing of a bill |
принятие закона |
Andrey Truhachev |
630 |
12:56:53 |
rus-ita |
Recht. |
чрезмерная осторожность |
eccessiva prudenza |
spanishru |
631 |
12:56:01 |
eng-rus |
Wissensch. |
growth target |
заданные темпы роста |
I. Havkin |
632 |
12:54:34 |
eng-rus |
Tech. |
target value |
расчётная величина |
I. Havkin |
633 |
12:53:58 |
eng-rus |
Tech. |
target level |
расчётный уровень |
I. Havkin |
634 |
12:53:48 |
rus-ita |
|
дотошный |
fiscale |
spanishru |
635 |
12:51:23 |
eng-rus |
|
flat vowel |
"носовая гласная" |
OstapeS |
636 |
12:50:53 |
eng-rus |
|
flat vowel |
"носовая гласная" (Фраза не имеет единственного определения, однако в большинстве случаев имеется в виду именно носовой призвук при произношении гласной.) |
OstapeS |
637 |
12:48:24 |
rus |
|
привселюдно |
см. при всех |
4uzhoj |
638 |
12:45:14 |
eng-rus |
Progr. |
text that is not aligned to the right margin |
текст с неровным правым краем относительно правого поля страницы (ragged right) |
ssn |
639 |
12:43:45 |
eng-rus |
Autoind. |
vegetable oil |
биотопливо |
bigmaxus |
640 |
12:40:05 |
eng-rus |
Progr. |
text that is not aligned to the left margin |
текст с неровным левым краем относительно левого поля страницы (ragged left) |
ssn |
641 |
12:38:27 |
eng-rus |
Bank. |
bail-in |
принудительный обмен долговых ценных бумаг на акции дополнительной эмиссии банка |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:37:09 |
eng-rus |
|
customer base |
клиентура (the group of people who buy or use a company's products or services: "Men make up 84% of Sportfit's customer base. "The restaurant's core customer base consists of local workers. "This location gives us a big potential customer base. large/loyal/wide customer base "The company has an extremely loyal customer base. build (up)/expand/grow a customer base "The firm decided to build up its customer base through aggressive advertising. CBED) |
Alexander Demidov |
643 |
12:34:56 |
eng-rus |
Autoind. |
radial construction |
радиальный каркас |
Katejkin |
644 |
12:34:28 |
eng-rus |
Tech. |
tie-in list and connection points |
список точек подвода и соединений |
Anne Nonymous |
645 |
12:25:48 |
eng-rus |
Tech. |
tie-in list and connection points |
перечень сопряжений и точек соединений |
Anne Nonymous |
646 |
12:24:58 |
eng-rus |
Med. |
fat-loss program |
программа похудения |
bigmaxus |
647 |
12:24:37 |
eng-rus |
motorr. |
USD fork |
перевёрнутая вилка upside-down fork |
chudo_74 |
648 |
12:23:49 |
eng-rus |
Med. |
fat-gain program |
программа по набору жира |
bigmaxus |
649 |
12:21:29 |
rus-ita |
Med. |
интерферирующие факторы |
fattori interferenti |
armoise |
650 |
12:20:17 |
rus-ger |
Med. |
терапевтическая медицина |
internistische Medizin |
Лорина |
651 |
12:20:07 |
eng-rus |
Tech. |
power load list |
перечень силовой нагрузки |
Anne Nonymous |
652 |
12:19:36 |
rus-ita |
Med. |
синдром гиперстимуляции яичников |
sindrome da iperstimolazione ovarica |
armoise |
653 |
12:19:03 |
eng-rus |
Sport. |
ideal performance state |
состояние максимальной работоспособности |
Linera |
654 |
12:18:50 |
rus-ita |
Wirtsch. |
корректирующее действие |
manovra correttiva |
spanishru |
655 |
12:18:47 |
rus-fre |
Rohr. |
панель переключения потоков |
tableau de pontage |
V-tina |
656 |
12:18:28 |
eng-rus |
Telekomm. |
pattern generator |
генератор тестовых сигналов (настроечных таблиц и проч.) |
Sergey Old Soldier |
657 |
12:17:04 |
ita |
|
cosiddetto |
c.d. |
spanishru |
658 |
12:17:02 |
eng-rus |
Med. |
aortocardiosclerosis |
аортокардиосклероз |
Jasmine_Hopeford |
659 |
12:16:20 |
eng-rus |
kleid. |
Kids Party |
детский праздник |
Sagoto |
660 |
12:12:25 |
rus-ita |
|
удержать |
scomputare |
spanishru |
661 |
12:11:51 |
rus-ita |
|
зачесть |
scomputare |
spanishru |
662 |
12:10:36 |
rus-ita |
|
неисполнимый |
inattuabile |
Avenarius |
663 |
12:09:06 |
eng-rus |
Autoind. |
all steel |
с цельнометаллическим кордом в брекере (о шине) |
Katejkin |
664 |
12:08:03 |
eng-rus |
|
job title |
занимаемая должность (a name that describes a person's job in an organization: My official job title is Deputy Manager. Collins English Dictionary) |
Alexander Demidov |
665 |
12:07:16 |
eng-rus |
untern. |
committee of directors |
комитет директоров |
Polymath |
666 |
12:07:08 |
eng-rus |
|
job title |
служебное положение (the name of a particular job in an organization: "Pay varies depending on seniority and job title. "Under the new deal his job title will change to Vice Chairman. CBED) |
Alexander Demidov |
667 |
12:04:51 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
ICCP |
катодная защита наложенным током (impressed current cathodic protection) |
grachik |
668 |
12:04:21 |
rus-ita |
Wirtsch. |
управленческая деятельность |
operato gestionale |
spanishru |
669 |
12:03:59 |
eng-rus |
energ. |
grid code |
правила технической эксплуатации электрических станций и сетей |
Valvolini |
670 |
12:02:54 |
eng-rus |
energ. |
grid code |
правила технической эксплуатации электроустановок потребителей |
Valvolini |
671 |
12:00:28 |
eng-rus |
kont. |
God save us all |
не дай бог |
VLZ_58 |
672 |
12:00:19 |
rus-ger |
Med. |
радиологический центр |
radiologisches Zentrum |
Лорина |
673 |
11:59:42 |
eng-rus |
energ. |
grid code |
ПТЭЭСС |
Valvolini |
674 |
11:58:12 |
eng-rus |
nichtr. |
Russian Foundation for Technological Development |
