1 |
23:48:24 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
betweenness |
посредничество (сетей; параметр, показывающий, сколько кратчайших путей проходит через узел) |
Раерих |
2 |
23:45:54 |
eng-rus |
Allg. |
days on end |
дни напролёт |
Mira_G |
3 |
23:39:21 |
rus-ger |
Med. |
специализированное отделение |
Fachbereich (больницы, клиники) |
Midnight_Lady |
4 |
23:17:35 |
rus-ger |
Med. |
изъеденный |
zernagt |
Midnight_Lady |
5 |
23:17:21 |
rus-ger |
Med. |
изъеденный |
zernagt (в переносном смысле: о корковом слое кости) |
Midnight_Lady |
6 |
22:58:24 |
eng-rus |
verdr. |
installation requirements |
монтажные требования |
igisheva |
7 |
22:57:13 |
eng-rus |
Allg. |
change sheets |
менять постель |
4uzhoj |
8 |
22:32:42 |
rus-spa |
Kunst. |
традиционные куплеты |
tonadilla (Испания) |
Alexander Matytsin |
9 |
22:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik Baust. |
fireproof plywood |
огнестойкая фанера |
Gruzovik |
10 |
22:11:23 |
rus-spa |
umg. |
денежка |
perra chica (В первой половине 20 века =5 сантимов. В противоположность perra gorda- деньжища = 10 сантимов .) |
Alexander Matytsin |
11 |
22:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
fangotherapy |
фанготерапия (a body treatment in which mineral-rich thermal mud, clay, or peat is spread over the body for purification, revitalization, and to reduce toxins) |
Gruzovik |
12 |
22:09:19 |
rus-spa |
Ling. |
ложный друг переводчика |
falso amigo |
Andrey Truhachev |
13 |
22:08:51 |
eng-rus |
|
lifecycle costs |
расходы на срок службы |
olga garkovik |
14 |
22:08:41 |
rus-spa |
umg. |
деньжища |
perra gorda (В первой половине 20 века 10 сантимов были деньги. В противоположность perra chica - денежка = 5 сантимов .) |
Alexander Matytsin |
15 |
22:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik Textil |
tricot weave |
фанг |
Gruzovik |
16 |
22:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fanaticism |
фанатичность |
Gruzovik |
17 |
22:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fanatic |
фанатичка |
Gruzovik |
18 |
22:06:19 |
eng-rus |
Börse. |
haircut |
дисконт от рыночной цены |
yo |
19 |
22:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
fanaticize |
фанатизировать |
Gruzovik |
20 |
22:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
Phanariot |
фанариот (one of the Greeks of Constantinople who became powerful in clerical and other offices under Turkish patronage) |
Gruzovik |
21 |
22:05:24 |
eng-rus |
WWW |
design layout |
макет дизайна |
YuliaO |
22 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
arrogance |
фанаберство |
Gruzovik |
23 |
22:04:12 |
rus-ger |
Massenmed. |
отдел прессы и информации федерального правительства Германии |
Bundespresseamt |
marinik |
24 |
22:04:04 |
eng-rus |
|
the great of this earth |
великие мира сего |
scherfas |
25 |
22:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
arrogant person |
фанаберка |
Gruzovik |
26 |
22:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
whim |
фанаберия |
Gruzovik |
27 |
22:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
behave haughtily |
фанабериться |
Gruzovik |
28 |
22:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
behave arrogantly |
фанабериться |
Gruzovik |
29 |
22:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
arrogant |
фанаберистый |
Gruzovik |
30 |
22:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
arrogant person |
фанабер |
Gruzovik |
31 |
22:01:17 |
eng-rus |
Med. |
circumcaval ureter |
циркумкавальный мочеточник |
Natalya Rovina |
32 |
22:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
famulus |
фамулус (the attendant of a sorcerer or scholar) |
Gruzovik |
33 |
22:00:19 |
eng-rus |
bibl. |
revilement |
злословие |
aspss |
34 |
22:00:06 |
eng-rus |
|
U-Stamp |
клеймо "U" (на оборудовании, сертифицированном по ASME) |
Сабу |
35 |
21:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
liberties |
фамильярство (= фамильярность) |
Gruzovik |
36 |
21:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
excessive familiarity |
фамильярство (= фамильярность) |
Gruzovik |
37 |
21:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiar manner |
фамильярный тон |
Gruzovik |
38 |
21:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
liberties |
фамильярность |
Gruzovik |
39 |
21:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiar-everyday |
фамильярно-бытовой |
Gruzovik |
40 |
21:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
informally |
фамильярно |
Gruzovik |
41 |
21:56:42 |
rus-ger |
|
импортные тарифы |
Strafzölle |
marinik |
42 |
21:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
liberties |
фамильярничание |
Gruzovik |
43 |
21:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
wife |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
44 |
21:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
kin |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
45 |
21:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
family |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
46 |
21:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
last name |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
47 |
21:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
family name |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
48 |
21:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
surname |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
49 |
21:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
wife |
фамилия |
Gruzovik |
50 |
21:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
kin |
фамилия |
Gruzovik |
51 |
21:52:51 |
eng-rus |
Börse. |
Disrupted day |
День дестабилизации |
yo |
52 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
nepotism |
фамилизм (= семейственность) |
Gruzovik |
53 |
21:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
clanship |
фамилизм (= семейственность) |
Gruzovik |
54 |
21:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
domesticity |
фамилизм (= семейственность) |
Gruzovik |
55 |
21:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
too off-hand |
фамилиарный (= фамильярный) |
Gruzovik |
56 |
21:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
too unceremonious |
фамилиарный (= фамильярный) |
Gruzovik |
57 |
21:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
too familiar |
фамилиарный (= фамильярный) |
Gruzovik |
58 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
too familiar |
фамильярный |
Gruzovik |
59 |
21:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
excessive unceremoniousness |
фамилиарность (= фамильярность) |
Gruzovik |
60 |
21:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
excessive familiarity |
фамилиарность (= фамильярность) |
Gruzovik |
61 |
21:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
liberties |
фамилиарность (= фамильярность) |
Gruzovik |
62 |
21:45:28 |
eng-rus |
augenh. |
glaucoma punch |
корнеосклеральный перфоратор |
iwona |
63 |
21:45:23 |
eng-rus |
|
static duty |
непрерывный режим работы (в отличие от cyclic duty – циклического режима работы) |
Сабу |
64 |
21:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
take liberties with |
фамильярничать |
Gruzovik |
65 |
21:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
dullard |
фаля |
Gruzovik |
66 |
21:40:53 |
eng-rus |
Franz. Sp. |
faux ami |
ложный друг переводчика |
Andrey Truhachev |
67 |
21:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
queen of clubs |
фаля (masc and fem) |
Gruzovik |
68 |
21:40:18 |
eng-rus |
|
generic name |
общее название |
olga garkovik |
69 |
21:38:23 |
eng-rus |
|
export opportunities |
экспортный потенциал |
Yu_Mor |
70 |
21:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
deception |
фальшь |
Gruzovik |
71 |
21:37:01 |
rus-ger |
Ling. |
ложный друг переводчика |
falscher Freund |
Andrey Truhachev |
72 |
21:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue fire |
фальшфейер |
Gruzovik |
73 |
21:36:38 |
rus-fre |
Garten. |
Штырь-держатель для трубы |
Crampon de sol |
ROGER YOUNG |
74 |
21:36:32 |
eng-rus |
Ling. |
false friend |
ложный друг переводчика |
Andrey Truhachev |
75 |
21:36:05 |
rus-ger |
Ling. |
ложный друг переводчика |
Übersetzungsfalle |
Andrey Truhachev |
76 |
21:35:39 |
eng-rus |
Öl&Gas |
brownfield site |
действующий объект |
olga garkovik |
77 |
21:35:23 |
rus-ger |
Ling. |
ложный друг |
falscher Freund |
Andrey Truhachev |
78 |
21:34:05 |
eng-rus |
Chirurg. |
bone punch |
костные щипцы |
iwona |
79 |
21:33:55 |
eng-rus |
Ling. |
false friend |
ложный друг |
Andrey Truhachev |
80 |
21:28:28 |
rus-ger |
Ling. |
родственный язык |
verwandte Sprache |
Andrey Truhachev |
81 |
21:27:41 |
eng-rus |
Ling. |
cognate language |
родственный язык |
Andrey Truhachev |
82 |
21:27:16 |
eng-rus |
Med. |
thrombin-activatable fibrinolysis inhibitor |
активируемый тромбином ингибитор фибринолиза |
Меди |
83 |
21:26:53 |
eng |
Abkürz. Med. |
TAFI |
thrombin-activatable fibrinolysis inhibitor |
Меди |
84 |
21:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik Mus. |
out of tune |
фальшивый |
Gruzovik |
85 |
21:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik Mar. |
temporary rudder |
фальшивый руль |
Gruzovik |
86 |
21:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
awkward predicament |
фальшивое положение |
Gruzovik |
87 |
21:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
counterfeiter of false money |
фальшивый монетчик (= фальшивомонетчик) |
Gruzovik |
88 |
21:23:35 |
eng-rus |
Ling. |
cognate languages |
родственные языки |
Andrey Truhachev |
89 |
21:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik Zahnmed. |
false teeth |
фальшивые зубы |
Gruzovik |
90 |
21:22:16 |
rus-ger |
Ling. |
родственные языки |
verwandte Sprachen |
Andrey Truhachev |
91 |
21:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
forged passport |
паспорт фальшивый |
Gruzovik |
92 |
21:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
insincere |
фальшивый |
Gruzovik |
93 |
21:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
insincerity |
фальшивость |
Gruzovik |
94 |
21:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik Geld. |
counterfeiter of false money |
фальшивомонетчик |
Gruzovik |
95 |
21:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik Geld. |
counterfeiting of money |
фальшивомонетничество |
Gruzovik |
96 |
21:18:45 |
eng-rus |
Ausbild. |
cognate disciplines |
смежные дисциплины |
Andrey Truhachev |
97 |
21:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
forged document |
фальшивка |
Gruzovik |
98 |
21:18:05 |
eng-rus |
Ausbild. |
cognate disciplines |
родственные дисциплины |
Andrey Truhachev |
99 |
21:16:56 |
rus-fre |
HR |
обзор компетенций |
bilan de compétences (Le bilan de compétences est l'analyse et l'évaluation des compétences professionnelles et personnelles, ainsi que des aptitudes et des motivations d'une personne) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:16:23 |
rus-ger |
Ausbild. |
родственные дисциплины |
verwandte Disziplinen |
Andrey Truhachev |
101 |
21:15:32 |
rus-fre |
HR |
обзор трудовых навыков |
bilan de compétences |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:15:02 |
rus-fre |
Garten. |
угловая переходная муфта |
Manchon coudé (система полива) |
ROGER YOUNG |
103 |
21:14:14 |
rus-fre |
sprichw. |
не клади все яйца в одну корзину |
mets pas tes œufs dans le meme panier |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:11:54 |
rus-fre |
HR |
профессиональные и социальные навыки |
compétences professionnelles et personnelles |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a hypocrite |
фальшивить |
Gruzovik |
106 |
21:11:35 |
rus-fre |
HR |
анализ и оценка профессиональных и социальных навыков |
l'analyse et l'évaluation des compétences professionnelles et personnelles |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:10:42 |
eng-rus |
Film |
climatic action |
кульминационное действие (Looking at your ending, ask: As a result of this climatic action, · what value, positively or negatively charged, is brought into the world of my protagonist? Story by Robert McKee) |
aldrignedigen |
108 |
21:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rather hypocritical |
фальшивенький |
Gruzovik |
109 |
21:09:12 |
rus-fre |
Garten. |
Тройник соединитель |
Connecteur en T |
ROGER YOUNG |
110 |
21:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik Mar. |
rails |
фальшборт |
Gruzovik |
111 |
21:08:36 |
rus-fre |
Garten. |
Тройник соединитель |
Té connecteur |
ROGER YOUNG |
112 |
21:05:41 |
rus-fre |
Garten. |
капельный шланг |
tuyau goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
113 |
21:03:23 |
rus-fre |
|
я боюсь, что ничего не будет, как прежде |
je crains que rien ne sois plus pareil |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:02:56 |
rus-fre |
|
снова видеть направление своей жизни |
revoir le cours de ma vie |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:02:15 |
rus-fre |
|
видеть направление своей жизни |
voir le cours de ma vie |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:01:26 |
rus-fre |
|
но я ни о чём не жалею |
mais je ne regrette rien |
Alex_Odeychuk |
117 |
21:01:02 |
rus-fre |
|
нет, я ни о чём не жалею |
non, je ne regrette rien |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:59:28 |
rus-fre |
Garten. |
Переходная муфта |
boîte tri-mono |
ROGER YOUNG |
119 |
20:59:01 |
rus-fre |
|
увидеть в небе |
voir dans le ciel |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:58:39 |
rus-fre |
Garten. |
компрессионный тройник |
té de compression |
ROGER YOUNG |
121 |
20:58:22 |
rus-fre |
Rhet. |
покончить с воспоминаниями |
entraîner tous mes souvenirs |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:55:39 |
rus-fre |
|
красивые следы |
belles traces |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:54:30 |
rus-ger |
Zahnmed. |
медицинское фемтосекундное лазерное оборудование |
medizinische Femtosekunden-Lasertechnik |
Sergei Aprelikov |
124 |
20:52:02 |
rus-fre |
Ausbild. |
озарить заревом мою память |
incendier ma mémo |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:51:46 |
rus-ger |
Massenmed. |
импортные пошлины |
Strafzölle (ввозные пошлины) |
marinik |
126 |
20:51:24 |
rus-fre |
|
каждый твой жест |
chacun de tes gestes |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:51:05 |
rus-ger |
