Wörterbücher
Forum
Kontakte

   Russisch
Einträge enthaltend давно | alle Formen | exakt
ThematikRussischDeutsch
umg.быть давно известнымeinen Bart haben
umg., Verächt.вспоминать давно забытоеden alten Kohl aufwärmen
Schwülst.вспоминать о чем-либо давно минувшем с благодарностьюgedenken (G)
Schwülst.вспоминать о чем-либо давно минувшем с почтениемgedenken (G)
Allg.вспоминать давно минувшие временаsich zurückerinnern
Allg.всё это было так давно!das ist alles schon so weit weg!
umg.вытаскивать на свет божий давно забытоеeinen alten Kohl aufwärmen
umg.вытаскивать на свет божий давно забытоеeine alte Geschichte aufwärmen
umg.да я же это давно знаюaber das weiß ich doch lange
Allg.давно забытые временаverschollene Zeiten
Allg.давно забытые временаlängst begrabene Zeiten
Allg.давно забытые народыverschollene Völker
Allg.давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность каких-либо событий, о которых сейчас почти уже не помнят)
Allg.давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность чего-либо, исчезнувшего бесследно)
Allg.давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность каких-либо времён, о которых сейчас почти уже не помнят)
Allg.давно забытыйverschollen
Allg.давно забытый обычайein längst vergessener Brauch
ADRдавно зарекомендовавший себяaltrenommiert
Allg.давно зарекомендовавший себяlangbewährt (Александр Рыжов)
Allg.давно известноеAltbekanntes (Лорина)
Allg.давно известныйaltbekannt
Allg.давно известным способомnach altbekanntem Strickmuster (по давно известному образцу и пр. Евгения Ефимова)
Allg.давно канувший куда-то друг юностиein lang verschollener Jugendfreund
Allg.давно минувшие временаlängst begrabene Zeiten
Allg.давно минувшие временаabgelebte Zeiten
Allg.давно минувшийlängst vergangen
Allg.давно мы с тобой не беседовалиwir haben uns lange nicht mehr gesprochen
Geschäftsvokab.давно назревшийüberfällig (напр., о предстоящих изменениях)
Recht.давно назревшийüberfällig (напр., о предстоящих изменениях)
Allg.давно назревшийlängst überfällig (Sergei Aprelikov)
Ozeanogr.давно начавшееся и установившееся волнениеalter Seegang
Ling.давно не издававшаясяvergriffen
Ling.давно не печатающийсяvergriffen
Allg.давно ожидавшийсяlang ersehnt (Andrey Truhachev)
Allg.давно ожидавшийсяlangersehnt (Andrey Truhachev)
Allg.давно ожидаемыйlang ersehnt (Andrey Truhachev)
Allg.давно ожидаемыйlangersehnt (Andrey Truhachev)
Allg.давно освоенная земляAltland
Allg.давно пораdas war schon lange fällig (было это сделать OLGA P.)
umg.давно пораes ist die höchste Eisenbahn
umg.давно пораes wird die höchste Eisenbahn
Allg.давно пораes ist hohe Zeit
umg.давно пора лечь спатьes ist höchste Zeit, ins Bett zu gehen (Andrey Truhachev)
Allg.давно поселившийсяalteingesessen
Allg.давно проживающийalteingesessen (Littlefuchs)
Gramm.давно прошедшее времяVorvergangenheit
Allg.давно прошедшие временаGroßväterzeit
Allg.давно прошедшийlängst vergangen
Allg.давно состоявшееся совершенное убийствоein zurückliegender Mord (Пример из источника: "Es gebe keinen Grund, ihn als Hauptverdächtigen für einen zurückliegenden Mord zu betrachten, sagte Polzer." – "Нет оснований считать его главным подозреваемым в совершении давно состоявшегося убийства", – сказал Polzer. Alex Krayevsky)
Allg.давно устоявшийсяlangbewährt (Александр Рыжов)
idiom.давно это былоdas ist eine Ewigkeit her (Andrey Truhachev)
Allg.давным-давноseit Jahr und Tag
Allg.давным-давноvor langer Zeit (Alex Krayevsky)
Saloppдавным-давноAnno dazumal
Allg.давным-давноvor undenklichen Zeiten
Allg.давным-давноvon Anfang an
veralt., umg.давным-давноAnno Tobak
scherzh.давным-давноvon Anno Tobak
scherzh.давным-давноseit Olims Zeiten
scherzh.давным-давноals der Großvater die Großmutter nahm
Lit. Stilдавным-давноseit geraumer Zeit
umg.давным-давноzu Olims Zeiten
Allg.давным-давноvor längerer Zeit (massana)
Allg.давным-давноlängst (massana)
Allg.давным-давноvor langer langer Zeit (Andrey Truhachev)
Allg.давным-давноvor undenklicher Zeit
Allg.давным-давноvor langen Zeiten
Allg.давным-давноvor langen Jahren
Saloppдавным-давно знатьsich etwas an den Schuhsohlen abgelaufen haben (что-либо)
Allg.давным-давно знатьetwas an den Schuhen abgelaufen haben (что-либо)