Российский фонд технологического развития |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:57:52 |
eng-rus |
nichtr. |
Russian Information Technology Foundation |
Российский фонд информационных технологий |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:55:54 |
rus-ita |
Med. |
оценка овариального резерва |
valutazione della riserva ovarica |
armoise |
677 |
11:55:26 |
eng-rus |
gen. |
metanephric blastema |
метанефрогенная бластема |
вася1191 |
678 |
11:55:03 |
eng-rus |
Med. |
poorly granulating wound |
вялогранулирующая рана |
Jasmine_Hopeford |
679 |
11:52:59 |
rus-ita |
Med. |
андростендион |
androstenedione |
armoise |
680 |
11:52:09 |
rus-ita |
Med. |
ДГЭА-С |
DHEAS |
armoise |
681 |
11:51:39 |
rus-ita |
Med. |
дегидроэпиандростерон-сульфат |
deidroepiandrosterone solfato |
armoise |
682 |
11:50:33 |
eng-rus |
umg. |
get, be in a tizzy |
впадать в панику |
kozelski |
683 |
11:50:21 |
eng-rus |
Steuer. |
year of assessment |
налоговый расчётный год (налоговый [расчётный] год (год, для которого производится оценка доходов и рассчитываются налоговые обязательства)) |
yurtranslate23 |
684 |
11:49:25 |
rus-ita |
Med. |
глобулин, связывающий половые гормоны |
globuline leganti gli ormoni sessuali |
armoise |
685 |
11:47:37 |
eng-rus |
HR |
performance review technology |
технология оценки персонала |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:47:13 |
rus-ita |
Med. |
антимюллеров гормон |
ormone antimulleriano |
armoise |
687 |
11:47:01 |
rus-ita |
Wirtsch. |
прибыль до вычета расходов по процентам, уплаты налогов и амортизационных отчислений |
EBITDA (англ.) |
spanishru |
688 |
11:46:45 |
eng-rus |
messg. |
miniature circuit breaker |
миниатюрный прерыватель цепи |
ssn |
689 |
11:46:13 |
eng-rus |
Sport. |
armbar |
рычаг локтя (У этого слова вполне конкретный перевод – рычаг локтя. А обощающий термин для болевого на руке – armlock wikipedia.org) |
r313 |
690 |
11:46:11 |
eng-rus |
umg. |
in a tizzy |
волноваться |
kozelski |
691 |
11:46:10 |
eng-rus |
umg. |
in a tizzy |
впадать в панику |
kozelski |
692 |
11:44:41 |
eng-rus |
|
media outreach |
работа со СМИ |
szalinka |
693 |
11:42:27 |
eng-rus |
Slang. |
it's a slam dunk |
и коню понятно |
vatnik |
694 |
11:39:51 |
eng-rus |
|
be limited to |
исчерпываться |
Mognolia |
695 |
11:39:45 |
rus-ita |
Med. |
17-ОН-прогестерон |
17-idrossiprogesterone |
armoise |
696 |
11:36:51 |
eng-rus |
Bauw. |
consequence class |
уровень ответственности (зданий и сооружений europa.eu) |
OlesyaAst |
697 |
11:34:52 |
eng-rus |
Slang. |
flake |
подкинуть |
VLZ_58 |
698 |
11:33:27 |
eng-rus |
Slang. |
flake |
бежать (He flaked to the store while we were having dinner.) |
VLZ_58 |
699 |
11:33:23 |
rus-fre |
Steuer. |
Отдел № 6 по налогообложению юридических лиц |
Bureau d'imposition Sociétés 6 (Управления по налообложению Люксембурга) |
Krambambul'ka |
700 |
11:32:19 |
rus-ger |
|
волнообразно |
gewellt |
alfadeus |
701 |
11:32:15 |
eng-rus |
Slang. |
flake |
отрубаться (An hour after she took the stuff she just flaked – Через час после того, как она приняла наркотик, она просто отрубилась) |
VLZ_58 |
702 |
11:31:28 |
eng-rus |
umg. Volksm. |
flake |
кемарить (After jogging I usually flake for a while – После бега трусцой я немного кемарю) |
VLZ_58 |
703 |
11:31:21 |
eng-rus |
Rhet. |
I have no compassion for them |
думаю, что так им и надо |
Alex_Odeychuk |
704 |
11:30:20 |
eng-rus |
Slang. |
flake |
безответственный человек |
VLZ_58 |
705 |
11:29:41 |
eng-rus |
Fin. |
balloon the deficit |
резко увеличить дефицит бюджета |
Alex_Odeychuk |
706 |
11:28:33 |
eng-rus |
Fin. |
federal budget process |
федеральный бюджетный процесс (процесс подготовки, рассмотрения, утверждения и исполнения федерального бюджета) |
Alex_Odeychuk |
707 |
11:26:44 |
rus-spa |
Buchhalt. |
прибыль до налогообложения |
resultados antes de impuestos |
Guaraguao |
708 |
11:25:53 |
rus-spa |
|
объединять |
sumar (усилия) |
kopeika |
709 |
11:23:10 |
eng-rus |
Fin. |
impoundment control |
контроль за расходованием бюджетных средств |
Alex_Odeychuk |
710 |
11:22:44 |
eng-rus |
|
health food store |
магазин натуральных продуктов (Экологически чистые продукты, выращенные без применения минеральных удобрений или искусственных кормовых добавок. Такие продукты пользуются большим спросом; продаются, как правило, в специализированных магазинах.) |
VLZ_58 |
711 |
11:21:44 |
eng-rus |
USA |
Congressional Budget and Impoundment Control Act |
Закон "О государственном бюджете и контроле за расходованием бюджетных средств" (1974 г.) |
Alex_Odeychuk |
712 |
11:20:59 |
eng-rus |
|
provide all possible assistance |
оказать посильное содействие |
Logofreak |
713 |
11:11:39 |
eng-rus |
|
employment |
трудовой наём |
Alexander Demidov |
714 |
11:09:36 |
eng-rus |
|
employment |
наём на работу (1) The state of being paid to work for somebody else. 2) The number of people employed, in this sense. This includes both full-time and part-time workers. 3) The state of being gainfully occupied: this includes self-employment as well as working for somebody else. Full employment is a state in which everybody wishing to be so is gainfully employed, in this sense. OE) |
Alexander Demidov |
715 |
11:07:13 |
eng-rus |
Recht. |
employment |