Zahnmed. |
фемтосекундный лазер |
Femto-Sekunden-Laser |
Sergei Aprelikov |
128 |
20:50:23 |
rus-fre |
|
я иду за тобой шаг за шагом |
je te suis pas à pas |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:49:45 |
rus-fre |
|
в мире наизнанку |
dans un monde à l'envers |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:48:20 |
rus-fre |
|
все стирается в мире наизнанку |
tout s'efface dans un monde a l'envers |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:47:53 |
rus-fre |
|
единственная любовь |
seul amour |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:47:44 |
rus-fre |
|
моя единственная любовь |
mon seul amour |
Alex_Odeychuk |
133 |
20:47:21 |
rus-fre |
Gesch. |
изменить историю |
changer l'histoire |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:47:11 |
rus-fre |
PR |
перо легко может изменить историю |
la plume facile peut changer l'histoire |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:46:20 |
rus-fre |
|
те, которые |
celles que |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:45:58 |
rus-fre |
|
тысячи голосов |
milliers de voix |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:45:34 |
rus-fre |
|
ложе любви |
un lit d'amour |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:45:16 |
rus-spa |
Zahnmed. |
имплантология |
implantología |
Sergei Aprelikov |
139 |
20:45:05 |
rus-fre |
|
деревянная кровать |
lit de bois |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:44:45 |
rus-fre |
|
твои самые нежные мысли |
tes plus tendres pensées |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:44:25 |
rus-fre |
|
самые нежные мысли |
plus tendres pensées |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:44:06 |
rus-fre |
|
нежные мысли |
tendres pensées |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:43:20 |
rus-fre |
|
маленькие капли дождя катятся по огромным окнам |
de petites gouttes de pluie s'installent sur de grandes fenêtres |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:42:39 |
rus-fre |
|
капли дождя |
gouttes de pluie |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:42:27 |
rus-fre |
|
маленькие капли дождя |
petites gouttes de pluie |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:41:19 |
rus-fre |
|
мир наизнанку |
un monde a l'envers |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:40:50 |
rus-fre |
Ausbild. |
мир, который похож на меня, раскачивается в твоих глазах |
l'univers qui me ressemble, c'est dans tes yeux qu'il se balance |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:39:53 |
rus-fre |
|
в твоих глазах |
dans tes yeux |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:39:17 |
rus-fre |
|
моя жизнь – для тебя |
ma vie pour toi |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:38:24 |
rus-fre |
|
я уйду в самую глубь себя |
j'irai au plus profond de moi |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:36:15 |
rus-fre |
|
твои желания |
tes envies |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:35:52 |
rus-fre |
|
слова, которые ты любишь |
les mots que tu aimes |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:35:10 |
rus-fre |
|
ковёр из сухих листьев |
tapis de feuilles mortes |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:34:18 |
rus-fre |
Ausbild. |
жизни, раскачивающиеся на волоске |
les vies qui basculent sur un fil |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:31:59 |
rus-fre |
Psychol. |
я плачу от малейшей эмоции |
je pleure а la moindre émotion |
Alex_Odeychuk |
156 |
20:31:00 |
rus-fre |
Ausbild. |
со слезами и смехом в глазах |
avec mes larmes et mes rire dans les yeux |
Alex_Odeychuk |
157 |
20:30:56 |
rus-fre |
Polit. |
ежегодное послание |
adresse annuelle (L'adresse annuelle du président russe devant le Parlement devait poser les bases, ...) |
Viktor N. |
158 |
20:30:07 |
rus-fre |
|
поговорить о себе |
parler de moi |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:29:54 |
rus-ita |
|
когда-нибудь |
un giorno o l'altro |
Assiolo |
160 |
20:29:52 |
rus-fre |
|
мне нужно поговорить о себе |
j'avais besoin de parler de moi |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:29:11 |
rus-fre |
|
торговец иллюзиями |
marchand d'illusions |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:28:55 |
rus-ita |
|
когда-нибудь |
un giorno |
Assiolo |
163 |
20:28:48 |
rus-fre |
|
порыв страсти |
un élan de passion |
Alex_Odeychuk |
164 |
20:27:54 |
rus-ger |
Recht. |
родственник со стороны матери |
Kognat |
Andrey Truhachev |
165 |
20:26:19 |
eng-rus |
Recht. |
cognate |
кровный родственник по материнской линии |
Andrey Truhachev |
166 |
20:24:54 |
rus-fre |
|
очень красивый |
très belle |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:24:36 |
eng-rus |
Recht. |
cognate |
кровный родственник со стороны матери |
Andrey Truhachev |
168 |
20:24:13 |
rus-fre |
märch. |
соломенная девочка |
fille de paille |
Alex_Odeychuk |
169 |
20:23:51 |
rus-fre |
|
светлые глаза |
yeux blonds |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:23:30 |
rus-fre |
|
она меня спрашивает |
elle me demande (qui je connais - кого я знаю) |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:22:52 |
rus-fre |
Mode |
из-под полей своей шляпки |
sous les bords de sa capeline |
Alex_Odeychuk |
172 |
20:20:15 |
rus-fre |
|
дочь президента |
la fille du président |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:20:14 |
eng-rus |
Geol. |
organogenic buildup |
биотект |
lxu5 |
174 |
20:20:05 |
eng-rus |
Geol. |
organogenic buildup |
органогенная постройка |
lxu5 |
175 |
20:20:04 |
rus-fre |
|
можно было подумать, что она дочь президента |
on aurait dit la fille du président |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:19:29 |
rus-fre |
schm. |
под навесом магазина "Тиффани" |
sous l'auvent de Tiffany |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:19:12 |
eng-rus |
Geol. |
biotect |
биотект (малоупотреб. син. термина органогенная постройка) |
lxu5 |
178 |
20:18:49 |
rus-fre |
|
она ждала лимузин |
elle attendait une limousine |
Alex_Odeychuk |
179 |
20:18:35 |
eng-rus |
Geol. |
biostromal massif |
биостромный массив |
lxu5 |
180 |
20:18:19 |
rus-fre |
fant. |
научно-фантастический роман |
la science-fiction |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:18:09 |
eng-rus |
Geol. |
biostraton |
биостратон |
lxu5 |
182 |
20:18:05 |
rus-fre |
fant. |
это сцена из какого-то научно-фантастического романа |
c'est de la science-fiction |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:17:19 |
rus-fre |
Mil. |
стальная башня |
le tour d'acier |
Alex_Odeychuk |
184 |
20:17:09 |
eng-rus |
Geol. |
biostratonomy |
биостратиномия |
lxu5 |
185 |
20:16:57 |
eng-rus |
Geol. |
biostratonomy |
биостратономия |
lxu5 |
186 |
20:16:45 |
rus-fre |
|
мятое пальто |
le manteau croisé |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:16:17 |
rus-fre |
übertr. |
режущий глаз |
revêche |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:16:07 |
rus-fre |
übertr. |
режущий глаз |
revêche (les feux revêches - режущие глаз огни) |
Alex_Odeychuk |
189 |
20:15:57 |
eng-rus |
Geol. |
paleontological method |
биостратиграфический метод |
lxu5 |
190 |
20:15:44 |
eng-rus |
Geol. |
paleontological method |
палеонтологический метод |
lxu5 |
191 |
20:15:31 |
rus-fre |
|
режущие глаз огни |
les feux revêches |
Alex_Odeychuk |
192 |
20:15:25 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic method |
палеонтологический метод |
lxu5 |
193 |
20:15:10 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic method |
биостратиграфический метод |
lxu5 |
194 |
20:14:54 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic zonal standard |
стандартная зональная шкала |
lxu5 |
195 |
20:14:43 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic zonal standard |
биостратиграфический зональный стандарт |
lxu5 |
196 |
20:14:33 |
rus-fre |
|
я голоден |
j'ai faim |
Alex_Odeychuk |
197 |
20:14:08 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic correlation |
биостратиграфическая корреляция |
lxu5 |
198 |
20:14:03 |
rus-fre |
|
небо такое голубое |
il fait si bleu |
Alex_Odeychuk |
199 |
20:13:49 |
rus-fre |
Garten. |
Капельный полив |
Arrosage goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
200 |
20:13:48 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic zonal scale |
биостратиграфическая зональная шкала |
lxu5 |
201 |
20:13:38 |
rus-fre |
|
вокруг так шумно |
il fait si bruit |
Alex_Odeychuk |
202 |
20:13:18 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic zonal chart |
биостратиграфическая зональная схема |
lxu5 |
203 |
20:12:59 |
rus-fre |
Architek. |
под куполом |
sous la coupole |
Alex_Odeychuk |
204 |
20:12:34 |
rus-ger |
Ling. |
родственные слова |
Kognaten |
Andrey Truhachev |
205 |
20:12:07 |
rus-spa |
|
разделять позицию |
compartir postura |
Viola4482 |
206 |
20:11:21 |
rus-spa |
|
заявить о своей отставке |
anunciar su dimisión |
Viola4482 |
207 |
20:11:16 |
eng-rus |
Ling. |
cognates |
родственные слова |
Andrey Truhachev |
208 |
20:11:03 |
rus-fre |
Garten. |
Набор для полива |
Kit d'arrosage |
ROGER YOUNG |
209 |
20:10:17 |
eng-rus |
Geol. |
biostratigraphic boundary |
биостратиграфическая граница |
lxu5 |
210 |
20:10:02 |
rus-fre |
|
радость жизни |
joie de vivre |
Alex_Odeychuk |
211 |
20:09:51 |
eng-rus |
Geol. |
biostele |
биостел |
lxu5 |
212 |
20:09:37 |
rus-fre |
|
глаза красны |
les yeux rougis |
Alex_Odeychuk |
213 |
20:09:13 |
eng-rus |
Geol. |
biostasy |
биостазия (макс. развитие организмов во время этапов тектонич. покоя) |
lxu5 |
214 |
20:09:01 |
rus-fre |
Psychol. |
рассвет угрюм |
l'aube est morose |
Alex_Odeychuk |
215 |
20:08:10 |
eng-rus |
Geol. |
biosomates |
биосоматы |
lxu5 |
216 |
20:07:48 |
rus-fre |
|
я лежу на спине |
allongée sur le dos |
Alex_Odeychuk |
217 |
20:07:13 |
eng-rus |
Geol. |
bioevent |
биособытие |
lxu5 |
218 |
20:06:15 |
rus-fre |
|
скажи мне "да" |
dis-moi oui |
Alex_Odeychuk |
219 |
20:05:16 |
rus-fre |
Rhet. |
значит, нет |
c'est non |
Alex_Odeychuk |
220 |
20:04:59 |
rus-fre |
Slang. |
это может и круто |
c'est peut être chic |
Alex_Odeychuk |
221 |
20:03:52 |
rus-fre |
Theater. |
быть или не быть |
être ou pas |
Alex_Odeychuk |
222 |
20:02:50 |
eng-rus |
Geschäftsspr. |
apparent diffusion coefficient |
измеряемый коэффициент диффузии (ИКД) |
Natalya Rovina |
223 |
20:02:34 |
rus-fre |
|
всё вокруг становится прекрасным |
rend tout plus beau |
Alex_Odeychuk |
224 |
20:02:11 |
rus-fre |
|
хотя бы раз |
rien qu'une fois |
Alex_Odeychuk |
225 |
20:01:27 |
rus-fre |
|
всё сказано или не всё |
tout pas tout dit |
Alex_Odeychuk |
226 |
20:00:55 |
rus-fre |
|
целый мир зависит от нас |
le monde entier dépend de nous |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:59:37 |
rus-fre |
zitat. |
когда меня накроют проблемы, вы не скажите ни слова |
quand ma coquille est au creux de la vague, tu ne pourras pleurer qu'un milligramme |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:59:01 |
rus-fre |
Ausbild. |
кожа как перламутр |
peau de nacre |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:57:39 |
rus-fre |
|
я бросаюсь в твои объятия |
viens m'enlacer dans tes pétales |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:57:14 |
rus-fre |
Garten. |
штуцер |
plaque de drusage |
ROGER YOUNG |
231 |
19:56:15 |
rus-fre |
Rhet. |
такие вот дела |
c'est la situation |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:54:48 |
rus-fre |
|
быть внимательной |
faire attention |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:54:09 |
rus-fre |
Ausbild. |
не возвращаясь к своему прошлому, ищу звезду, которая бы остановилась в моём созвездии |
sans revenir à mes points de départ, cherche une étoile pour un rancard faire une escale dans ma constellation (ищу свою любовь) |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:52:36 |
rus-fre |
idiom. |
мне так хорошо в моём "футляре" |
a l'aise dans ma bulle a carapace |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:52:20 |
rus-fre |
idiom. |
мне так хорошо в моём "футляре" |
a l'aise dans ma bulle a carapace (в моей зоне комфорта) |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:50:40 |
rus-fre |
Rhet. |
так спокойнее |
par certitude |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:50:22 |
rus-fre |
idiom. |
я прячусь от всех в своём "футляре" |
je m'échappe dans mon coquillage |
Alex_Odeychuk |
238 |
19:49:34 |
rus-fre |
idiom. |
жить на широкую ногу |
vivre en lettres capitales |
Alex_Odeychuk |
239 |
19:49:27 |
rus-fre |
|
жить без проблем |
vivre en lettres capitales |
Alex_Odeychuk |
240 |
19:48:00 |
rus-fre |
|
исключительная удача |
le filon phénomenal |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:47:48 |
rus-fre |
|
это исключительная удача |
c'est le filon phénomenal |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:42:07 |
rus-fre |
|
отличать от других |
distinguer des autres |
Alex_Odeychuk |
243 |
19:41:17 |
eng-rus |
Polit. |
DNC |
Национальный Комитет Демократической партии США (Democratic National Committee) |
Pigalle |
244 |
19:40:58 |
rus-fre |
|
терять свои мечты |
perdre mes songes |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:40:16 |
rus-fre |
|
ты не видишь ничего плохого |
tu ne vois rien de sombre |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:39:57 |
rus-fre |
|
глаза закрыты |
les paupieres closes |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:39:33 |
rus-fre |
|
до рассвета |
avant l'aurore |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:39:23 |
rus-fre |
|
вернуться до рассвета |
revenir avant l'aurore |
Alex_Odeychuk |
249 |
19:39:03 |
rus-fre |
|
Он их натравливает друг на друга. |
Il les dresse les uns contre les autres. |
Iricha |
250 |
19:38:54 |
rus-fre |
Ausbild. |
побывать в мире твоих глаз |
parcourir l'univers tout au long de tes paupieres |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
folder |
фальцовщица |
Gruzovik |
252 |
19:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik Tech. |
rabbeting |
фальцовочный |
Gruzovik |
253 |
19:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
folding |
фальцовочный |
Gruzovik |
254 |
19:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
seam closing |
фальцовка |
Gruzovik |
255 |
19:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
folded |
фальцованный |
Gruzovik |
256 |
19:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
sheet-folding machine |
фальцмашина |
Gruzovik |
257 |
19:36:09 |
rus-spa |
|
отчаянный |
desperado |
Lavrov |
258 |
19:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik Mus. |
falsetto |
фальцетный |
Gruzovik |
259 |
19:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik Mus. |
falsetto voice |
фальцет |
Gruzovik |
260 |
19:35:07 |
rus-ger |
Recht. |
кровный родственник со стороны матери |
Kognat |
Andrey Truhachev |
261 |
19:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
rabbeting |
фальцевый |
Gruzovik |
262 |
19:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
rabbeting |
фальцевальный |
Gruzovik |
263 |
19:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik Wzg. |
rabbeting plane |
фальцгобель |
Gruzovik |
264 |
19:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
folding machine |
фальцаппарат |
Gruzovik |
265 |
19:28:14 |
rus-fre |
|
слова вчерашнего дня |
les mots d'hier |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:26:42 |
rus-fre |
|
Он их "сталкивает лбами". |
Il les dresse les uns contre les autres. |
Iricha |
267 |
19:24:14 |
rus-ita |
|
Млечный путь |
la Via Lattea |
Khvalovsky |
268 |
19:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik Polygr. |
guard |
фальц (bookbinding term; a fan-folded light canvas or other strong cloth attached to a single paper strip; each of the folds of the guard is sewn to a signature of the book, then the paper strips of the guards are sewn together to form the book block spine; this process is usually referred to as "sewing on guards") |
Gruzovik |
269 |
19:20:16 |
eng-rus |
Slang. |
clusterfuck |
кучковаться (There is a term in the marines for this formation, he snapped. Clusterfuck. If you cluster up like that–we’re fucked! The enemy will waste all of us with one burst) |
Capital |
270 |
19:19:43 |
eng-rus |
|
in evidence |
нескрываемый (And with smiles in evidence all around... – с нескрываемыми улыбками) |
Lily Snape |
271 |
19:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik Tech. |
turned-over edge |
фальц |
Gruzovik |
272 |
19:18:58 |
rus-fre |
|
дарить последний поцелуй |
poser un dernier baiser |
Alex_Odeychuk |
273 |
19:18:23 |
rus-fre |
|
ничего удивительного |
sans surprise |
Alex_Odeychuk |
274 |
19:18:06 |
rus-fre |
|
это обычная осенняя погода, ничего удивительного |
le temps c'est de l'automne sans surprise |
Alex_Odeychuk |
275 |
19:17:22 |
rus-ita |
|
световой год |
l'anno luce |
Khvalovsky |
276 |
19:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
falsification |
фальсифицирование |
Gruzovik |
277 |
19:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
forging |
фальсификация |
Gruzovik |
278 |
19:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
falsification |
фальсификат |
Gruzovik |
279 |
19:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
falsetto voice |
фальсет (= фальцет) |
Gruzovik |
280 |
19:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
falsetto |
фальсет (= фальцет) |
Gruzovik |
281 |
19:15:00 |
eng-rus |
Med. |
HIDA scan |
холесцинтиграфия |
metrobelarus |
282 |
19:14:45 |
rus-ger |
umg. |
отказаться от чего-либо от планов, намерений и т.п. |
aufstecken (ein Vorhaben, das Studium aufstecken) |
Honigwabe |
283 |
19:14:37 |
rus-fre |
|
проходить сквозь все бессонные ночи |
défiler dans toutes les nuits blanches |
Alex_Odeychuk |
284 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
smaller type falcon |
фальконет |
Gruzovik |
285 |
19:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
light piece of ordnance |
фалькон |
Gruzovik |
286 |
19:13:37 |
rus-fre |
|
последний поцелуй |
un dernier baiser |
Alex_Odeychuk |
287 |
19:13:23 |
eng-rus |
Abkürz. |
authorize |
доверять |
Johnny Bravo |
288 |
19:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
faldage |
фальдаж (a privilege of setting up, and moving about, folds for sheep, in any fields within manors, in order to manure them; often reserved to himself by the lord of the manor) |
Gruzovik |
289 |
19:13:07 |
rus-fre |
|
прошлое разбито |
un passé brise (pas realiser qu'il n'est plus là - невозможно представить, что этого больше нет) |
Alex_Odeychuk |
290 |
19:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
furbelow |
фальбала (= фалбала) |
Gruzovik |
291 |
19:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
falbala |
фальбала (= фалбала) |
Gruzovik |
292 |
19:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
flounce |
фальбала (= фалбала) |
Gruzovik |
293 |
19:09:35 |
eng-rus |
Verpack. |
delivery packaging |
транспортировочная упаковка |
iwona |
294 |
19:09:04 |
rus-fre |
|
итог |
l'effet |
Alex_Odeychuk |
295 |
19:07:04 |
rus-fre |
idiom. |
любовь не знает границ |
l'amour est hors la loi |
Alex_Odeychuk |
296 |
19:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik Mineral. |
fahlunite |
фалунит |
Gruzovik |
297 |
19:06:39 |
eng-rus |
Verpack. |
type of a container |
тип тары |
iwona |
298 |
19:06:25 |
rus-fre |
|
это не поддаётся пониманию |
il n'y a rien à comprendre |
Alex_Odeychuk |
299 |
19:05:50 |
eng-rus |
Verpack. |
style of a container |
вид тары |
iwona |
300 |
19:05:29 |
rus-fre |
|
он может подождать |
il peut s'attendre |
Alex_Odeychuk |
301 |
19:05:19 |
eng-rus |
Ling. |
exponence |
экспонентность (the correlation between an abstract linguistic category and its exponents (Merriam-Webster)) |
Lyashenko I. |
302 |
19:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik Anat. |
phallus |
фаллус (= фаллос) |
Gruzovik |
303 |
19:04:55 |
rus-fre |
|
ты больше, чем сокровище |
tu es plus qu'un trésor |
Alex_Odeychuk |
304 |
19:03:59 |
rus-fre |
|
мне снится, как ты просыпаешься |
je te rêve éveillée |
Alex_Odeychuk |
305 |
19:03:34 |
rus-fre |
|
мне нравится, когда ты засыпаешь |
j'adore quand tu t'endors |
Alex_Odeychuk |
306 |
19:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
stinkhorn |
фаллус (Phallus impudicus, Ithyphallus impudicus) |
Gruzovik |
307 |
19:02:37 |
rus-fre |
PR |
имя, которое у всех на устах |
nom que tout prononce |
Alex_Odeychuk |
308 |
19:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik Entomol. |
phallosome |
фаллосома (a chitinized tube enclosing the penis of some mosquitoes and other insects) |
Gruzovik |
309 |
19:01:33 |
rus-fre |
|
ветер, который то усиливается, то стихает |
le vent qui se lève et t'enlève |
Alex_Odeychuk |
310 |
19:01:08 |
rus-fre |
|
на ветру, который то усиливается, то стихает |
sous le vent qui se lève et t'enlève |
Alex_Odeychuk |
311 |
19:00:02 |
eng-rus |
umg. |
impress the daylights out of |
впечатлить до потери сознания (They're straight-ahead rockers put across in a straight-ahead manner, without frills, without anything unnecessarily fancy, with only one aim in mind: to steam on ahead to the end of the song and impress the daylights out of every viewer) |
Lily Snape |
312 |
18:59:31 |
rus-fre |
|
деревья на ветру |
les arbres sous le vent |
Alex_Odeychuk |
313 |
18:59:08 |
rus-fre |
|
каждый день |
chaque jour |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:57:49 |
rus-fre |
|
всё время |
toute la vie (Je devine que tu vas me ravir toute la vie. - Я представляла, что ты будешь радовать меня все время.) |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:56:56 |
rus-ger |
Gramm. |
родственность по корню |
Wurzelverwandtschaft |
Andrey Truhachev |
316 |
18:56:06 |
rus-fre |
märch. |
маленькая фея |
petite fée |
Alex_Odeychuk |
317 |
18:55:27 |
rus-fre |
|
мечта всех девушек |
un rêve pour toutes ces dames |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:55:16 |
eng-rus |
org.Chem. |
ethylhydroxyethyl |
этилгидроксиэтил |
VladStrannik |
319 |
18:55:08 |
eng-rus |
org.Chem. |
ethylhydroxyethyl cellulose |
этилгидроксиэтилцеллюлоза |
VladStrannik |
320 |
18:54:48 |
eng-rus |
|
immanently |
внутренне (лат. immanens (immanentis) свойственный) |
Pigalle |
321 |
18:54:08 |
rus-fre |
Ausbild. |
после уроков |
dans les heures de colle |
Alex_Odeychuk |
322 |
18:53:42 |
eng-rus |
org.Chem. |
cyclopropylmethacrylamide |
циклопропилметакриламид |
VladStrannik |
323 |
18:53:41 |
eng-rus |
Mus. |
rocker |
рокешник (крутая) песня в стиле рок: "Get Out Of My Way" and 'Biker Like An Icon'... They're straight-ahead rockers put across in a straight-ahead manner) |
Lily Snape |
324 |
18:53:23 |
eng-rus |
org.Chem. |
ethylacrylamide |
этилакриламид |
VladStrannik |
325 |
18:53:06 |
eng-rus |
org.Chem. |
ethylmethyacrylamide |
этилметилакриламид |
VladStrannik |
326 |
18:52:52 |
eng-rus |
org.Chem. |
cyclopropylacrylamide |
циклопропилакриламид |
VladStrannik |
327 |
18:52:27 |
rus-fre |
|
другие звёзды |
autres étoiles |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:52:13 |
eng-rus |
org.Chem. |
propylmethacrylamide |
пропилметакриламид |
VladStrannik |
329 |
18:52:08 |
rus-fre |
|
синева неба |
bleu du ciel |
Alex_Odeychuk |
330 |
18:51:57 |
rus-fre |
Psychol. |
быть очарованным синевой неба |
ravir du bleu du ciel |
Alex_Odeychuk |
331 |
18:51:46 |
eng-rus |
org.Chem. |
propylacrylamide |
пропилакриламид |
VladStrannik |
332 |
18:50:56 |
eng-rus |
org.Chem. |
polyoxyalkylene block copolymer |
блокcoполимер полиоксиалкилена |
VladStrannik |
333 |
18:50:38 |
rus-fre |
märch. |
тролль |
le troll |
Alex_Odeychuk |
334 |
18:50:21 |
eng-rus |
Pharm. |
thermo-gelling composition |
термогелевая композиция |
VladStrannik |
335 |
18:50:19 |
rus-fre |
märch. |
тролли |
les trolls |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:49:32 |
rus-fre |
|
нарушая тишину |
en changeant l'air |
Alex_Odeychuk |
337 |
18:49:09 |
rus-fre |
märch. |
маленький гном |
petit homme |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:48:34 |
rus-fre |
|
в своей постели |
dans son lit |
Alex_Odeychuk |
339 |
18:48:08 |
rus-fre |
|
ласковые слова |
mots doux |
Alex_Odeychuk |
340 |
18:47:58 |
rus-fre |
|
написать ласковые слова |
écrire des mots doux |
Alex_Odeychuk |
341 |
18:47:07 |
rus-fre |
|
небо такое голубое |
un ciel si bleu (qu'on peut y voir ... - ..., что в нём можно увидеть ...) |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:46:24 |
rus-fre |
|
там даже |
y a même |
Alex_Odeychuk |
343 |
18:46:05 |
rus-fre |
Ausbild. |
на школьном дворе |
dans le cour d'école |
Alex_Odeychuk |
344 |
18:45:59 |
eng-rus |
Schiffb. |
external scupper |
наружный шпигат |
igisheva |
345 |
18:45:45 |
eng-rus |
Schiffb. |
internal scupper |
внутренний шпигат |
igisheva |
346 |
18:45:16 |
rus-fre |
|
дети танцуют |
les enfants dansent |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:44:50 |
rus-fre |
Mode |
выйти из моды |
être démodé |
Alex_Odeychuk |
348 |
18:43:53 |
rus-fre |
Ausbild. |
город цветов |
la ville color |
Alex_Odeychuk |
349 |
18:41:47 |
eng-rus |
Arb.re. |
NOS |
национальные профессиональные стандарты |
sheetikoff |
350 |
18:40:19 |
eng |
Abkürz. Arb.re. |
NOS |
National Occupational Standards |
sheetikoff |
351 |
18:39:52 |
eng-rus |
Immun. |
PID |
аутоингибиторный домен |
olga don |
352 |
18:38:48 |
eng-rus |
Immun. |
PBD |
N-концевой р21-связывающий домен |
olga don |
353 |
18:37:27 |
eng-rus |
Immun. |
catalytic tail |
С-концевой каталитический домен (протеинкиназы РАК1) |
olga don |
354 |
18:36:27 |
eng-rus |
Metrol. |
primary verification |
первичная поверка |
Сабу |
355 |
18:33:35 |
rus-ger |
|
изгородь из бирючины |
Ligusterhecke |
Andrey Truhachev |
356 |
18:33:06 |
eng-rus |
|
privet hedge |
изгородь из бирючины |
Andrey Truhachev |
357 |
18:31:33 |
eng-rus |
Immun. |
Rac1 |
белок Rac1 (ras-related C3 botulinum toxin substrate 1; входит в семейство Rho) |
olga don |
358 |
18:31:31 |
eng-rus |
Schiffb. |
ballast system |
балластная система |
igisheva |
359 |
18:31:10 |
eng-bul |
Bauw. |
nosing |
ръб на стена със защитна ивица |
алешаBG |
360 |
18:31:06 |
rus-fre |
zitat. |
любовные чувства иссякают и уходят |
les amours se lassent et abandonnent |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:30:33 |
eng-bul |
Bauw. |
nose pile |
направляващ пилот |
алешаBG |
362 |
18:30:20 |
rus-fre |
|
в общем-то причиной тому осень |
c'est en somme à cause de l'automne |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:29:59 |
rus-fre |
|
в общем-то |
c'est en somme |
Alex_Odeychuk |
364 |
18:29:58 |
eng-bul |
Bauw. |
nutwood |
орехова дървесина |
алешаBG |
365 |
18:29:25 |
rus-fre |
|
выдумки и ошибки |
mensonges et torts |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:29:15 |
eng-bul |
Bauw. |
number of working days per year |
количество работни дни за година |
алешаBG |
367 |
18:29:12 |
rus-fre |
Ausbild. |
тонны выдумок и ошибок |
tonnes de mensonges et de torts |
Alex_Odeychuk |
368 |
18:28:57 |
rus-fre |
Ausbild. |
прятаться под тоннами выдумок и ошибок |
cacher nos corps sous des tonnes de mensonges et de torts |
Alex_Odeychuk |
369 |
18:28:20 |
eng-rus |
Immun. |
GDI |
ингибиторы диссоциации гуаниловых нуклеотидов |
olga don |
370 |
18:27:46 |
eng-rus |
Metrol. |
Primary Verification Certification |
Свидетельство о первичной поверке |
Сабу |
371 |
18:27:22 |
eng-bul |
Bauw. |
notched brick |
тухла с жлебове |
алешаBG |
372 |
18:27:00 |
rus-fre |
|
скитаться в сумерках |
vagabonder dans la pénombre |
Alex_Odeychuk |
373 |
18:26:56 |
eng |
Abkürz. Metrol. |
PVC |
Primary Verification Certification (Свидетельство о первичной поверке) |
Сабу |
374 |
18:26:23 |
eng-bul |
Bauw. |
nondomestic building |
нежилищна сграда |
алешаBG |
375 |
18:26:09 |
rus-fre |
|
видеть эти парочки за окном |
voir ces deux êtres par la fenêtre |
Alex_Odeychuk |
376 |
18:25:09 |
eng-bul |
Bauw. |
nondomestic premises |
нежилищни помещения |
алешаBG |
377 |
18:24:56 |
rus-fre |
|
за окном |
par la fenêtre |
Alex_Odeychuk |
378 |
18:24:49 |
eng-rus |
|
respectfully |
тактично |
Баян |
379 |
18:24:37 |
eng-bul |
Bauw. |
nonresidential premises |
нежилищни помещения |
алешаBG |
380 |
18:24:26 |
rus-fre |
|
мне больше не нравится |
je n'aime plus |
Alex_Odeychuk |
381 |
18:23:58 |
rus-fre |
|
любовные чувства |
les amours |
Alex_Odeychuk |
382 |
18:23:32 |
eng-bul |
Bauw. |
nonresidential land |
нежилищна градска територия |
алешаBG |
383 |
18:23:21 |
eng-rus |
Immun. |
RACGAP1 |
ГТФаза Rac1-активирующий белок |
olga don |
384 |
18:22:47 |
eng-bul |
Bauw. |
nonhazardous material |
безопасен материал |
алешаBG |
385 |
18:22:23 |
rus-ger |
|
уборная |
Außenklo |
Andrey Truhachev |
386 |
18:20:10 |
rus-fre |
Geheimdienste |