трудовая деятельность по найму (work that you are paid to do for a particular company or organization: find/look for/seek employment "If you are unemployed but you are actively seeking employment, you may qualify for benefits. take up/gain/secure employment "Almost half of the participants gained employment after completing the training program. provide/create/generate employment "These attractions provide employment for local people and create business for local shops and cafes. "Today the terminal offers employment to around 500 people. "casual/full-time/part-time employment "seasonal/temporary employment "permanent/continuous employment employment opportunities/prospects "Many rural workers have moved to the cities to seek better employment opportunities and improved living conditions. employment agreement/contract "Under the terms of her employment contract she is entitled to five weeks paid vacation per year. CBED) |
Alexander Demidov |
716 |
11:05:29 |
eng-rus |
Recht. |
employment |
привлечение к трудовой деятельности (привлечениe его к трудовой деятельности = his employment) |
Alexander Demidov |
717 |
11:02:36 |
eng-rus |
Mil. |
control measures |
меры боевого управления войсками |
Plasticine |
718 |
11:00:37 |
rus-fre |
E.öl. |
сжиженный углеводородный газ |
gaz de pétrole liquéfié |
r313 |
719 |
10:56:07 |
rus |
Abkürz. E.öl. |
ОФ |
открытое фонтанирование |
4_paranoid_4 |
720 |
10:55:21 |
rus |
E.öl. |
ОФ |
открытое фонтанирование (при бурении скважин) |
4_paranoid_4 |
721 |
10:53:01 |
eng-rus |
Polit. |
restructuring of the federal government |
реорганизация федеральных органов исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:52:16 |
eng-rus |
Fin. |
discretionary spending |
расходы сверх жизненно необходимых |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:51:42 |
eng-rus |
Polit. |
cuts to the federal workforce |
сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:51:35 |
rus-ger |
Med. |
патологических изменений не выявлено |
kein pathologischer Befund |
jurist-vent |
725 |
10:51:29 |
eng-rus |
Polit. |
massive cuts to the federal workforce |
масштабное сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
726 |
10:50:56 |
rus-ger |
Med. |
патологии не выявлено |
kein pathologischer Befund |
jurist-vent |
727 |
10:50:42 |
eng-rus |
Polit. |
federal workforce |
работники федеральных органов исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
728 |
10:50:26 |
rus-ita |
SAP. |
ранговый список |
graduatoria |
Kattterina |
729 |
10:48:47 |
eng-rus |
Dipl. |
fill diplomatic jobs |
проводить назначения на вакантные должности дипломатической службы |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:47:51 |
eng-rus |
Dipl. |
diplomatic job |
дипломатическая должность |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:47:32 |
eng-rus |
sich. |
egress route |
маршрут эвакуации |
pulp1 |
732 |
10:46:45 |
eng-rus |
USA |
full Senate vote |
голосование на пленарном заседании Сената |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:46:16 |
rus-ita |
Wirtsch. |
общие трудозатраты |
impegno complessivo |
Lantra |
734 |
10:45:40 |
eng-rus |
Dipl. |
overseas building operations |
строительство загранучреждений |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:44:42 |
eng-rus |
HR |
career staffer |
работник с профессиональной подготовкой |
Alex_Odeychuk |
736 |
10:44:31 |
eng-rus |
HR |
major career staffer |
высокопоставленный работник с профессиональной подготовкой |
Alex_Odeychuk |
737 |
10:43:59 |
eng-rus |
HR |
career staffer |
карьерный работник |
Alex_Odeychuk |
738 |
10:43:43 |
eng-rus |
HR |
career staffer |
кадровый работник |
Alex_Odeychuk |
739 |
10:42:59 |
eng-rus |
HR |
he was pushed out |
его "ушли" |
Alex_Odeychuk |
740 |
10:42:13 |
eng-rus |
HR |
on his own volition |
по собственному желанию (напр., he left on his own volition – он уволился по собственному желанию) |
Alex_Odeychuk |
741 |
10:41:27 |
eng-rus |
Dipl. |
security at the diplomatic post |
безопасность дипломатического представительства |
Alex_Odeychuk |
742 |
10:41:04 |
eng-rus |
form.Sp. |
intense criticism |
резкая критика |
Alex_Odeychuk |
743 |
10:40:57 |
eng-rus |
form.Sp. |
come under intense criticism |
подвергнуться резкой критике |
Alex_Odeychuk |
744 |
10:40:05 |
eng-rus |
Rhet. |
shock |
полная неожиданность |
Alex_Odeychuk |
745 |
10:39:56 |
eng-rus |
Rhet. |
as a shock |
как полная неожиданность |
Alex_Odeychuk |
746 |
10:39:10 |
eng |
Abkürz. E.öl. |
These jobs do require some form of postsecondary training, be it on-the-job experience, course work at a technical college or other credentialing and licensure |
postsecondary education |
Islet |
747 |
10:39:01 |
eng-rus |
Dipl. |
hold senior diplomatic positions |
занимать руководящие должности дипломатической службы |
Alex_Odeychuk |
748 |
10:38:06 |
eng-rus |
Rhet. |
leave a void |
оставить после себя вакуум |
Alex_Odeychuk |
749 |
10:37:50 |
rus-ger |
|
функция печати |
Druckfunktion |
Ewgescha |
750 |
10:37:11 |
eng-rus |
Dipl. |
diplomatic security |
безопасность дипломатических представительств (помещений и персонала дипломатических представительств) |
Alex_Odeychuk |
751 |
10:35:43 |
rus-ger |
Med. |
условия лоцирования |
Anlotbedingungen (условия акустического лоцирования) |
jurist-vent |
752 |
10:34:51 |
eng-rus |
Polit. |
since the election |
после выборов |
Alex_Odeychuk |
753 |
10:34:30 |
eng-rus |
Dipl. |
senior foreign service officer |
высокопоставленный дипломат |
Alex_Odeychuk |