жизнь в аквариуме наводит на меня тоску |
vivre en aquarium me rend triste |
Alex_Odeychuk |
387 |
18:18:48 |
rus-fre |
|
всё проходит слишком быстро |
tout va trop vite |
Alex_Odeychuk |
388 |
18:18:23 |
rus-fre |
|
вмиг прерываться |
tourner court |
Alex_Odeychuk |
389 |
18:18:01 |
rus-fre |
|
всё вмиг прерывается |
tout tourne court |
Alex_Odeychuk |
390 |
18:17:44 |
rus-fre |
|
все вмиг прерывается и угасает |
tout tourne court et tout s'éteint |
Alex_Odeychuk |
391 |
18:16:55 |
rus-fre |
veralt. |
среди белого дня |
en plein jour |
Alex_Odeychuk |
392 |
18:16:08 |
rus-fre |
Garten. |
источник воды |
source d'eau |
ROGER YOUNG |
393 |
18:15:53 |
rus-fre |
Psychol. |
уникальная личность |
une personnalité unique |
Alex_Odeychuk |
394 |
18:11:09 |
eng-rus |
Pharm. |
dermatologically acceptable carrier |
дерматологически приемлемый носитель |
VladStrannik |
395 |
18:07:53 |
rus-fre |
|
причиной тому |
à cause de (à cause de l'automne - причиной тому осень) |
Alex_Odeychuk |
396 |
18:07:37 |
rus-fre |
|
причиной тому осень |
à cause de l'automne |
Alex_Odeychuk |
397 |
18:05:58 |
rus-ger |
Dial. |
уборная |
Abtritt |
Andrey Truhachev |
398 |
18:05:41 |
rus-fre |
Psychol. |
молниеносные драмы |
drames éclair |
Alex_Odeychuk |
399 |
18:05:17 |
rus-fre |
|
мои мгновения |
mes instants |
Alex_Odeychuk |
400 |
18:05:06 |
rus-ger |
Dial. |
уборная |
Abee |
Andrey Truhachev |
401 |
18:04:23 |
rus-fre |
|
мои тайны |
mes secrets |
Alex_Odeychuk |
402 |
18:04:09 |
rus-fre |
|
грязные делишки |
œuvres au noir |
Alex_Odeychuk |
403 |
18:03:48 |
rus-fre |
|
мои слёзы |
mes larmes |
Alex_Odeychuk |
404 |
18:03:26 |
rus-fre |
Ausbild. |
жгучие глаза |
les yeux brûlants |
Alex_Odeychuk |
405 |
18:03:09 |
rus-fre |
Ausbild. |
твои жгучие глаза |
tes yeux brûlants |
Alex_Odeychuk |
406 |
18:02:46 |
rus-fre |
Psychol. |
волнующий |
troublant (jeux troublants - волнующие игры) |
Alex_Odeychuk |
407 |
18:02:21 |
rus-fre |
|
волнующие игры |
jeux troublants |
Alex_Odeychuk |
408 |
18:01:58 |
rus-fre |
märch. |
одинокий герой |
héro solitaire |
Alex_Odeychuk |
409 |
18:01:39 |
rus-fre |
|
угасающие огни |
feux filants |
Alex_Odeychuk |
410 |
18:00:28 |
rus-fre |
Bot. |
под кроной разных деревьев |
sous les ramures contraires |
Alex_Odeychuk |
411 |
17:57:38 |
eng-rus |
Schiffb. |
aft mast |
кормовая мачта |
igisheva |
412 |
17:55:53 |
rus-fre |
Psychol. |
жизнь мрачна |
la vie est sombre |
Alex_Odeychuk |
413 |
17:55:27 |
rus-fre |
|
жизнь хороша |
la vie est belle (жизнь красива) |
Alex_Odeychuk |
414 |
17:54:35 |
rus-fre |
|
небо чёрное |
le ciel est noir |
Alex_Odeychuk |
415 |
17:53:56 |
rus-fre |
Ausbild. |
так холодно, что раскалывается сердце |
à cœur fendre |
Alex_Odeychuk |
416 |
17:53:09 |
rus-fre |
Recht. |
сумма договора |
valeur du contrat |
traductrice-russe.com |
417 |
17:51:15 |
rus-fre |
|
в саду |
dans le jardin |
Alex_Odeychuk |
418 |
17:50:55 |
rus-fre |
|
зимний сад |
le jardin d'hiver |
Alex_Odeychuk |
419 |
17:50:52 |
rus-fre |
Garten. |
капельная лента |
Ruban irrigation goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
420 |
17:50:46 |
rus-fre |
|
в зимнем саду |
dans le jardin d'hiver |
Alex_Odeychuk |
421 |
17:50:26 |
eng-rus |
Produkt. |
bore brush |
ёршик (ёрш; ёршик, щетка-ёршик – bazis-teplo.ru) |
BabaikaFromPechka |
422 |
17:50:23 |
rus-fre |
übertr. |
небо рушится |
le ciel s'effondre |
Alex_Odeychuk |
423 |
17:50:19 |
eng-bul |
comp. |
data set |
съвкупност от данни |
xakepxakep |
424 |
17:50:05 |
rus-fre |
|
крики толпы |
les cris de la foule |
Alex_Odeychuk |
425 |
17:49:55 |
rus-fre |
|
заглушить крики толпы |
étouffer les cris de la foule |
Alex_Odeychuk |
426 |
17:49:48 |
eng-bul |
comp. |
data set |
набор от данни |
xakepxakep |
427 |
17:49:17 |
rus-fre |
|
вставить стёкла |
faire les vitres |
Alex_Odeychuk |
428 |
17:48:54 |
rus-fre |
|
вставить лампочку |
changer l'ampoule |
Alex_Odeychuk |
429 |
17:48:20 |
rus-fre |
märch. |
торопить цветы, чтобы они расцвели быстрее |
brusquer le retour des fleurs |
Alex_Odeychuk |
430 |
17:47:38 |
rus-fre |
Astron. |
рассвет |
l'aurore |
Alex_Odeychuk |
431 |
17:47:30 |
rus-fre |
Astron. |
время рассвета |
l'heure de l'aurore |
Alex_Odeychuk |
432 |
17:47:21 |
rus-fre |
|
час рассвета |
l'heure de l'aurore |
Alex_Odeychuk |
433 |
17:47:02 |
rus-fre |
Ausbild. |
торопить час рассвета |
avancer l'heure de l'aurore |
Alex_Odeychuk |
434 |
17:45:48 |
rus-fre |
|
дрожащие руки |
bras tremblants |
Alex_Odeychuk |
435 |
17:45:39 |
rus-fre |
|
согреть твои дрожащие руки |
réchauffer tes bras tremblants |
Alex_Odeychuk |
436 |
17:45:12 |
rus-fre |
|
ради тебя |
pour toi |
Alex_Odeychuk |
437 |
17:44:23 |
rus-fre |
Christ. |
запретная печать |
le sceau défendu |
Alex_Odeychuk |
438 |
17:43:59 |
rus-fre |
Psychol. |
мне холодно без тебя |
j'ai froid sans toi |
Alex_Odeychuk |
439 |
17:43:33 |
rus-fre |
|
каждый |
chaque individu (человек) |
Alex_Odeychuk |
440 |
17:41:28 |
rus-fre |
Garten. |
капельная лента |
ruban goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
441 |
17:40:14 |
rus-fre |
Psychol. |
среда, в которой вы чувствуете себя комфортно |
le milieu dans lequel vous sentez bien |
Alex_Odeychuk |
442 |
17:40:11 |
rus-fre |
Garten. |
капельная лента |
bande de goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
443 |
17:39:29 |
eng-rus |
Soziol. |
conspicuous consumption |
избыточное потребление (концепция, предложенная амер. экономистом и социологом Торстейном Вебленом (Thorstein Bunde Veblen; 1857-1929) в его труде "Теория праздного класса" (The Theory of Leisure Class) library.fa.ru) |
Oleksandr Spirin |
444 |
17:39:12 |
rus-fre |
Kunst. |
вкусы |
goûts |
Alex_Odeychuk |
445 |
17:38:02 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
создать таблицу |
faire un tableau (à deux colonnes - с двумя столбцами) |
Alex_Odeychuk |
446 |
17:37:22 |
eng-rus |
Textil |
wet laid fibrous web |
волокнистое полотно, полученное влажным формованием |
VladStrannik |
447 |
17:37:19 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
сильные и слабые стороны человека |
les forces et les faiblesses d'un individu |
Alex_Odeychuk |
448 |
17:35:47 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
сильные и слабые стороны |
forces et faiblesses |
Alex_Odeychuk |
449 |
17:35:26 |
eng-rus |
Textil |
bonded carded web |
скреплённое кардочесанное полотно |
VladStrannik |
450 |
17:35:06 |
rus-fre |
HR |
развиваемые навыки |
compétences développées |
Alex_Odeychuk |
451 |
17:33:17 |
rus-fre |
HR |
задействованные навыки |
compétences utilisées |
Alex_Odeychuk |
452 |
17:32:46 |
rus-fre |
Garten. |
капельная лента |
Gaine goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
453 |
17:32:04 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
окончательные результаты |
les résultats finaux |
Alex_Odeychuk |
454 |
17:31:45 |
rus-fre |
Garten. |
капельная лента |
Gaine perforée d'irrigation au goutte-à-goutte |
ROGER YOUNG |
455 |
17:31:37 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
достигнутые результаты |
les succès trouvés |
Alex_Odeychuk |
456 |
17:31:07 |
eng-rus |
Textil |
hydroentangled nonwoven |
материал, полученный водоструйным скреплением |
VladStrannik |
457 |
17:30:42 |
eng-rus |
intern. |
UN bodies |
органы системы ООН |
vladibuddy |
458 |
17:30:14 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
выявленные трудности и недостатки |
les difficultés rencontrées |
Alex_Odeychuk |
459 |
17:30:06 |
eng-rus |
Textil |
spunlace |
материал, полученный с помощью технологии спанлейс |
VladStrannik |
460 |
17:30:03 |
eng-rus |
Öl&Gas |
liner |
Цилиндр (часть бурового насоса в котором двигается поршень) |
amikishievalexander |
461 |
17:29:49 |
eng-rus |
Med. |
pollution-related diseases |
болезни, обусловленные загрязнением окружающей среды |
vladibuddy |
462 |
17:29:24 |
rus-fre |
HR |
предпринятые действия |
les actions menées |
Alex_Odeychuk |
463 |
17:29:23 |
eng |
Abkürz. Luftf. |
EVLOS |
Extended Visual Line Of Sight |
Arandela |
464 |
17:28:57 |
eng-rus |
Metrol. |
Pattern Approval Certification |
Сертификат об утверждении типа средств измерений |
Сабу |
465 |
17:28:19 |
eng |
Abkürz. Metrol. |
PAC |
Pattern Approval Certification (Сертификат об утверждении типа средств измерений) |
Сабу |
466 |
17:26:59 |
eng-rus |
Textil |
nonwoven web |
нетканое полотно |
VladStrannik |
467 |
17:26:29 |
eng-rus |
Autom. |
triple winding temperature input module |
модуль ввода данных измерения температуры трёх обмоток (обмоток двигателя) |
Smitson |
468 |
17:19:01 |
rus-fre |
Bild. Ausdr. |
на сердце у меня трескучий мороз |
il gèle à cœur fendre (игра слов, основанная на замене слова "pierre" (камень) на "cœur" (сердце) в устойчивом выражении "il gèle à pierre fendre" (дословно — "морозит так, что раскалывается камень"), которое соответствует русскому выражению "стоит трескучий мороз") |
Alex_Odeychuk |
469 |
17:16:59 |
eng-rus |
Ausbild. |
Extract from Credit and Examination Record List |
выписка из экзаменационно-зачётной ведомости (как вариант перевода названия российского документа) |
Midnight_Lady |
470 |
17:12:49 |
eng-rus |
Bild. Ausdr. |
burning waves of ecstasy |
жгучие волны экстаза |
Alex_Odeychuk |
471 |
17:11:10 |
eng-rus |
|
I don't know if I should |
не знаю, стоит ли мне |
Alex_Odeychuk |
472 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
find a way and away |
найти путь и убежать далеко |
Alex_Odeychuk |
473 |
17:10:00 |
eng-rus |
|
know where I'm going |
знать, куда я иду |
Alex_Odeychuk |
474 |
17:08:03 |
rus-ita |
|
прииск |
miniera (место, где найдены и разрабатываются драгоценные ископаемые) |
Osipova_RIM |
475 |
17:03:00 |
eng-rus |
Immun. |
filopodia fiber |
филоподии |
olga don |
476 |
17:02:58 |
eng-rus |
untern. |
silo thinking |
бункерный менталитет |
H-Jack |
477 |
16:59:41 |
rus-ita |
|
отвечать |
reagire |
Avenarius |
478 |
16:58:32 |
rus-fre |
HR |
круг обязанностей |
la mission confiée |
Alex_Odeychuk |
479 |
16:57:48 |
eng-rus |
org.Chem. |
galacturonic methyl ester |
сложный метиловый эфир галактуроновой кислоты |
VladStrannik |
480 |
16:57:36 |
eng-rus |
Med. |
VLU |
варикозная язва (venous leg ulcer) |
Mukhatdinov |
481 |
16:57:01 |
rus-fre |
HR |
название должности |
l'intitulé du poste |
Alex_Odeychuk |
482 |
16:55:18 |
eng-rus |
Textil |
wet laid tissue web |
тканевое полотно, полученное влажным формованием |
VladStrannik |
483 |
16:54:25 |
rus-fre |
Gramm. |
простые глаголы |
verbes non pronominaux (во французском языке) |
Alex_Odeychuk |
484 |
16:53:23 |
eng-rus |
Textil |
air laid web |
полотно, полученное суховоздушным формованием |
VladStrannik |
485 |
16:52:15 |
rus-ita |
Buchhalt. |
давать перекрёстную ссылку на любую связанную с ней информацию |
fare un rinvio alla relativa informativa nelle note |
massimo67 |
486 |
16:52:14 |
rus-fre |
|
трудная девочка |
une fille difficile |
Alex_Odeychuk |
487 |
16:49:10 |
rus-fre |
Rhet. |
какое сожаление |
comme un remords |
Alex_Odeychuk |
488 |
16:48:46 |
rus-fre |
Ausbild. |
я живу в твоих объятиях |
j'habite tes bras |
Alex_Odeychuk |
489 |
16:48:41 |
eng-rus |
hund. |
slip a leash |
сорваться с привязи |
Шандор |
490 |
16:48:02 |
rus-fre |
|
если я ухожу |
si je m'en vais |
Alex_Odeychuk |
491 |
16:47:09 |
rus-fre |
|
с сожалением |
à regret (скрепя сердце) |
Alex_Odeychuk |
492 |
16:46:23 |
rus-fre |
|
в сожалениях |
aux regrets |
Alex_Odeychuk |
493 |
16:45:47 |
rus-epo |
Ling. |
американский лингвист |
usona lingvisto |
Alex_Odeychuk |
494 |
16:45:38 |
rus-epo |
Ling. |
известный американский лингвист |
la konata usona lingvisto |
Alex_Odeychuk |
495 |
16:41:57 |
rus-epo |
|
сорок лет |
kvardekjariĝo (de ... - со дня ...) |
Alex_Odeychuk |
496 |
16:41:45 |
eng-rus |
|
revitalize the action genre |
оживить жанр боевика |
sixthson |
497 |
16:41:26 |
eng-rus |
Sachal. |
chemical splash goggles |
очки химической защиты, предохраняющие от брызг |
SAKHstasia |
498 |
16:40:42 |
rus-epo |
Fin. |
широкомасштабная поддержка |
grandskala subteno (de ... / por ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
499 |
16:40:23 |
eng-rus |
gen. |
silent phenotype |
"молчащий" фенотип |
Wakeful dormouse |
500 |
16:39:52 |
rus-epo |
|
широкомасштабный |
grandskala |
Alex_Odeychuk |
501 |
16:39:07 |
rus-epo |
kult. |
развлекательный вечер |
amuzvespero |
Alex_Odeychuk |
502 |
16:38:29 |
eng-rus |
Pharma. |
production cell |
клетка-продуцент |
Wakeful dormouse |
503 |
16:37:33 |
rus-fre |
Garten. |
стойка-капельница |
goutteur sur pique |
ROGER YOUNG |
504 |
16:37:05 |
rus-epo |
|
предстоящая встреча |
venonta renkontiĝo |
Alex_Odeychuk |
505 |
16:36:56 |
eng-rus |
gen. |
null mutant |
с полностью выключенным геном |
Wakeful dormouse |
506 |
16:36:51 |
rus-epo |
|
предстоящий |
venonta |
Alex_Odeychuk |
507 |
16:36:37 |
eng-rus |
Metall. |
TNC |
карбонитрид титана |
Ncyo |
508 |
16:36:21 |
rus-epo |
form.Sp. |
официальный вестник |
oficiala informilo |
Alex_Odeychuk |
509 |
16:35:59 |
rus-epo |
Ling. |
язык для обучения детей с рождения |
lingvo por denaskuloj |
Alex_Odeychuk |
510 |
16:34:55 |
rus-epo |
Polit. |
тоталитарная идеология |
totalisma ideologio |
Alex_Odeychuk |
511 |
16:34:39 |
rus-epo |
Polit. |
тоталитарный режим |
totalismo |
Alex_Odeychuk |
512 |
16:34:14 |
rus-epo |
Polit. |
побежать тоталитаризм |
venki la totalismo |
Alex_Odeychuk |
513 |
16:34:11 |
eng |
Abkürz. Pharma. |
GMD |
Golm Metabolome Database |
Wakeful dormouse |
514 |
16:32:44 |
rus-epo |
Psychol. |
необычайные впечатления |
eksterordinara travivaĵo |
Alex_Odeychuk |
515 |
16:32:39 |
rus-ger |
Biol. |
ланцетовидная двуустка |
Kleine Leberegel |
dolcevitka |
516 |
16:32:12 |
rus-epo |
kult. |
эсперантская культура |
Esperanto-kulturo |
Alex_Odeychuk |
517 |
16:28:28 |
rus-ger |
|
средняя продолжительность |
durchschnittliche Laufzeit |
Andrey Truhachev |
518 |
16:27:11 |
rus-ger |
|
средняя длительность |
Durchschnittsdauer |
Andrey Truhachev |
519 |
16:16:58 |
eng-rus |
|
derive from |
определять (задавать и пр.) на основе (чего-либо) |
I. Havkin |
520 |
16:16:35 |
eng-rus |
Immobil. |
principal elevation |
главный фасад |
Евгений Челядник |
521 |
16:14:59 |
eng-rus |
|
offshore wind mill |
морской ветрогенератор |
Sagoto |
522 |
16:14:38 |
rus-fre |
|
ты мне пишешь |
tu m'écris |
Alex_Odeychuk |
523 |
16:14:18 |
rus-fre |
|
но когда |
mais quand |
Alex_Odeychuk |
524 |
16:14:08 |
eng-rus |
|
histogrammatically |
в виде гистограммы |