754 |
10:33:08 |
rus-ger |
Tech. |
укрупнённый вид |
Detailvergrößerung |
alfadeus |
755 |
10:32:44 |
eng-rus |
Dipl. |
foreign mission |
загранучреждение |
Alex_Odeychuk |
756 |
10:31:16 |
eng-rus |
form.Sp. |
top staffer |
высокопоставленный сотрудник |
Alex_Odeychuk |
757 |
10:31:00 |
eng-rus |
Sowjet. |
top staffer |
руководящий работник |
Alex_Odeychuk |
758 |
10:30:52 |
eng-rus |
Sowjet. |
top staffer |
ответственный работник |
Alex_Odeychuk |
759 |
10:29:27 |
eng-rus |
Dipl. |
State Department official |
американский дипломат руководящего состава |
Alex_Odeychuk |
760 |
10:27:53 |
eng-rus |
Produkt. |
tool breakdown |
поломка устройства |
Yeldar Azanbayev |
761 |
10:27:10 |
rus-ger |
Med. |
лоцируемый |
anlotbar |
jurist-vent |
762 |
10:24:58 |
eng-rus |
Med. |
lymphoid cell infiltration |
лимфоидно-клеточная инфильтрация |
Horacio_O |
763 |
10:24:39 |
eng-rus |
sich. |
HSE department |
ДОТОС |
lew3579 |
764 |
10:17:38 |
eng-rus |
|
born-digital |
изначально цифровой |
Азери |
765 |
10:08:50 |
eng-rus |
australisch. |
bewdy |
замечательно (Australia, informal) I scored us a couple of tickets to the match on Saturday. – Bewdy, mate! wiktionary.org) |
VLZ_58 |
766 |
10:08:04 |
eng-rus |
Produkt. |
produces a wave |
создавать волну |
Yeldar Azanbayev |
767 |
10:05:20 |
rus-ger |
|
охваченный честолюбием |
vom Ehrgeiz beherrscht |
Andrey Truhachev |
768 |
10:05:01 |
eng-rus |
|
dominated by ambition |
охваченный честолюбием |
Andrey Truhachev |
769 |
10:04:19 |
eng-rus |
|
dominated by ambition |
охваченный тщеславием |
Andrey Truhachev |
770 |
10:03:53 |
eng-ger |
|
dominated by ambition |
vom Ehrgeiz beherrscht |
Andrey Truhachev |
771 |
10:03:50 |
eng-rus |
Produkt. |
spring actuation |
срабатывание пружины |
Yeldar Azanbayev |
772 |
10:03:30 |
rus-ger |
|
охваченный тщеславием |
vom Ehrgeiz beherrscht |
Andrey Truhachev |
773 |
10:03:14 |
eng-rus |
|
reason things out |
рассуждать |
VLZ_58 |
774 |
10:02:08 |
eng-rus |
Produkt. |
snow build-up |
налипание снега |
Yeldar Azanbayev |
775 |
9:55:06 |
rus-afr |
Mil. |
снайперская винтовка |
sniper geweer |
Andrey Truhachev |
776 |
9:50:11 |
rus-ita |
Med. |
младший медицинский персонал |
personale tecnico sanitario |
Lantra |
777 |
9:49:15 |
rus-lav |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
SVD Dragunov snaipera šautene (http://sportfit.info/lv/pages/49569) |
Andrey Truhachev |
778 |
9:43:41 |
rus |
Abkürz. Metall. |
МО |
металлообработка (metal working) |
kentgrant |
779 |
9:41:51 |
eng-rus |
Produkt. |
bent form |
изогнутая форма |
Yeldar Azanbayev |
780 |
9:41:35 |
rus |
Abkürz. öffentl. |
МО |
муниципальный орган местный орган власти |
kentgrant |
781 |
9:41:34 |
rus-est |
Mil. |
снайперская винтовка |
snaiperrelv |
Andrey Truhachev |
782 |
9:39:44 |
rus-ger |
Med. |
акантотический |
akanthotisch |
jurist-vent |
783 |
9:39:36 |
rus-ita |
Mil. |
снайперская винтовка |
fucile da cecchino (http://www.linguee.com/english-italian/search?query=sniper+rifle) |
Andrey Truhachev |
784 |
9:38:29 |
rus |
Abkürz. gesundh. |
МО |
медицинское образование |
kentgrant |
785 |
9:37:21 |
rus-ger |
Wirtsch. |
оценка бизнеса и имущества |
Unternehmens- und Eigentumsbewertung |
dolmetscherr |
786 |
9:37:19 |
rus |
Abkürz. gesundh. |
МО |
медицинское обслуживание |
kentgrant |
787 |
9:37:15 |
rus-dut |
Mil. |
снайперская винтовка |
scherpschuttersgeweer |
Andrey Truhachev |
788 |
9:36:42 |
rus-ger |
Wirtsch. |
оценка бизнеса и имущества |
Unternehmens- und Vermögensbewertung |
dolmetscherr |
789 |
9:36:33 |
rus-ger |
Med. |
акантотичный |
akanthotisch |
jurist-vent |
790 |
9:36:27 |
rus-spa |
Mil. |
снайперская винтовка |
rifle de francotirador |
Andrey Truhachev |
791 |
9:34:25 |
rus-ger |
Poliz. |
снайперская винтовка |
Präzisionsbüchse (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
792 |
9:34:00 |
rus-ger |
Poliz. |
снайперская винтовка |
Präzisionsgewehr |
Andrey Truhachev |
793 |
9:33:58 |
eng-rus |
Produkt. |
limited use |
ограниченность использования |
Yeldar Azanbayev |
794 |
9:33:01 |
rus |
Abkürz. Math. |
МО |
математическая олимпиада |
kentgrant |
795 |
9:32:28 |
rus-ger |
Mil. |
снайперская винтовка |
Heckenschützengewehr |
Andrey Truhachev |
796 |
9:31:21 |
rus-epo |
Mil. |
снайперская винтовка |
preciza fusilo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Ekzakta_fusilo) |
Andrey Truhachev |
797 |
9:30:05 |
rus-epo |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
Dragunov preciza fusilo |
Andrey Truhachev |
798 |
9:28:09 |
rus-ger |
Wirtsch. |
рабочее место менеджера |
Arbeitsplatz eines Managers |
dolmetscherr |
799 |
9:27:57 |
eng-rus |
Produkt. |
ice deposit |
гололёдное отложение |
Yeldar Azanbayev |
800 |
9:26:35 |
rus-ita |
Mil. |
снайперская винтовка |
fucile di precisione |
Andrey Truhachev |
801 |
9:26:16 |
rus-ita |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
SVD Dragunov |
Andrey Truhachev |
802 |
9:22:59 |
rus-ger |
Med. |
псориазиформный |
psoriasiform |
jurist-vent |
803 |
9:22:41 |
rus-ger |
Med. |
псориазиформный |
psoriaform |
jurist-vent |
804 |
9:22:36 |
rus-dut |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
SVD |
Andrey Truhachev |
805 |
9:21:25 |
rus-ger |
Wirtsch. |
управление конкурентоспособностью |
Wettbewerbsmanagement |
dolmetscherr |
806 |
9:21:04 |
eng-rus |
Wirtsch. |
Management of Competitiveness |
управление конкурентоспособностью |
dolmetscherr |
807 |
9:20:05 |
rus-ger |
Med. |
тимпанический перкуторный звук |
tympanitischer Klopfschall |
jurist-vent |
808 |
9:12:36 |
rus-ger |
Wirtsch. |
снижение убыточности |
Verlustreduzierung |
dolmetscherr |
809 |
9:12:28 |
rus-fre |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
SVD |
Andrey Truhachev |
810 |
9:11:42 |
rus-ger |
Med. |
избыточное питание |
adipöser Ernährungszustand |
jurist-vent |
811 |
9:06:55 |
eng-rus |
Produkt. |
from the ground |
с земли |
Yeldar Azanbayev |
812 |
9:06:31 |
eng-rus |
Recht. |
marital property regime |
режим имущественных отношений между супругами |
YelenaPestereva |
813 |
9:05:31 |
rus-spa |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
SVD |
Andrey Truhachev |
814 |
9:05:07 |
rus-ger |
Med. |
нормальное питание |
guter Ernährungszustand (при оценке состояния питания) |
jurist-vent |
815 |
9:04:08 |
rus-ger |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
SWD |
Andrey Truhachev |
816 |
9:04:00 |
rus-ger |
Med. |
недостаточное питание |
reduzierter Ernährungszustand (при оценке состояния питания) |
jurist-vent |
817 |
9:03:29 |
rus-ger |
Med. |
недостаточный пищевой статус |
reduzierter Ernährungszustand (недостаточное питание) |
jurist-vent |
818 |
9:02:56 |
rus-ger |
Mil. |
снайперская винтовка Драгунова |
Dragunow-Scharfschützengewehr |
Andrey Truhachev |
819 |
9:01:36 |
rus-ger |
Med. |
оптимальный пищевой статус |
guter Ernährungszustand (нормальное питание) |
jurist-vent |
820 |
8:59:29 |
eng-rus |
Produkt. |
mechanical release |
механический сброс |
Yeldar Azanbayev |
821 |
8:57:06 |
eng-rus |
Autoind. |
average pressure crossing point |
точка пересечения линии среднего давления (в топливной рампе) |
Smitson |
822 |
8:55:32 |
rus-ger |
Med. |
избыточное питание |
adipöser Ernährungszustand (соответствующее ожирению (в отличие от Übergewicht – также разновидность состояния питания, но характеризующаяся просто избыточным (лишним) весом ниже ожирения I степени по оценке индекса массы тела)) |
jurist-vent |
823 |
8:49:50 |
eng-rus |
Tech. |
fire behaviour |
огнестойкость |
r313 |
824 |
8:49:46 |
rus-ita |
|
не быть в состоянии |
tralasciare di fare qc |
spanishru |
825 |
8:46:38 |
eng-rus |
Autoind. |
injection pulse delivery |
подача импульса впрыска |
Smitson |
826 |
8:45:05 |
eng-rus |
Autoind. |
oil drain interval |
интервал замены масла |
Dinara Makarova |
827 |
8:43:28 |
eng-rus |
|
root cause analysis |
анализ причин неполадок в работе |
Belka_me |
828 |
8:41:49 |
rus-ita |
Wirtsch. |
недвижимость |
immobili merce |
spanishru |
829 |
8:36:12 |
eng-rus |
Produkt. |
not prevent |
не препятствовать |
Yeldar Azanbayev |
830 |
8:36:09 |
eng-rus |
|
establish a pattern |
подавать пример |
Азери |
831 |
8:35:58 |
eng-rus |
|
fuel |
преображать (контекстно: Rockwell Automation fuels the oil and gas industry with IoT) |
vlad-and-slav |
832 |
8:35:48 |
eng-rus |
|
set a pattern |
подавать пример |
Азери |
833 |
8:35:46 |
rus-ita |
Wirtsch. |
производственный результат |
risultato della produzione |
spanishru |
834 |
8:33:50 |
eng-rus |
Schweiß. |
welding key plan |
технологическая карта сварки |
Aleks_Teri |
835 |
8:33:26 |
rus-ita |
Wirtsch. |
далее |
nel proseguo |
spanishru |
836 |
8:32:42 |
rus-ita |
Wirtsch. |
в дальнейшем |
nel proseguo |
spanishru |
837 |
8:32:27 |
rus-ita |
Wirtsch. |
здесь и далее |
nel proseguo |
spanishru |
838 |
8:28:45 |
rus-ita |
Wirtsch. |
компенсировать |
fare da contraltare a |
spanishru |
839 |
8:24:46 |
eng-rus |
|
dramatic impact |
сильное влияние |
Азери |
840 |
8:23:47 |
eng-rus |
|
considerable impact |
сильное влияние |
Азери |
841 |
8:23:01 |
rus-ger |
|
лужа |
Wasserpfütze |
siegfriedzoller |
842 |
8:22:41 |
eng-rus |
Med. |
plaster cast application |
наложение гипса |
maxim_nesterenko |
843 |
8:15:25 |
eng-rus |
umg. |
at times |
в некоторых случаях (the power of government was, at times, awsame) |
Val_Ships |
844 |
8:15:03 |
rus-fre |
umg. |
быть равнодушным |
en avoir rien à secouer (Rien à secouer de ce qui est mode et de ce qui n’est pas, je veux être confortable dans mes bottes) |
french_engineer |
845 |
8:10:54 |
rus-ita |
Med. |
опосредованный |
mediato |
Andrey Truhachev |
846 |
8:08:49 |
eng-rus |
Meteorol. |
patchy fog |
местами туман (прогноз; in weather forecast) |
Val_Ships |
847 |
8:06:23 |
eng-rus |
umg. |
have an advantage |
иметь фору |
Andrey Truhachev |
848 |
8:04:03 |
eng-rus |
Sport. |
have a head start |
иметь фору |
Andrey Truhachev |
849 |
8:01:48 |
eng-ger |
Schwülst. |
predominate |
prädominieren |
Andrey Truhachev |
850 |
8:01:45 |
eng-rus |
|
cascading |
передача информации по цепочке |
Belka_me |
851 |
8:01:00 |
rus-ger |
Schwülst. |
главенствовать |
prädominieren |
Andrey Truhachev |
852 |
7:58:44 |
rus-ger |
|
главенствовать |
vorherrschen |
Andrey Truhachev |
853 |
7:57:40 |
rus-ger |
|
главенствовать |
dominieren |
Andrey Truhachev |
854 |
7:56:13 |
eng-rus |
Mil. |
no-fly zone |
бесполётная зона (a designated area over which aircrafts may not fly during a conflict) |
Val_Ships |
855 |
7:53:18 |
eng-rus |
|
have the lead |
главенствовать |
Andrey Truhachev |
856 |
7:52:24 |
eng-rus |
|
natural-born leader |