AK67 |
525 |
16:13:45 |
rus-fre |
|
непослушная девочка |
une fille indocile |
Alex_Odeychuk |
526 |
16:13:40 |
eng-rus |
|
ocean farming |
марикультура |
Sagoto |
527 |
16:13:09 |
rus-fre |
Mode |
под ресницами |
sous les cils |
Alex_Odeychuk |
528 |
16:04:45 |
eng-rus |
|
dull the brain |
притуплять ум (Coffee didn't dull the brain like gin – it stimulated thought.) |
VPK |
529 |
16:01:47 |
rus-fre |
IT |
наводить курсор на... |
survoler |
SVT25 |
530 |
16:00:11 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее в прошедшем |
futur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
531 |
15:58:38 |
rus-fre |
Gramm. |
предбудущее в прошедшем время |
futur antérieur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
532 |
15:58:03 |
rus-fre |
Gramm. |
предбудущее время |
futur antérieur (будущее предварительное время) |
Alex_Odeychuk |
533 |
15:56:52 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее время |
les temps futurs (взятое как совокупность форм будущего времени) |
Alex_Odeychuk |
534 |
15:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik Anat. |
phallus |
фалл (= фаллос) |
Gruzovik |
535 |
15:56:13 |
eng-rus |
|
salad bar |
ресторан с самообслуживанием по принципу шведского стола – ешь сколько можешь |
КГА |
536 |
15:56:01 |
rus-fre |
Gramm. |
прошедшее непосредственное время |
passé antérieur |
Alex_Odeychuk |
537 |
15:54:55 |
rus-ger |
|
организация похоронных услуг |
Bestattungsvorsorge |
dolmetscherr |
538 |
15:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik wein. |
Falernian wine |
фалернское |
Gruzovik |
539 |
15:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik wein. |
Falernian |
фалернский (pertaining to a district [Falernus ager] in Campania, Italy, famous of old for its wine) |
Gruzovik |
540 |
15:53:26 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
Oat hay |
овсяное сено |
IoSt |
541 |
15:53:20 |
eng-rus |
buchst. |
make believe |
внушать (He made me believe that I was special) |
Ufel Trabel |
542 |
15:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
painter |
фалень (= фалинь) |
Gruzovik |
543 |
15:49:45 |
eng-rus |
Immun. |
concanavalin A-Sepharose 4B column |
хроматографическая колонка с конканавалином A-Сефарозой 4B |
olga don |
544 |
15:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik kleid. |
having many folds |
фалдистый |
Gruzovik |
545 |
15:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik kleid. |
fold |
фалда |
Gruzovik |
546 |
15:47:22 |
rus-fre |
Garten. |
Капельная трубка |
tuyau goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
547 |
15:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
with many furbelows |
фалбористый (= фалаболистый) |
Gruzovik |
548 |
15:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
with many flounces |
фалбористый (= фалаболистый) |
Gruzovik |
549 |
15:46:24 |
rus-fre |
Tech. |
термосвариваемый |
thermoscellant |
traductrice-russe.com |
550 |
15:46:01 |
rus-fre |
Tech. |
термосвариваемый лак |
vernis thermoscellant |
traductrice-russe.com |
551 |
15:45:49 |
rus-fre |
Ling. |
причастие прошедшего сложного времени |
participe passé composé |
Alex_Odeychuk |
552 |
15:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
flounce |
фалбара (= фалбала) |
Gruzovik |
553 |
15:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
falbala |
фалбара (= фалбала) |
Gruzovik |
554 |
15:43:33 |
rus-fre |
Gramm. |
прошедшее сложное время |
passé composé (прошедшее составное время) |
Alex_Odeychuk |
555 |
15:42:08 |
rus-fre |
Ling. |
имя действия |
gérondif |
Alex_Odeychuk |
556 |
15:41:58 |
rus-fre |
Ling. |
отглагольное существительное |
gérondif |
Alex_Odeychuk |
557 |
15:41:32 |
rus-fre |
Tech. |
сопоставимые значения |
valeurs comparables |
traductrice-russe.com |
558 |
15:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
phalanstery the dwelling of the phalange in the ideal social system of Fourier, a vast structure in the midst of a square league of cultivated land |
фаланстер |
Gruzovik |
559 |
15:40:30 |
rus-fre |
Gramm. |
неопределённая форма глагола |
infinitif (инфинитив) |
Alex_Odeychuk |
560 |
15:39:52 |
rus-fre |
Gramm. |
предпрошедшее время сослагательного наклонения |
plus-que-parfait du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
561 |
15:38:25 |
rus-fre |
Gramm. |
прошедшее время сослагательного наклонения |
passé du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
562 |
15:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
phalanstery the dwelling of the phalange in the ideal social system of Fourier, a vast structure in the midst of a square league of cultivated land |
фаланстера (= фаланстер) |
Gruzovik |
563 |
15:37:45 |
rus-fre |
Gramm. |
прошедшее незаконченное время сослагательного наклонения |
imparfait du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
564 |
15:37:40 |
eng-rus |
|
partly because |
отчасти потому что |
newbee |
565 |
15:37:25 |
eng-rus |
karach. |
total plant shutdown |
полный останов (производства) |
Aiduza |
566 |
15:36:52 |
rus-fre |
Gramm. |
настоящее время сослагательного наклонения |
présent du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
567 |
15:35:22 |
rus-fre |
Gramm. |
настоящее время условного наклонения |
conditionnel présent |
Alex_Odeychuk |
568 |
15:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
phalanx |
фаланговый |
Gruzovik |
569 |
15:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
Falangist |
фалангистский |
Gruzovik |
570 |
15:34:23 |
rus-ger |
Med. |
медсестринская этика |
Pflegeethik |
Лорина |
571 |
15:34:16 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее ослабленное время |
conditionnel (русс. перевод взят из кн.: Степанов Ю.С., акад. РАН, д.ф-л.н. Структура французского языка. - М.: Либроком, 2013. — 184 с.) |
Alex_Odeychuk |
572 |
15:31:18 |
eng-rus |
|
vactrain |
вакуумный поезд (Elon Musk, CEO of Tesla and SpaceX, champions the vactrain concept under the term hyperloop.) |
YuriDDD |
573 |
15:31:15 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее предварительное в прошедшем время |
futur antérieur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
574 |
15:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
phalansterian |
фалангист (pertaining to a community or association called a phalanx, or to the building or buildings occupied by such a community; as phalansterian associations or doctrines) |
Gruzovik |
575 |
15:30:40 |
eng-rus |
E.öl. |
rating point |
рейтинговый балл |
Islet |
576 |
15:30:21 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее ближайшее в прошедшем время |
futur immédiat dans le passé |
Alex_Odeychuk |
577 |
15:29:35 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее простое в прошедшем время |
futur simple dans le passé |
Alex_Odeychuk |
578 |
15:28:52 |
eng-rus |
Biochem. |
beta-1 leads to 3-glucan |
бета-1,3-глюкан |
olga don |
579 |
15:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik Gesch. |
phalangite |
фалангист (a professional soldier, among the first troops ever to be drilled, thereby allowing them to execute complex maneuvers well beyond the reach of most other armies) |
Gruzovik |
580 |
15:28:35 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее в прошедшем время |
futur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
581 |
15:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik Zool. |
phalanger Phalanger |
фалангер |
Gruzovik |
582 |
15:27:19 |
eng-rus |
Zoll. |
Customs Union Commission Decision |
РК ТС (Решение комиссии таможенного союза) |
BitterSeas |
583 |
15:27:02 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее ближайшее время |
futur proche |
Alex_Odeychuk |
584 |
15:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
phalangitis |
фалангит (inflammation of one or more phalanges [the small bones of the fingers and toes; fingers have three phalanges; the thumbs and big toes have two]) |
Gruzovik |
585 |
15:26:40 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее ближайшее время |
futur immédiat |
Alex_Odeychuk |
586 |
15:25:23 |
eng-rus |
Biochem. |
fully methylated polysaccharide |
полностью метилированный полисахарид |
olga don |
587 |
15:25:08 |
rus-fre |
Gramm. |
будущее простое время |
futur simple |
Alex_Odeychuk |
588 |
15:24:50 |
rus-fre |
Gramm. |
формы будущего времени |
les temps futurs |
Alex_Odeychuk |
589 |
15:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
phalangal |
фалангеальный |
Gruzovik |
590 |
15:24:05 |
rus-fre |
Gramm. |
прошедшее предварительное время |
passe antérieur |
Alex_Odeychuk |
591 |
15:24:03 |
rus-ger |
|
разночтения |
widersprüchliche Angaben |
YuriDDD |
592 |
15:23:39 |
eng-rus |
Biochem. |
complete hydrolysate |
полный гидролизат |
olga don |
593 |
15:23:05 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
feed machinery |
комбикормовое оборудование |
IoSt |
594 |
15:20:41 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
feed machinery |
комбикормовое машиностроение |
IoSt |
595 |
15:20:05 |
rus-ger |
Med. |
медсестринство |
Krankenpflege |
Лорина |
596 |
15:19:20 |
rus-ger |
Med. |
на серии МР-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 |
in den T1- und T2-gewichteten MRT-Sequenzen |
jurist-vent |
597 |
15:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
tufted phalanx |
колосовидная фаланга |
Gruzovik |
598 |
15:17:31 |
rus-ita |
umg. |
и не говори |
a chi lo dici |
Незваный гость из будущего |
599 |
15:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik Pharm. |
phalamycin |
фаламицин (an antibacterial agent produced by a Streptomyces noursei variant) |
Gruzovik |
600 |
15:17:04 |
eng-rus |
Onkol. |
hydrolysate methylated polysaccharide |
гидролизат метилированного полисахарида |
olga don |
601 |
15:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
simpleton |
фалалей |
Gruzovik |
602 |
15:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
with many furbelows |
фалаболистый |
Gruzovik |
603 |
15:15:30 |
eng-rus |
Lagerw. |
stocking up |
затаривание |
Alexander Oshis |
604 |
15:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik Mar. |
halyard |
фала (= фал) |
Gruzovik |
605 |
15:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik Mar. |
penant halyard |
фал вымпела |
Gruzovik |
606 |
15:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik Mar. |
stand by to make sail! |
на фалах! |
Gruzovik |
607 |
15:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik Ausbild. |
department of history |
исторический факультет |
Gruzovik |
608 |
15:10:34 |
rus-fre |
|
если не дай Бог что-нибудь произойдёт... |
si par malheur il se passe quoi que ce soit ... |
Iricha |
609 |
15:09:39 |
eng-rus |
Autoind. |
extend the wheelbase |
расширить колёсную базу (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
610 |
15:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
option |
факультативность |
Gruzovik |
611 |
15:08:51 |
eng-rus |
|
colic carry |
поза "тигр на ветке". Поза при коликах, при котором малыш выпустит весь попавший в желудок воздух |
Muslimah |
612 |
15:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik ADR |
invoice |
фактура |
Gruzovik |
613 |
15:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
style |
фактура |
Gruzovik |
614 |
15:08:04 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
wirelessly |
по каналу беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
615 |
15:07:55 |
eng-rus |
SW |
over the air |
по каналу беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
616 |
15:07:54 |
eng-rus |
|
one on one |
лицом к лицу |
I. Havkin |
617 |
15:07:07 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
bridge |
канал связи, соединяющий два сегмента сети |
Alex_Odeychuk |
618 |
15:04:40 |
eng-rus |
ethn. |
Apalachee |
апалачи (индейское племя : wikipedia.org) |
JIZM |
619 |
15:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
agent |
фактотум |
Gruzovik |
620 |
15:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
factorship |
факторство |
Gruzovik |
621 |
15:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik Math. |
division sign |
фактор-символ (÷) |
Gruzovik |
622 |
15:02:25 |
eng-rus |
gasaufb. |
emergency shutdown |
перевод в безопасное состояние |
maystay |
623 |
15:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik Math. |
quotient symbol |
фактор-символ (÷) |
Gruzovik |
624 |
14:55:45 |
eng-rus |
kont. |
nice and easy |
тихой сапой |
4uzhoj |
625 |
14:54:51 |
rus-ita |
Med. |
серп мозга |
falce cerebrale |
mariya_arzhanova |
626 |
14:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik gen. |
genetic-factor |
факторно-генетический |
Gruzovik |
627 |
14:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik Math. |
quotient |
фактор-многообразие |
Gruzovik |
628 |
14:53:27 |
eng-rus |
|
nice and easy |
мягко |
4uzhoj |
629 |
14:52:34 |
eng-rus |
Zoll. |
Decision of the Customs Union Commission |
РК ТС (Решение комиссии таможенного союза) |
BitterSeas |
630 |
14:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
trading station proprietor |
факторист |
Gruzovik |
631 |
14:49:44 |
eng-rus |
|
nice and easy |
плавно (in a way that is slow, careful, gentle, or easy: The pilot brought the plane down nice and easy.) |
4uzhoj |
632 |
14:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik Math. |
factorgram |
фактор-грамма (a diagram that helps оне find out a factor of a number) |
Gruzovik |
633 |
14:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik scherzh. |
quietly |
тихой сапой |
Gruzovik |
634 |
14:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
intermediary |
фактор |
Gruzovik |
635 |
14:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik Math. |
divider |
фактор |
Gruzovik |
636 |
14:43:02 |
eng |
|
CIMC Raffles |
Yantai CIMC Raffles Offshore Limited |
Sagoto |
637 |
14:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
factual |
фактографичный (фактографический) |
Gruzovik |
638 |
14:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
based on fact |
фактографический (= фактографический) |
Gruzovik |
639 |
14:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
factual |
фактичный |
Gruzovik |
640 |
14:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
factuality |
фактичность |
Gruzovik |
641 |
14:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
the virtual manager |
фактический руководитель |
Gruzovik |
642 |
14:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the facts |