с выраженными лидерскими качествами (With a view to identifying natural-born leaders among pupils: С целью выявления учащихся с выраженными лидерскими качествами ведется работа психологической службы школы. Each (and every one) of us is a scholar (learned person, authority, expert) and a natural born leader: Каждый из нас, человек грамотный и с выраженными лидерскими качествами, ...) |
Alexander Demidov |
857 |
7:47:55 |
eng-rus |
el.Tech. |
power outage |
непреднамеренное отключение электроэнергии (unintentional loss of electric power) |
Val_Ships |
858 |
7:45:26 |
eng-rus |
umg. |
blackout |
непреднамеренное отключение электроэнергии (unintentional loss of electric power) |
Val_Ships |
859 |
7:40:42 |
rus-fre |
umg. |
ящик |
téloche |
sophistt |
860 |
7:40:08 |
eng-rus |
|
bold plan |
рискованный план |
Val_Ships |
861 |
7:39:25 |
eng-rus |
|
bold plan |
дерзкий план |
Val_Ships |
862 |
7:36:57 |
eng-rus |
|
pay for something with cash |
рассчитываться наличными (Consider paying for groceries with cash. Those who use plastic tend to spend more. – рассчитываться наличными за продукты) |
ART Vancouver |
863 |
7:36:18 |
eng-rus |
Mar. |
buoyant rescue quoits |
плавучие спасательные кольца |
Ying |
864 |
7:35:54 |
eng-rus |
Kanada. |
townhall meeting |
встреча политиков с местными жителями (для обсуждения острых, насущных вопросов) |
ART Vancouver |
865 |
7:33:35 |
eng-rus |
|
a bold but ingenious plan |
дерзкий, но вместе с тем гениальный план |
Val_Ships |
866 |
7:33:23 |
eng-rus |
|
be in advance of |
лидировать (someone) |
Andrey Truhachev |
867 |
7:33:22 |
eng-rus |
|
be ahead of |
лидировать (someone) |
Andrey Truhachev |
868 |
7:32:50 |
eng-rus |
|
be in the lead |
опередить |
Andrey Truhachev |
869 |
7:32:49 |
eng-rus |
|
have the lead |
опередить |
Andrey Truhachev |
870 |
7:32:29 |
eng-rus |
|
have the lead |
опережать |
Andrey Truhachev |
871 |
7:31:36 |
eng-rus |
|
be in advance of |
первенствовать (someone) |
Andrey Truhachev |
872 |
7:31:35 |
eng-rus |
|
have the lead |
первенствовать |
Andrey Truhachev |
873 |
7:30:16 |
eng-rus |
|
have an advantage |
обладать преимуществом |
Andrey Truhachev |
874 |
7:29:46 |
eng-rus |
|
have a head start |
обладать преимуществом |
Andrey Truhachev |
875 |
7:17:48 |
eng-rus |
SW |
blockchain technology |
технология распределённого хранения достоверных записей (Blockchain – это технология надежного распределенного хранения достоверных записей, по большому счету, о чем угодно. Например, в blockchain можно хранить записи о денежных переводах. И в криптовалютах blockchain как раз используется для фиксирования информации о том, кто, кому и сколько виртуальных денег перевел. Но в blockchain можно хранить и данные о выданных кредитах, правах на собственность, нарушении правил дорожного движения, бракосочетаниях. В общем, все, что можно записать на бумаге, можно записать и в blockchain с одним лишь отличием – в blockchain просто нереально подменить или подделать записи.) |
Андрей.Зорин |
876 |
7:17:00 |
eng-rus |
|
have an advantage |
иметь преимущество |
Andrey Truhachev |
877 |
7:16:48 |
eng-rus |
Produkt. |
long stick |
длинный шест |
Yeldar Azanbayev |
878 |
7:15:00 |
eng-ger |
|
have a start |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
879 |
7:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrive |
приехать |
Gruzovik |
880 |
7:09:16 |
eng-rus |
Onkol. |
fraction dose |
РОД (разовая очаговая доза; доза за один сеанс облучения Valery Borisov) |
oniko |
881 |
7:07:22 |
rus-ger |
|
обладать преимуществом |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
882 |
7:06:30 |
rus-ger |
|
иметь преимущество |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
883 |
7:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
newcomer |
приехавший |
Gruzovik |
884 |
7:04:34 |
rus-ger |
|
лидировать |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
885 |
7:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pall on |
приесться (pf of приедаться) |
Gruzovik |
886 |
7:03:35 |
rus-fre |
Tech. |
соединительное устройство |
dispositif de connexion |
sophistt |
887 |
7:03:27 |
eng-rus |
|
have the lead |
лидировать |
Andrey Truhachev |
888 |
7:02:23 |
eng-rus |
übertr. |
have the lead |
идти впереди |
Andrey Truhachev |
889 |
7:01:23 |
eng-rus |
|
have the lead |
быть впереди |
Andrey Truhachev |
890 |
7:00:51 |
eng-ger |
|
be in the lead |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
891 |
7:00:50 |
eng-ger |
|
be ahead of sb. |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
892 |
6:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
adopted child |
приёмыш |
Gruzovik |
893 |
6:58:35 |
rus-ger |
|
опережать |
einen Vorsprung haben |
Andrey Truhachev |
894 |
6:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
acceptor of goods at a factory |
приёмщица |
Gruzovik |
895 |
6:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
examiner of goods at a factory |
приёмщик |
Gruzovik |
896 |
6:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
reception center |
приёмочный пункт |
Gruzovik |
897 |
6:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
send-receive |
приёмопередающий |
Gruzovik |
898 |
6:48:25 |
eng-ger |
Ling. |
disambiguation |
Monosemierung |
Andrey Truhachev |
899 |
6:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
two-way |
приёмопередаточный |
Gruzovik |
900 |
6:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
receiving-recording |
приёмозаписывающий |
Gruzovik |
901 |
6:47:29 |
eng-rus |
Ling. |
disambiguation |