фактический материал |
Gruzovik |
643 |
14:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
common-law marriage |
фактический брак |
Gruzovik |
644 |
14:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
by facts |
фактически |
Gruzovik |
645 |
14:35:31 |
eng-rus |
milit. |
scramble |
поднять по тревоге (истребители-перехватчики по тревоге: Russian Tu-95 Bear bombers ... were intercepted by U.S. jets scrambled from airbases located on the West Coast. • RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace.) |
4uzhoj |
646 |
14:35:05 |
eng-rus |
Mil. Luftf. |
be scrambled |
подняться (в воздух по тревоге – об авиации: RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace. • ВКС России за неделю пять раз поднимались на перехват иностранных воздушных судов.) |
4uzhoj |
647 |
14:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik Kautschukind. |
factice a soft rubbery material made by reacting sulphur or sulphur chloride with vegetable oil |
фактис |
Gruzovik |
648 |
14:34:47 |
eng-rus |
Mil. |
be scrambled |
подняться в воздух (по тревоге: RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace. • ВКС России за неделю пять раз поднимались на перехват иностранных воздушных судов.) |
4uzhoj |
649 |
14:34:42 |
rus-ger |
|
однотрубное резьбовое соединение |
Einrohrverschraubung |
Deianira |
650 |
14:32:38 |
eng-rus |
|
tortious injury |
невиновное причинение вреда (Moreover, a plaintiff may recover reasonable and necessary out-of-pocket veterinary care expenses incurred as a result of tortious injury to a pet.) |
Alexander Demidov |
651 |
14:31:52 |
eng-rus |
|
tortious |
невиновный (невиновное причинение вреда = tortious injury) |
Alexander Demidov |
652 |
14:28:57 |
eng-rus |
WWW |
update software over the air |
обновлять программное обеспечение по каналу беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
653 |
14:27:52 |
eng-rus |
SW |
over the air |
по беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
654 |
14:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik Ling. |
factitive |
фактивный ([of a linguistic context] giving rise to the presupposition that a sentence occurring in that context is true, as "John regrets that Mary did not attend") |
Gruzovik |
655 |
14:27:03 |
eng-rus |
Verk. |
have enough range to get to work |
иметь достаточный уровень зарядки, чтобы доехать до места работы (говоря об электромобиле // Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
656 |
14:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik Ling. |
factive |
фактив (a presupposition of the truth of an embedded sentence that serves as complement, as realized in "I didn't realize that he had left," which presupposes that it is true that he had left) |
Gruzovik |
657 |
14:24:58 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
soybean germs |
соевые проростки |
IoSt |
658 |
14:24:32 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
составлять ведомость |
faire une fiche |
Alex_Odeychuk |
659 |
14:23:50 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
составлять ведомость |
faire une fiche (par activité - в разрезе видов (направлений) деятельности) |
Alex_Odeychuk |
660 |
14:23:05 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
целесообразно |
il est conseillé (de + infinitif) |
Alex_Odeychuk |
661 |
14:21:59 |
rus-fre |
Ausbild. |
выполнять оценку компетенций |
faire des bilans de compétences |
Alex_Odeychuk |
662 |
14:21:47 |
rus-fre |
HR |
выполнять оценку профессиональных качеств |
faire des bilans de compétences |
Alex_Odeychuk |
663 |
14:21:29 |
rus-fre |
HR |
оценка профессиональных качеств |
bilans de compétences |
Alex_Odeychuk |
664 |
14:20:56 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
конкретная организация |
organisme spécifique |
Alex_Odeychuk |
665 |
14:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
historical fact |
исторический факт |
Gruzovik |
666 |
14:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbiased fact |
истинный факт |
Gruzovik |
667 |
14:20:15 |
eng-rus |
Volksm. |
chirr |
тыркать (трещать, стрекотать) |
Супру |
668 |
14:19:17 |
eng-rus |
Geogr. |
Orvieto |
Орвието (город в Италии) |
baletnica |
669 |
14:17:30 |
rus-fre |
|
отбор информации |
la sélection des informations |
Alex_Odeychuk |
670 |
14:17:23 |
rus-fre |
|
отбор подходящих сведений |
la sélection des informations |
Alex_Odeychuk |
671 |
14:16:35 |
rus-fre |
sich. |
опыт выезда за границу |
voyages |
Alex_Odeychuk |
672 |
14:15:49 |
rus-ita |
Buchhalt. |
ретроспективные корректировки |
rettifiche retroattive |
massimo67 |
673 |
14:15:20 |
rus-fre |
Ling. |
уровень владения иностранными языками |
niveau de langues |
Alex_Odeychuk |
674 |
14:14:49 |
rus-fre |
nichtr. |
общественная жизнь |
vie associative |
Alex_Odeychuk |
675 |
14:14:18 |
rus-fre |
HR |
производственная практика |
stage (стажировка) |
Alex_Odeychuk |
676 |
14:13:52 |
rus-fre |
HR |
профессиональная деятельность |
activité pro |
Alex_Odeychuk |
677 |
14:13:18 |
rus-fre |
HR |
совокупность всего опыта индивидуума |
toutes les expériences de l'individu |
Alex_Odeychuk |
678 |
14:13:12 |
rus-ger |
Med. |
медицинская рецептура |
medizinische Rezeptur |
Лорина |
679 |
14:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
photocopy |
факсимиль (adv & indecl adj; = факимиле) |
Gruzovik |
680 |
14:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
facsimile |
факсимиль (adv & indecl adj; = факимиле) |
Gruzovik |
681 |
14:12:17 |
rus-ita |
Buchhalt. |
накопленное сальдо |
saldo progressivo |
massimo67 |
682 |
14:11:58 |
rus-fre |
HR |
профессиональные и поведенческие навыки |
compétences professionnelles et comportementales |
Alex_Odeychuk |
683 |
14:11:03 |
eng-rus |
karach. |
RFSU |
готовность ко вводу в эксплуатацию (Ready for Start-Up) |
Aiduza |
684 |
14:10:34 |
eng-rus |
Onkol. |
increase of life span |
увеличение продолжительности жизни |
olga don |
685 |
14:10:32 |
eng-rus |
karach. |
Ready For Start-Up |
готовность ко вводу в эксплуатацию |
Aiduza |
686 |
14:10:27 |
rus-fre |
Psychol. |
обрести уверенность в себе |
reprendre confiance en soi |
Alex_Odeychuk |
687 |
14:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
signature rubber stamp |
факсимиль (= факимиле) |
Gruzovik |
688 |
14:10:13 |
rus-fre |
Psychol. |
уверенность в себе |
confiance en soi |
Alex_Odeychuk |
689 |
14:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
replica |
факсимиль (= факимиле) |
Gruzovik |
690 |
14:09:46 |
rus-ita |
lit. |
вдохновение, пыл, хватка, блеск |
verve |
Yasmina7 |
691 |
14:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
photocopy |
факсимиле (adv & indecl adj) |
Gruzovik |
692 |
14:08:57 |
eng-rus |
Geophys. |
High Frequency Induction Logging with Isoparametric Sounding |
высокочастотное индукционное каротажное изопараметрическое зондирование (ВИКИЗ) |
Ace Translations Group |
693 |
14:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacohymenitis |
факоцистит (inflammation of the capsule of the eye lens) |
Gruzovik |
694 |
14:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacocystitis |
факоцистит (inflammation of the capsule of the eye lens) |
Gruzovik |
695 |
14:07:36 |
eng-rus |
Wirtsch. |
pay-as-you-earn |
автоматические отчисления (подоходного налога из зарплаты; взимаются в момент получения дохода налогоплательщиком) |
A.Rezvov |
696 |
14:07:34 |
eng-rus |
Geophys. |
High Frequency Induction Logging with Isoparametric Sounding |
ВИКИЗ |
Ace Translations Group |
697 |
14:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik Biol. |
phacocyst |
факоцист (lens capsule) |
Gruzovik |
698 |
14:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik Paläontol. |
phacopida |
факопид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
699 |
14:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik Opt. |
phacometer |
факометр (an instrument for measuring the focal power of lenses) |
Gruzovik |
700 |
14:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacoma |
факома (a hamartoma found in phacomatosis; often refers to a retinal hamartoma in tuberous sclerosis) |
Gruzovik |
701 |
14:00:45 |
rus-ger |
Anat. |
анатомия человека |
menschliche Anatomie |
Лорина |
702 |
13:57:58 |
eng-rus |
Amerik. |
fiancee visa |
виза невесты (fiancée visa – заимствовано из французского) |
zabic |
703 |
13:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacolytic |
факолитовый (characterised by or referring to phacolysis, the operative breaking down and removal of the lens) |
Gruzovik |
704 |
13:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacolytic |
факолитический (characterised by or referring to phacolysis, the operative breaking down and removal of the lens) |
Gruzovik |
705 |
13:55:37 |
eng-rus |
E.öl. |
give a second wind |
открыть второе дыхание (Oil companies approved a series of major investment programmes that gave the UK offshore sector a second wind (BBC)) |
Islet |
706 |
13:55:31 |
rus-ita |
Buchhalt. |
ретроспективное применение или ретроспективное исправление пересчёт |
applicazione retroattiva o rideterminazione retroattiva |
massimo67 |
707 |
13:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik Chem. |
phacolysin |
факолизин (molecular formula: C18H10N4Na2O6S2; average mass488.405 Da; monoisotopic mass: 487.983704 Da) |
Gruzovik |
708 |
13:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacoid |
факоидальный |
Gruzovik |
709 |
13:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacomorphic glaucoma |
факоглаукома (secondary angle-closure glaucoma due to lens intumescence.; an increase in lens thickness from an advanced cataract, a rapidly intumescent lens, or a traumatic cataract can lead to pupillary block and angle closure) |
Gruzovik |
710 |
13:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacoglaucoma |
факоглаукома (secondary angle-closure glaucoma due to lens intumescence.; an increase in lens thickness from an advanced cataract, a rapidly intumescent lens, or a traumatic cataract can lead to pupillary block and angle closure) |
Gruzovik |
711 |
13:51:46 |
eng-rus |
|
in the second half of the year |
во второй половине года |
Alex_Odeychuk |
712 |
13:51:34 |
eng-rus |
|
disputed |
являющийся предметом спора (disputed property) |
Alexander Demidov |
713 |
13:51:20 |
eng-rus |
Autoind. |
hit dealerships |
поступить в автосалоны (говоря о новой модели электромобиля, автомобиля // Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
714 |
13:50:34 |
rus-ita |
Buchhalt. |
Общий совокупный доход за период |
Totale conto economico complessivo dell'esercizio |
massimo67 |
715 |
13:49:47 |
eng-rus |
TV |
via livestream |
в ходе прямой трансляции (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
716 |
13:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacoanaphylactic |
факоанафилактический (ref. to the setting of a ruptured or degenerative lens capsule characterized by a granulomatous antigenic reaction to lens protein) |
Gruzovik |
717 |
13:47:59 |
rus-fre |
Garten. |
перекрыть воду |
couper l'eau |
ROGER YOUNG |
718 |
13:46:54 |
eng |
Abkürz. |
National Passport Center |
NPC |
Johnny Bravo |
719 |
13:46:34 |
eng-rus |
Steuer. |
federal incentives |
льготы по федеральным налогам и сборам (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
720 |
13:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik augenh. |
phacitis |
факит (inflammation of the crystalline lens of the eye) |
Gruzovik |
721 |
13:45:50 |
rus-ita |
Buchhalt. |
Отчёт об изменениях в собственном капитале |
Prospetto delle variazioni di patrimonio netto |
massimo67 |
722 |
13:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
fakirism |
факирство |
Gruzovik |
723 |
13:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik abwert. |
fakir |
факиришка |
Gruzovik |
724 |
13:44:17 |
eng-rus |
Autoind. |
all-electric vehicle |
электромобиль (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
725 |
13:43:51 |
eng-rus |
Autoind. |
all-electric SUV |
внедорожник с электрическим двигателем (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
726 |
13:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
porter |
факин (= факино) |
Gruzovik |
727 |
13:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
porter |
факино (indecl) |
Gruzovik |
728 |
13:42:37 |
eng-rus |
Arb.re. |
qualified candidates for open roles |
квалифицированные кандидаты для заполнения открытых вакансий (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
729 |
13:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
firebug |
факельщица |
Gruzovik |
730 |
13:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
incendiary |
факельщица |
Gruzovik |
731 |
13:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
torchbearer |
факельщица |
Gruzovik |
732 |
13:41:27 |
eng-rus |
Arb.re. |
open role |
открытая вакансия (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
733 |
13:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
incendiary |
факельщик |
Gruzovik |
734 |
13:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
torchbearer |
факельщик |
Gruzovik |
735 |
13:40:51 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для рефрижераторных камер |
Kühlraumregal |
EnAs |
736 |
13:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
torchlight procession |
факельцуг (нем. Fackelzug) |
Gruzovik |
737 |
13:40:20 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для рефрижераторных камер |
Kühlhausregal |
EnAs |
738 |
13:39:06 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для охлаждаемых помещений |
Kühlraumregal |
EnAs |
739 |
13:39:03 |
eng-rus |
Recht. |
targeted advertising |
адресная реклама |
yo |
740 |
13:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
torch-shaped |
факелообразный |
Gruzovik |
741 |
13:38:30 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для холодильных помещений |
Kühlraumregal |
EnAs |
742 |
13:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik Ozeanogr. |
phaceloid |
факелоидный (If the corallites of a colony all have their own walls they are called plocoid or phaceloid, depending on how elongate they are.) |
Gruzovik |
743 |
13:38:24 |
rus-ita |
Buchhalt. |
Прибыль до налогообложения |
Utile prima delle imposte |
massimo67 |
744 |
13:38:12 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для холодильного склада |
Kühlraumregal |
EnAs |
745 |