моносемантизация |
Andrey Truhachev |
902 |
6:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
adopted |
приёмный |
Gruzovik |
903 |
6:46:35 |
eng-rus |
Ling. |
disambiguation |
преодоление многозначности |
Andrey Truhachev |
904 |
6:45:45 |
rus-ger |
Ling. |
моносемантизация |
Monosemierung |
Andrey Truhachev |
905 |
6:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
examining body |
приёмная комиссия |
Gruzovik |
906 |
6:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
pertaining to acceptance |
приёмный |
Gruzovik |
907 |
6:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
calling hours |
приёмные часы |
Gruzovik |
908 |
6:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
receiving ante |
приёмная антенна |
Gruzovik |
909 |
6:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
collecting |
приёмный |
Gruzovik |
910 |
6:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
transmitting-and-receiving |
приёмно-передающий |
Gruzovik |
911 |
6:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
two-way |
приёмно-передаточный |
Gruzovik |
912 |
6:37:40 |
eng-rus |
Bohrl.Kontr. |
bear cat |
скважина с осложнёнными геолого-техническими условиями |
igisheva |
913 |
6:36:18 |
rus-ger |
|
двойное преимущество |
doppelter Vorteil |
Sergei Aprelikov |
914 |
6:35:53 |
eng-rus |
Ling. |
disambiguation |
устранение многозначности |
Andrey Truhachev |
915 |
6:35:26 |
rus-ger |
Ling. |
устранение многозначности |
Disambiguierung (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
916 |
6:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
reception center for the seriously wounded, etc |
приёмник |
Gruzovik |
917 |
6:34:47 |
eng-rus |
Erdölind. |
proppant |
проппантный |
igisheva |
918 |
6:34:33 |
eng-rus |
Erdölind. |
proppant fracturing |
проппантный гидравлический разрыв пласта |
igisheva |
919 |
6:33:47 |
rus-fre |
|
двойное преимущество |
double avantage |
Sergei Aprelikov |
920 |
6:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
receiving vessel |
приёмник |
Gruzovik |
921 |
6:32:26 |
rus-spa |
|
двойное преимущество |
doble ventaja |
Sergei Aprelikov |
922 |
6:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik Radio. |
radio set |
приёмник |
Gruzovik |
923 |
6:30:57 |
rus-ita |
|
двойное преимущество |
duplice vantaggio |
Sergei Aprelikov |
924 |
6:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
consulting room |
приёмная |
Gruzovik |
925 |
6:29:07 |
rus-ger |
Ling. |
разрешение неоднозначности |
Disambiguierung |
Andrey Truhachev |
926 |
6:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
commission |
производить приёмку |
Gruzovik |
927 |
6:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
commissioning |
приёмка |
Gruzovik |
928 |
6:28:26 |
rus-ger |
Ling. |
снятие омонимии |
Desambiguierung |
Andrey Truhachev |
929 |
6:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillful |
приёмистый |
Gruzovik |
930 |
6:27:24 |
rus-ger |
Ling. |
дизамбигуация действие, связанное с коренным или частичным избавлением от омонимии, процесс выбора части омонимов, исходя из контекста |
Disambiguierung |
Andrey Truhachev |
931 |
6:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
intake rate |
приёмистость |
Gruzovik |
932 |
6:25:59 |
rus-ger |
Ling. |
разрешение многозначности |
Disambiguierung |
Andrey Truhachev |
933 |
6:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bearing |
приёмы |
Gruzovik |
934 |
6:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
read a book at one sitting |
прочитать книгу в один приём |
Gruzovik |
935 |
6:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
drain a tankard in one draught |
выпить кружку в один приём |
Gruzovik |
936 |
6:22:27 |
eng-rus |
|
carbide sludge |
карбидный ил |
SAKHstasia |
937 |
6:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
in one step |
в один приём |
Gruzovik |
938 |
6:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretch |
приём |
Gruzovik |
939 |
6:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
manual of the rifle |
ружейные приёмы |
Gruzovik |
940 |
6:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
methods of treatment |
приёмы лечения |
Gruzovik |
941 |
6:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
animated device |
мультипликационный приём |
Gruzovik |
942 |
6:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
clever trick |
ловкий приём |
Gruzovik |
943 |
6:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik Sport. |
grip |
приём |
Gruzovik |
944 |
6:12:58 |
eng-rus |
|
Petal Sleeve |
рукав-тюльпан |
Artjaazz |
945 |
6:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
convention |
приём |
Gruzovik |
946 |
6:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
admittance of students |
приём учащихся |
Gruzovik |
947 |
6:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
degree-credit enrollment |
приём в аспиратуру |
Gruzovik |
948 |
6:07:44 |
eng-rus |
kleid. |
TUTU Skirt |
юбка-пачка |
Sagoto |
949 |
5:52:01 |
eng-rus |
Pharm. |
MCP |
процедура взаимного признания (в процессе регистрации лекарственного препарата (mutual recognition procedure multitran.ru) |
lew3579 |
950 |
5:47:45 |
eng-rus |
Mar. |
release device |
разобщающее устройство (спасательной шлюпки) |
Ying |
951 |
5:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
lodgings for newcomers |
приезжая |