13:37:38 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для охлаждаемых помещений |
Kühlhausregal |
EnAs |
746 |
13:37:25 |
eng-rus |
Geol. |
biosedimentation |
биоседиментация |
lxu5 |
747 |
13:37:05 |
eng-rus |
Geol. |
biorhythmite |
биоритмит |
lxu5 |
748 |
13:36:49 |
eng-rus |
|
attachment |
крепёжный (attachment element, attachment member etc.) |
I. Havkin |
749 |
13:36:33 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж для холодильного склада |
Kühlhausregal |
EnAs |
750 |
13:36:18 |
rus-fre |
Arb.re. |
профессиональные цели |
les objectifs professionnels |
Alex_Odeychuk |
751 |
13:35:34 |
rus-fre |
Arb.re. |
определяться в соответствии с профессиональными целями |
se définir d'après les objectifs professionnels |
Alex_Odeychuk |
752 |
13:35:00 |
rus-fre |
|
определяться |
se définir (se définir d'après les objectifs professionnels - определяться в соответствии с профессиональными целями) |
Alex_Odeychuk |
753 |
13:34:33 |
eng-rus |
Geol. |
biorexistasy |
биорексистазия |
lxu5 |
754 |
13:33:23 |
rus-fre |
Garten. |
Саморез с прессшайбой со сверлом |
Vis auto-taraudeuses avec une coupelle de presse avec une perceuse |
ROGER YOUNG |
755 |
13:33:01 |
rus-ger |
möb. |
промышленный стеллаж |
Industrieregal |
EnAs |
756 |
13:32:31 |
eng-rus |
Med. |
prosthetic limb |
искусственная конечность |
Гевар |
757 |
13:32:21 |
rus-ita |
Buchhalt. |
метода "по назначению расходов" |
metodo dei costi per destinazione |
massimo67 |
758 |
13:32:20 |
rus-fre |
Garten. |
прессшайба |
coupelle de presse |
ROGER YOUNG |
759 |
13:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik Luftf. |
flare |
посадочный факел |
Gruzovik |
760 |
13:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
tongue of flame |
факел |
Gruzovik |
761 |
13:30:26 |
eng-rus |
vogelk. |
Central Asian Flyway |
Центральноазиатский миграционный путь (перелётных птиц; Предлагается для русско-английского перевода.) |
Alexander Oshis |
762 |
13:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik Gastron. |
tea-drinking |
файф-о-клок |
Gruzovik |
763 |
13:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik Mineral. |
fairfieldite |
файрфильдит |
Gruzovik |
764 |
13:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik Textil |
made of faille de Chine |
файдешиновый |
Gruzovik |
765 |
13:29:18 |
eng-rus |
Geol. |
bionomical analysis |
биономический анализ |
lxu5 |
766 |
13:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik Textil |
faille de Chine fabric |
файдешин |
Gruzovik |
767 |
13:28:55 |
eng-rus |
Geol. |
biomorphoses |
биоморфоза |
lxu5 |
768 |
13:28:50 |
rus-ita |
Buchhalt. |
в значительной мере степени |
considerevole grado |
massimo67 |
769 |
13:28:34 |
eng-rus |
Recht. |
discriminate against |
устанавливать ограничения для (кого-либо thefreedictionary.com) |
yo |
770 |
13:28:30 |
eng-rus |
Geol. |
biomorphic relics |
биоморфные остатки |
lxu5 |
771 |
13:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pish! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
772 |
13:28:20 |
eng-rus |
antarkt. |
Antarctic fur seal |
кергеленский морской котик |
xltr |
773 |
13:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pshaw! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
774 |
13:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pah! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
775 |
13:28:11 |
eng-rus |
F&E |
check the assumption |
проверить предположение |
capricolya |
776 |
13:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fie! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
777 |
13:27:33 |
eng-rus |
Geol. |
biomineral |
биоминеральный |
lxu5 |
778 |
13:27:22 |
eng-rus |
Geol. |
biomineral aggregate |
биоминеральный агрегат |
lxu5 |
779 |
13:27:20 |
rus-fre |
|
специалист по численному анализу, расчётчик |
numéricien |
EnglishAbeille |
780 |
13:26:40 |
eng-rus |
Geol. |
biomineralogy |
биоминералогия |
lxu5 |
781 |
13:26:00 |
eng-rus |
Geol. |
biomere |
биомер |
lxu5 |
782 |
13:25:42 |
eng-rus |
Stat. |
parallel-line method |
метод параллельных линий |
capricolya |
783 |
13:25:32 |
eng-rus |
Geol. |
biomarkers |
реликтовые углеводороды |
lxu5 |
784 |
13:25:18 |
eng-rus |
Geol. |
biomarkers |
хемофоссилии |
lxu5 |
785 |
13:25:10 |
eng-rus |
Geol. |
biomarkers |
биометки |
lxu5 |
786 |
13:24:40 |
eng-rus |
Geol. |
biologic weathering |
органическое выветривание |
lxu5 |
787 |
13:24:33 |
eng-rus |
Geol. |
biologic weathering |
биологическое выветривание |
lxu5 |
788 |
13:24:18 |
eng-rus |
Geol. |
biological boundary layer |
биологический пограничный слой |
lxu5 |
789 |
13:22:33 |
eng-rus |
Geol. |
biological innovation |
биологическая инновация |
lxu5 |
790 |
13:22:18 |
eng-rus |
Geol. |
biolitite |
биолитит |
lxu5 |
791 |
13:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-shifting |
фазосмещающий |
Gruzovik |
792 |
13:22:03 |
rus-ger |
möb. |
передвижной стеллаж |
Verschieberegal (с ходовый механизмом) |
EnAs |
793 |
13:21:59 |
eng-rus |
Geol. |
biolith |
органогенная порода |
lxu5 |
794 |
13:21:43 |
eng-rus |
|
under various applications |
для различных целей |
Sagoto |
795 |
13:21:27 |
eng-rus |
Geol. |
bioinert matter |
биокосное вещество |
lxu5 |
796 |
13:21:25 |
rus-fre |
|
ты здесь для меня |
y es-tu pour moi |
Alex_Odeychuk |
797 |
13:20:40 |
eng-rus |
Geol. |
bioconcretions |
камни в организмах |
lxu5 |
798 |
13:20:03 |
rus-fre |
Psychol. |
всё внутри тебя |
tout au fond de toi |
Alex_Odeychuk |
799 |
13:19:52 |
eng-rus |
Geol. |
bioconcretions |
биоконкреции |
lxu5 |
800 |
13:19:50 |
eng-rus |
Med. |
liquid stick |
жидкость в стик-пакетах |
amatsyuk |
801 |
13:19:36 |
rus-fre |
Biol. |
степной волк |
loup des steppes |
Alex_Odeychuk |
802 |
13:19:23 |
eng-rus |
Geol. |
bioconglomerate |
биоконгломерат (нерекоменд.) |
lxu5 |
803 |
13:18:16 |
rus-fre |
zitat. |
цена пачки сигарет почти утроилась за 18 лет |
le prix du paquet de cigarettes a presque triplé en 18 ans (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
804 |
13:16:52 |
rus-fre |
Polit. |
министр здравоохранения |
la ministre de la santé (говоря о женщине-министре // Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
805 |
13:15:09 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
целевой показатель |
objectif (с указанием количественных и качественных целевых показателей - avec des objectifs quantitatifs et qualitatifs) |
Alex_Odeychuk |
806 |
13:14:23 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
количественные и качественные целевые показатели |
objectifs quantitatifs et qualitatifs |
Alex_Odeychuk |
807 |
13:14:11 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
с указанием количественных и качественных целевых показателей |
avec des objectifs quantitatifs et qualitatifs |
Alex_Odeychuk |
808 |
13:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-meter |
фазометрический |
Gruzovik |
809 |
13:13:19 |
rus-ger |
möb. |
складское хранение документации |
Akteneinlagerung |
EnAs |
810 |
13:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-linear |
фазолинейный |
Gruzovik |
811 |
13:11:09 |
rus-fre |
Arb.re. |
злоупотребления, связанные с заключением временных трудовых договоров |
l'abus des contrats courts (временными работниками являются работники, которые приняты на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы — до 4 месяцев) |
Alex_Odeychuk |
812 |
13:10:38 |
rus-ger |
möb. |
архивный стеллаж |
Archivregal |
EnAs |
813 |
13:10:18 |
eng-rus |
Geol. |
bioclastite |
биокластическая порода |
lxu5 |
814 |
13:10:07 |
eng-rus |
Geol. |
bioclastite |
биокластит |
lxu5 |
815 |
13:10:01 |
eng-rus |
|
polylined bag |
многослойный мешок |
Сабу |
816 |
13:09:59 |
rus-fre |
Recht. |
в случае |
en cas de |
Alex_Odeychuk |
817 |
13:09:45 |
rus-fre |
Arb.re. |
в случае недостаточно эффективного поиска работы |
en cas de recherche insuffisante d'emploi |
Alex_Odeychuk |
818 |
13:09:40 |
rus-ger |
Lagerw. |
стеллаж с выдвижными полками |
Auszugregal |
EnAs |
819 |
13:09:33 |
eng-rus |
Geol. |
water quality bioindicators |
биоиндикаторы качества воды |
lxu5 |
820 |
13:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-contour |
фазоконтурный |
Gruzovik |
821 |
13:08:33 |
rus-ger |
möb. |
библиотечный стеллаж |
Bibliotheksregal |
EnAs |
822 |
13:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase splitter |
фазоинвертор |
Gruzovik |
823 |
13:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-inverting |
фазоинверсный |
Gruzovik |
824 |
13:08:10 |
rus-fre |
Arb.re. |
временный трудовой договор |
les contrat court (временными работниками являются работники, которые приняты на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы — до 4 месяцев) |
Alex_Odeychuk |
825 |
13:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-measuring |
фазоизмерительный |
Gruzovik |
826 |
13:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-delay |
фазозадерживающий |
Gruzovik |
827 |
13:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-equalizing |
фазовыравнивающий |
Gruzovik |
828 |
13:06:55 |
eng-rus |
el. |
Signal isolator |
изолятор сигналов |
Сабу |
829 |
13:06:51 |
eng-rus |
gesundh. |
condom programmes |
пропаганда применения презервативов |
Yakov F. |
830 |
13:06:44 |
eng |
Abkürz. |
HAPS |
High Altitude Pseudo-Satellite |
Vicomte |
831 |
13:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-shifting |
фазовращающий |
Gruzovik |
832 |
13:06:11 |
rus-ger |
möb. |
офисный стеллаж |
Büroregal |
EnAs |
833 |
13:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-shifting |
фазовращательный |
Gruzovik |
834 |
13:05:47 |
rus-fre |
Massenmed. |
в колонках |
dans les colonnes (du ... - ... такой-то газеты) |
Alex_Odeychuk |
835 |
13:05:22 |
eng-rus |
Geol. |
zonal assemblage |
зональный комплекс |
lxu5 |
836 |
13:05:10 |
eng-rus |
Geol. |
zonal assemblage |
биозональный комплекс |
lxu5 |
837 |
13:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik el.Tech. |
phase-changing unit |
фазовращатель |
Gruzovik |
838 |
13:04:51 |
eng-rus |
Geol. |
detritus |
биодетрит (изл. син.) |
lxu5 |
839 |
13:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik Phys. |
phase-unstable |
фазово-неустойчивый |
Gruzovik |
840 |
13:04:31 |
rus-ger |
Med. |
чувствительный к пальпации |
druckempfindlich |
jurist-vent |
841 |
13:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik Phys. |
phase-modulated |
фазово-модулированный |
Gruzovik |
842 |
13:04:11 |
eng-rus |
Geol. |
petroleum biodegradation |
биодеградация нефти |
lxu5 |
843 |
13:04:08 |
rus-fre |
Arb.re. |
иметь пять лет непрерывного трудового стажа |
être en situation d'emploi de façon continue pendant les cinq années |
Alex_Odeychuk |
844 |
13:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik Phys. |
pulse-phase |
фазово-импульсный |
Gruzovik |
845 |
13:03:25 |
eng-rus |
Geol. |
biohydrocoenosis |
биогидроценоз |
lxu5 |
846 |
13:03:00 |
rus-fre |
Arb.re. |
план трудовой карьеры |
un projet professionnel |
Alex_Odeychuk |
847 |
13:02:56 |
rus-ger |
Lagerw. |
большой стеллаж, сквозь который можно проезжать погрузчиком |
Durchfahrregal |
EnAs |
848 |
13:02:46 |
eng-rus |
Geol. |
biohermal |
биогермный |
lxu5 |
849 |
13:02:29 |
eng-rus |
Geol. |
biohermal massif |
биогермный массив |
lxu5 |
850 |
13:01:12 |
eng-rus |
Geol. |
biogeochemical exploration method |
биогеохимический метод поисков |
lxu5 |
851 |
13:01:07 |
rus-ger |
Lagerw. |
большой стеллаж, в который можно заезжать погрузчиком |
Einfahrregal |
EnAs |
852 |
13:00:46 |
eng-rus |
Geol. |
biogeochemical map |
биогеохимическая карта |
lxu5 |
853 |
12:59:59 |
eng-rus |
Med. |
Zung Self-Rating Depression Scale |
Шкала Цунга для самооценки депрессии |
Elmitera |
854 |
12:59:51 |
eng-rus |
Geol. |
biogeographical zonation |
биогеографическое районирование |
lxu5 |
855 |
12:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik elektr. |
phase modifier |
фазный компенсатор |
Gruzovik |
856 |
12:59:33 |
eng-rus |
Geol. |
bioturbite |
биогенный элювий |
lxu5 |
857 |
12:59:00 |
eng-rus |
Geol. |
bioturbite |
биотурбит (генетический подтип перлювиальных отложений) |
lxu5 |
858 |
12:58:47 |
eng-rus |
Produkt. |
high production foundry |
литейное предприятие массового и крупносерийного производства |
VLZ_58 |
859 |
12:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
phasal nature |
фазность |
Gruzovik |
860 |
12:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
disease phases |
фазисы болезни |
Gruzovik |
861 |
12:58:08 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic eluvium |
биотурбит |
lxu5 |
862 |
12:57:53 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic eluvium |
биогенный элювий |
lxu5 |
863 |
12:57:47 |
rus-fre |
Arb.re. |
работники, высвобождаемые из организаций при расторжении трудового договора в связи с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата |
les salariés qui perdent involontairement leur emploi |
Alex_Odeychuk |
864 |
12:57:46 |
rus-fre |
Arb.re. |
высвобождаемые работники |
les salariés qui perdent involontairement leur emploi (работники, высвобождаемые из организаций при расторжении трудового договора в связи с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата) |
Alex_Odeychuk |
865 |
12:57:32 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic processes |
органогенные процессы |
lxu5 |
866 |
12:57:25 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic processes |
биогенные процессы |
lxu5 |
867 |
12:57:12 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic deposits |
органогенные отложения |
lxu5 |
868 |
12:56:35 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic nodules |
биогенные желваки |
lxu5 |
869 |
12:56:17 |
eng-rus |
Immun. |
protein-bound polysaccharide |
протеин-полисахарид |
olga don |
870 |
12:56:05 |
eng-rus |
Kernenerg. |
dose rate |
сокращённо-мощность поглощённой дозы |
Iryna_mudra |
871 |
12:55:45 |
eng-rus |
|
become hot |
сильно нагреваться |
I. Havkin |
872 |
12:55:12 |
rus-fre |
Arb.re. |
работники, уволившиеся по собственному желанию |
les salariés qui démissionnent |
Alex_Odeychuk |
873 |
12:54:38 |
rus-fre |
Rhet. |
со своей стороны |
de leur côté |
Alex_Odeychuk |
874 |
12:54:14 |
rus-fre |
Sozialleist. |
социальное обеспечение работников, уволившихся по собственному желанию |
l'assurance-chômage pour démissionnaires |
Alex_Odeychuk |
875 |
12:54:05 |
rus-fre |
Garten. |
Микро разбрызгиватель |
Micro Arroseur |
ROGER YOUNG |
876 |
12:53:40 |
rus-fre |
Arb.re. |
работник, уволившийся по собственном желанию |
démissionnaire |
Alex_Odeychuk |
877 |
12:53:30 |
rus-spa |
Mil. |
демонстрация силы |
demostración de fuerza |
Sergei Aprelikov |
878 |
12:52:45 |
rus-fre |
|
отставники |
démissionnaires |
Alex_Odeychuk |
879 |
12:52:09 |
eng-rus |
Geol. |
biogenic geochemical migration |
биогенная геохимическая миграция |
lxu5 |
880 |
12:52:03 |
rus-ger |
Energiewirts. |
Отчёт об энергопотреблении |
Energiebericht |
jusilv |
881 |
12:51:57 |
rus-fre |
landwirt. |
фермеры |
les agriculteurs |
Alex_Odeychuk |
882 |
12:51:28 |
rus-fre |
Garten. |
Зажим для капельной линии |
Bouchon fin de ligne |
ROGER YOUNG |
883 |
12:51:19 |
eng-rus |
Hand. |
item list |
перечень изделий |
shahinarad |
884 |
12:51:07 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
субъекты микропредпринимательства |
les micro-entrepreneurs |
Alex_Odeychuk |
885 |
12:50:47 |
eng-rus |
Geol. |
binemelite |
турьяит |
lxu5 |
886 |
12:50:43 |
eng-rus |
|
sex tape |
домашнее порно (контекстуально) |
xand |
887 |
12:50:33 |
eng-rus |
Biochem. |
non-digestible |
неусваиваемый |
VladStrannik |
888 |
12:50:03 |
rus-fre |
Rhet. |
а также |
mais aussi (Les travailleurs indépendants qui sont mis en liquidation judiciaire auront droit à une allocation forfaitaire de 800 euros par mois pendant six mois. Pour toucher cette aide, il faudra que leur bénéfice annuel soit d'environ 10.000 euros. La mesure concernera les artisans, les micro-entrepreneurs, les commerçants, mais aussi, les agriculteurs. - Самозанятые лица, которые находятся в стадии ликвидации по решению суда, будут иметь право на пособие в твёрдом размере 800 евро в месяц, выплачиваемое в течение шести месяцев. Для получения указанного пособия необходимо, чтобы их годовой объём реализации составлял около 10 000 евро. Пособие смогут оформить ремесленники, микропредприниматели, торговцы, а также фермеры.) |
Alex_Odeychuk |
889 |
12:49:59 |
eng-rus |
Geol. |
turjaite |
бинемелит |
lxu5 |
890 |
12:48:58 |
eng-rus |
Geol. |
binemelite |
бинемелит |
lxu5 |
891 |
12:48:35 |
eng-rus |
Geol. |
congressite |
бинеит |
lxu5 |
892 |
12:48:19 |
eng-rus |
Geol. |
bineite |
конгрессит |
lxu5 |
893 |
12:48:01 |
eng-rus |
Geol. |
bineite |
бинеит |
lxu5 |
894 |
12:47:36 |
eng-rus |
Geol. |
binghamite |
бингхемит |
lxu5 |
895 |
12:47:17 |
eng-rus |
Geol. |
binghamite |
ингхемит |
lxu5 |
896 |
12:46:27 |
eng-rus |
Geol. |
binomeny nomenclature |
двойная номенклатура |
lxu5 |
897 |
12:46:11 |
eng-rus |
Geol. |
binomeny nomenclature |
бинарная номенклатура |
lxu5 |
898 |
12:45:50 |
eng-rus |
Geol. |
bimodal sediments |
бимодальные осадки |
lxu5 |
899 |
12:45:46 |
eng-rus |
Öl&Gas |
chemicals dosing unit/system |
блок подачи реагента |
Edna |
900 |
12:45:11 |
rus-fre |
Fin. |
составлять примерно |
être d'environ (столько-то евро) |
Alex_Odeychuk |
901 |
12:45:05 |
rus-fre |
Fin. |
ориентировочно составлять |
être d'environ (столько-то евро) |
Alex_Odeychuk |
902 |
12:44:19 |
rus-fre |
Buchhalt. |
годовой доход |
bénéfice annuel |
Alex_Odeychuk |
903 |
12:44:08 |
eng-rus |
Geol. |
bigcreekite |
бигкрикит |
lxu5 |
904 |
12:43:52 |
eng-rus |
Geol. |
bigwoodite |
бигвудит |
lxu5 |
905 |
12:43:28 |
eng-rus |
Geol. |
bimodal series |
бимодальная серия |
lxu5 |
906 |
12:43:19 |
rus-fre |
|
необходимо |
il faudra |
Alex_Odeychuk |
907 |
12:43:11 |
eng-rus |
Geol. |
bimetasomatism |
биметасоматоз |
lxu5 |
908 |
12:43:10 |
rus-fre |
|
необходимо, чтобы |
il faudra que |
Alex_Odeychuk |
909 |
12:42:41 |
eng-rus |
Bauw. |
CWCT |
Центр оконных и облицовочных технологий (Centre for Window and Cladding Technology) |
sega_tarasov |
910 |
12:42:24 |
eng-rus |
Geol. |
billingsleyite |
биллингслеит |
lxu5 |
911 |
12:41:59 |
eng-rus |
Geol. |
billietite |
биллиетит |
lxu5 |
912 |
12:41:57 |
rus-fre |
Sozialleist. |
пособие в твёрдом размере |
allocation forfaitaire (une allocation forfaitaire de 800 euros par mois pendant six mois - пособие в твёрдом размере 800 евро в месяц, выплачиваемое в течение шести месяцев) |
Alex_Odeychuk |
913 |
12:41:40 |
eng-rus |
Geol. |
bilibinskite |
билибинскит |
lxu5 |
914 |
12:41:23 |
eng-rus |
Geol. |
bilateral |
двустороннесимметричный |
lxu5 |
915 |
12:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik Tech. |
phaser |
фазировщик |
Gruzovik |
916 |
12:40:11 |
eng-rus |
Geol. |
bizardite |
бизардит |
lxu5 |
917 |
12:40:05 |
rus-fre |
Sozialleist. |
пособие в твёрдой сумме |
allocation forfaitaire |
Alex_Odeychuk |
918 |
12:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik Tech. |
phasing control |
фазировка |
Gruzovik |
919 |
12:39:45 |
eng |
Geol. |
bielkite |
biehlite |
lxu5 |
920 |
12:38:30 |
rus-fre |
Recht. |
находиться на стадии ликвидации по решению суда |
être mis en liquidation judiciaire |
Alex_Odeychuk |
921 |
12:38:22 |
eng-rus |
Geol. |
bivalve |
пластинчатожаберные (уст.; сущ. Gruzovik) |
lxu5 |
922 |
12:38:11 |
eng-rus |
Geol. |
bivalve |
пелециподы (уст.) |
lxu5 |
923 |
12:38:06 |
rus-ger |
|
вынужденный отпуск |
Beurlaubung (временная приостановка учебы или работы) |
alenushpl |
924 |
12:37:56 |
eng-rus |
Geol. |
bivalve |
ламеллибранхиаты (уст.) |
lxu5 |
925 |
12:37:43 |
eng-rus |
Geol. |
bivalve |
конхиферы (уст.) |
lxu5 |
926 |
12:37:27 |
rus-fre |
Arb.re. |
самозанятые лица |
les travailleurs indépendants |
Alex_Odeychuk |
927 |
12:37:17 |
eng-rus |
Geol. |
bivalve |
бивальвии |
lxu5 |
928 |
12:37:06 |
rus-fre |
Arb.re. |
самозанятое лицо |
travailleur indépendant |
Alex_Odeychuk |
929 |
12:36:44 |
eng-rus |
Dfktskp. |
phased array wedge |
призма ФР (phased array – фазированная решётка (ФР)) |
Helena Obratnova |
930 |
12:36:41 |
rus-ger |
Med. |
скрытый |
latent (особенно в клинических исследованиях) |
Malligan |
931 |
12:36:34 |
rus-fre |
Sozialleist. |
в случае банкротства |
en cas de faillite |
Alex_Odeychuk |
932 |
12:36:22 |
eng-rus |
Geol. |
Biarmian |
биармийский |
lxu5 |
933 |
12:36:10 |
rus-fre |
Sozialleist. |
социальное пособие в случае банкротства |
une aide en cas de faillite |
Alex_Odeychuk |
934 |
12:35:54 |
eng-rus |
Geol. |
Biarmian Series |
Биармийский отдел (сред. отдел пермской системы) |
lxu5 |
935 |
12:35:35 |
eng-rus |
Geol. |
bianchite |
бианкит |
lxu5 |
936 |
12:34:20 |
rus-fre |
Arb.re. |
самозанятые лица |
les indépendants |
Alex_Odeychuk |
937 |
12:34:10 |
rus-fre |
Arb.re. |
самозанятые |
les indépendants |
Alex_Odeychuk |
938 |
12:33:53 |
rus-fre |
Recht. |
механизм |
le dispositif |
Alex_Odeychuk |
939 |
12:33:30 |
rus-fre |
Tech. |
новый элемент |
un élément nouveau |
Alex_Odeychuk |
940 |
12:33:21 |
rus-fre |
Tech. |
с новым элементом |
avec un élément nouveau |
Alex_Odeychuk |
941 |
12:32:22 |
rus-fre |
Arb.re. |
меры, принятые работодателями и профсоюзами |
les mesures actées par le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
942 |
12:31:22 |
rus-fre |
|
большинство мер |
l'essentiel des mesures |
Alex_Odeychuk |
943 |
12:30:45 |
rus-fre |
Massenmed. |
в интервью |
dans une interview (au ... – ..., данном ... такому-то средству массовой информации | publiée par ... – ..., опубликованном в ... таком-то средстве массовой информации lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
944 |
12:29:33 |
rus-fre |
Recht. |
принципы соглашения |
les orientations de l'accord (conclu il y a une semaine - ..., достигнутого неделю назад) |
Alex_Odeychuk |
945 |
12:29:21 |
rus-fre |
Recht. |
следовать принципам соглашения |
suivre les orientations de l'accord (conclu il y a une semaine - ..., достигнутого неделю назад) |
Alex_Odeychuk |
946 |
12:27:47 |
rus-fre |
Arb.re. |
социальные партнёры |
les partenaires sociaux (работодатели и профсоюзы) |
Alex_Odeychuk |
947 |
12:27:19 |
eng-rus |
Geol. |
bianchetto |
бианкетто (малоупотреб.) |
lxu5 |
948 |
12:26:51 |
eng-rus |
Geol. |
beschtauite |
бештауит |
lxu5 |
949 |
12:26:12 |
eng-rus |
|
home-based |
в домашних условиях |
Lviv_linguist |
950 |
12:25:43 |
eng-rus |
|
in the home |
в домашних условиях |
Lviv_linguist |
951 |
12:23:50 |
rus-fre |
Arb.re. |
мероприятия, согласованные работодателями и профсоюзами |
les mesures définies entre le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
952 |
12:23:00 |
rus-fre |
Arb.re. |
профсоюзы |
les syndicats |
Alex_Odeychuk |
953 |
12:22:48 |
rus-fre |
Arb.re. |
работодатели |
le patronat |
Alex_Odeychuk |
954 |
12:22:37 |
rus-fre |
Arb.re. |
работодатели и профсоюзы |
le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
955 |
12:22:25 |
rus-fre |
Arb.re. |
между работодателями и профсоюзами |
entre le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
956 |
12:21:27 |
eng-rus |
Fin. |
extend the due date |
пролонгировать (on ... что именно (говоря о задолженности, сроках погашения долговых финансовых инструментов) // Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
957 |
12:19:12 |
rus-fre |
Garten. |
капельная линия |
ligne de goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
958 |
12:18:27 |
eng-rus |
Biochem. |
phenyllactic acid |
фенилмолочная кислота |
VladStrannik |
959 |
12:18:17 |
eng-rus |
Rak.tech. |
intercontinental hypersonic missile |
гиперзвуковая межконтинентальная ракета |
Sergei Aprelikov |
960 |
12:18:03 |
eng-rus |
Biochem. |
methyllactic acid |
метилмолочная кислота |
VladStrannik |
961 |
12:17:14 |
eng-bul |
Bauw. |
nonconforming article |
изделие, което не удовлетворява техническите изисквания |
алешаBG |
962 |
12:15:39 |
eng-bul |
Bauw. |
non-standard precast component |
допълнителен елемент |
алешаBG |
963 |
12:14:46 |
eng-bul |
Bauw. |
non-productive expenses |
непроизводителни разходи |
алешаBG |
964 |
12:11:55 |
ger |
Franz. Sp. |
Adel verpflichtet |
Noblesse oblige (благородное (дворянское) происхождение обязывает) |
maxkuzmin |
965 |
12:11:44 |
eng-rus |
chin. |
National Civilized Unit |
Национальный Развитой Представитель (награда) |
IoSt |
966 |
12:10:44 |
eng-rus |
sich. |
firearm background check |
специальная проверка до приобретения ручного стрелкового оружия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
967 |
12:09:42 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
discount heavily |
предоставлять крупные скидки (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
968 |
12:09:18 |
eng-rus |
Produkt. |
firearm manufacturer |
производитель ручного стрелкового оружия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
969 |
12:08:49 |
eng |
Abkürz. |
rCF |
recycled carbon fiber |
Vicomte |
970 |
12:08:17 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
a glut of inventory |
затоваривание склада (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
971 |
12:07:39 |
rus-fre |
Autoind. |
система предаварийной безопасности |
système de sécurité pré-collision |
Sergei Aprelikov |
972 |
12:06:57 |
eng-rus |
Gesch. |
in an era of |
в условиях (+ gerund // Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
973 |
12:06:39 |
eng-rus |
Poliz. |
in an era of declining crime rates |
в условиях падения уровня преступности (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
974 |
12:06:32 |
eng-rus |
Poliz. |
in an era of declining crime rates |
в условиях оздоровления криминогенной обстановки (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
975 |
12:06:23 |
eng-rus |
|
overseas |
зарубежный |
I. Havkin |
976 |
12:05:15 |
eng-rus |
sich. |
strengthened background check |
углублённая специальная проверка (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
977 |
12:05:01 |
eng-bul |
Bauw. |
non-stabilized settlement |
нестабилизирано слягане |
алешаBG |
978 |
12:02:35 |
eng-rus |
Med. |
status tetanicus |
тетанический статус |
Mukhatdinov |
979 |
12:02:26 |
eng |
Abkürz. |
NCC |
National Composites Center |
Vicomte |
980 |
12:01:52 |
eng-rus |
Kunst. |
Armorial Hall of the Winter Palace |
Гербовый зал Зимнего дворца |
Anton S. |
981 |
12:00:34 |
eng-rus |
Polym. |
Racetrak |
технологический процесс компании WEA (литьевое прессование полимеров под давлением) |
Vicomte |
982 |
12:00:29 |
eng-rus |
Hämatol. |
reticulocyte count |
подсчёт ретикулоцитов |
capricolya |
983 |
12:00:00 |
eng-bul |
Bauw. |
non-destructive testing methods |
методи на изпитване без разрушаване |
алешаBG |
984 |
11:59:22 |
eng-bul |
Bauw. |
non-destructive test |
изпитване без разрушаване |
алешаBG |
985 |
11:58:18 |
eng-bul |
Bauw. |
non-standard structural panel |
панелна вложка |
алешаBG |
986 |
11:57:36 |
eng-rus |
Med. |
candidal vaginitis |
кандидозный вагинит |
VladStrannik |
987 |
11:57:31 |
rus-fre |
Autoind. |
функция предаварийного торможения |
fonction de freinage avant le choc |
Sergei Aprelikov |
988 |
11:57:26 |
eng-rus |
Recht. |
time limits for claiming |
ограничения по времени предъявления требований |
vatnik |
989 |
11:56:26 |
eng-bul |
Bauw. |
non-overflow dam |
язовирна стена без преливник |
алешаBG |
990 |
11:55:49 |
eng-bul |
Bauw. |
non-load-bearing element |
неносещ елемент |
алешаBG |
991 |
11:55:38 |
eng-rus |
Psychol. |
behavioral sink |
поведенческая ловушка ("социальный поведенческий сбой, феномен возрастания отклонений от норм поведения (напр., отказ от всех социальных взаимодействий) среди биологических организмов, в том числе людей, в условиях чрезмерной популяционной перенаселенности, напр., в городе") |
capricolya |
992 |
11:55:36 |
eng-rus |
PR |
a social media movement |
кампания в социальных сетях (against ... – ..., направленная против ... // Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
993 |
11:55:28 |
eng-rus |
Geol. |
behoite |
бехоит |
lxu5 |
994 |
11:55:24 |
eng-rus |
Psychol. |
behavioral sink |
"поведенческий водоворот" ("социальный поведенческий сбой, феномен возрастания отклонений от норм поведения (напр., отказ от всех социальных взаимодействий) среди биологических организмов, в том числе людей, в условиях чрезмерной популяционной перенаселенности, напр., в городе") |
capricolya |
995 |
11:55:14 |
eng-bul |
Bauw. |
non-bearing wall |
неносеща стена |
алешаBG |
996 |
11:55:09 |
eng-rus |
Geol. |
bechererite |
бехерерит |
lxu5 |
997 |
11:54:56 |
eng-rus |
Recht. |
Federal Environmental, Industrial and Nuclear Supervision Service of Russia |
Ростехнадзора (Официальный сайт Ростехнадзора) |
BezBawni |
998 |
11:54:46 |
eng-rus |
Geol. |
beforsite |
бефорсит |
lxu5 |
999 |
11:54:43 |
eng-rus |
Bauw. |
Hollow core doors |
Двери с полым сердечником |
Helena Obratnova |
1000 |
11:54:32 |
eng-bul |
Bauw. |
non-bearing structure |
неносеща конструкция |
алешаBG |