Gruzovik |
952 |
5:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
accommodations for newcomers |
приезжая |
Gruzovik |
953 |
5:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
newcomer |
приезжий |
Gruzovik |
954 |
5:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
on tour |
приезжий |
Gruzovik |
955 |
5:16:19 |
eng-rus |
|
efficient |
результативный |
igisheva |
956 |
5:09:50 |
eng-rus |
Lit. Stil |
as it is |
в сложившихся условиях |
igisheva |
957 |
5:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrival |
приезжающая |
Gruzovik |
958 |
5:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
newcomer |
приезжающая |
Gruzovik |
959 |
5:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
newcomer |
приезжающий |
Gruzovik |
960 |
5:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik hund. |
train hunting dogs |
приезжать (impf of приездить) |
Gruzovik |
961 |
5:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
break in horses |
приезжать (impf of приездить) |
Gruzovik |
962 |
5:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrive |
приезжать (impf of приехать) |
Gruzovik |
963 |
5:00:05 |
eng-rus |
Erdölind. |
acid fracturing |
кислотный гидравлический разрыв пласта |
igisheva |
964 |
4:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik hund. |
training of hunting dogs |
приездка |
Gruzovik |
965 |
4:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
breaking in horses |
приездка |
Gruzovik |
966 |
4:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrival |
приезд |
Gruzovik |
967 |
4:55:16 |
eng-rus |
milit. |
parasite fighter |
истребитель сопровождения (A prototype parasite fighter like the Me-328, the American XF-85 Goblin was the world's smallest jet fighter) |
Гевар |
968 |
4:54:07 |
rus |
Öl- u. Gastechnik |
э/к |
эксплуатационная колонна |
igisheva |
969 |
4:53:47 |
rus-xal |
Öl- u. Gastechnik |
э/к |
эксплуатационная колонна |
igisheva |
970 |
4:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
get used to an unpleasant smell |
придышаться |
Gruzovik |
971 |
4:51:39 |
eng-rus |
Med. |
GPRM |
Общеврачебная практика и сельская медицина (General Practice and Rural Medicine) |
lew3579 |
972 |
4:51:31 |
eng-rus |
milit. |
parasite jet fighter |
истребитель сопровождения |
Гевар |
973 |
4:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik Phonet. |
aspirate |
придыхнуть (= придохнуть) |
Gruzovik |
974 |
4:50:07 |
rus |
Abkürz. Erdölind. |
КГРП |
кислотный гидравлический разрыв пласта |
igisheva |
975 |
4:49:35 |
eng-rus |
Erdölind. |
acid fracturing of formation |
кислотный гидроразрыв пласта |
igisheva |
976 |
4:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik Phonet. |
aspirate |
придыхать (impf of придохнуть) |
Gruzovik |
977 |
4:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik Phonet. |
aspirated |
придыхательный |
Gruzovik |
978 |
4:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik Phonet. |
aspiration |
придыхательность (= придыхание) |
Gruzovik |
979 |
4:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
oppress |
придушить |
Gruzovik |
980 |
4:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
choke |
придушить |
Gruzovik |
981 |
4:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
of sound muffled |
придушенный |
Gruzovik |
982 |
4:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
blow in а large quantity of |
придуть (pf of придувать) |
Gruzovik |
983 |
4:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
obstinacy |
придурь (of horses) |
Gruzovik |
984 |
4:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
oddity |
придурь |
Gruzovik |
985 |
4:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
craziness |
придурь |
Gruzovik |
986 |
4:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
dullard |
придурок |
Gruzovik |
987 |
4:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stubborn |
придурковатый (of horses) |
Gruzovik |
988 |
4:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
foolish |
придурковатый |
Gruzovik |
989 |
4:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
imbecility |
придурковатость |
Gruzovik |
990 |
4:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
feign ignorance |
придуриваться |
Gruzovik |
991 |
4:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross one's mind |
придумываться (impf of придуматься) |
Gruzovik |
992 |
4:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
occur to |
придумываться (impf of придуматься) |
Gruzovik |
993 |
4:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
devise |
придумывать |
Gruzovik |
994 |
4:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
inventing |
придумывание |
Gruzovik |
995 |
4:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
inventor |
придумщица |
Gruzovik |
996 |
4:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
inventor |
придумщик |
Gruzovik |
997 |
4:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
invention |
придумка |
Gruzovik |
998 |
4:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross one's mind |
придуматься (pf of придумываться) |
Gruzovik |
999 |
4:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
occur to |
придуматься (pf of придумываться) |
Gruzovik |
1000 |
4:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
concoct all kinds of stories |
придумывать всевозможные рассказы |
Gruzovik |