umg.Дела давно минувших днейdas sind alte Kamellen (Alex Krayevsky)
Allg.Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокойdie Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes
Saloppего давно не билиihm juckt das Fell
Allg.его уже давно подозревалиman hat ihn schon längst verdächtigt
umg.ей давно уже за 30 перевалилоsie ist schon lange aus dem Schneider (Duden: umgangssprachlich scherzhaft, selten; über dreißig Jahre alt sein Honigwabe)
umg.ей уже давно перевалило за тридцатьsie ist schon lange aus dem Schneider (лет)
Allg.ещё давным-давноschon vor langer Zeit (Andrey Truhachev)
umg.и думать об этом давно забылиda kräht kein Hahn mehr danach
umg.как давно?seit wann? (Andrey Truhachev)
Allg.как давно это было?wie lange ist das her? (Phylonette)
Allg.когда я не так давно был у него, он выглядел хорошоals ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus
Allg.между ними уже давно были тренияseit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden
umg.мне это известно уже давно по собственному опытуdas habe ich mir längst an den Sohlen abgelaufen
Allg.мы уже давно не имеем от него никаких известийwir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm
micr.наиболее давно использовавшийсяselten verwendet
Allg.не очень давноseit nicht allzu langer Zeit (с каких пор? Andrey Truhachev)
Allg.не очень давноvor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
Allg.не так давноkürzlich (несколько недель тому назад)
Allg.не так давноvorhin (Andrey Truhachev)
Allg.не так давноkürzlich (несколько дней тому назад)
Allg.не так давноvor kurzem (несколько недель тому назад)
Allg.не так давноvor kurzem (несколько дней тому назад)
Allg.не так давноvor nicht langer Zeit (Andrey Truhachev)
Allg.не так давноvor kurzem (несколько часов тому назад)
Allg.не так давноkürzlich (Andrey Truhachev)
Allg.не так давноvor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
Allg.не так давно перед этимkurz zuvor (Andrey Truhachev)
Allg.не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ...Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. (Wp 28/1977)
Allg.не так давно я купил себе новое пальтоletztens habe ich mir einen neuen Mantel gekauft
Allg.не так давно я снова побывал в этом городеvor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt
Allg.никто не смеялся его шуткам, и без того давно известнымniemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren
Allg.о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
Allg.обе страны давно стали врагамиdie beiden Länder waren seit langem verfeindet
Allg.он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событияхer spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten
Schwülst.он давно покоится в могилеihn deckt längst der kühle Rasen
Allg.он давно готовer ist lange fertig
scherzh.он давно уже в сырой земле лежитer beguckt sich die Radieschen von unten
Salopp, scherzh.он давно уже на том светеer guckt sich die Radieschen von unten an
Salopp, scherzh.он давно уже на том светеer sieht sich die Radieschen von unten an
umg.он для меня уже давно потерянden hab ich schon längst abgeschrieben
Allg.он не так давно посетил этот городer hat kürzlich diese Stadt besucht
Allg.он уже давно болеетer ist schon lange leidend
umg.он уже давно был болен этимdie Krankheit steckte schon lange in ihm
Allg.он уже давно был вне партийer gehörte schon lange keiner Partei mehr zu
Allg.он уже давно в земле сыройihn deckt schon lange die kühle Erde
scherzh.он уже давно в могилеer beguckt sich die Radieschen von unten
Allg.он уже давно в могилеihn deckt schon längst der Rasen
Allg.он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
umg.он уже давно на ногахer ist schon lange auf
Allg.он уже давно на пенсииer ist schon lange Rentner
Allg.он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
Allg.он уже давно перегнал своих соучениковer hat seine Mitschüler schon längst überflügelt
Allg.он уже давно поседелer ist schon lange weiß
Allg.он уже давно улетучилсяer ist schon längst verduftet
Allg.он уже давно умерer ist längst verstorben
Allg.он уже давно это знаетer weiß es schon lange
Allg.они вспоминают давно минувшие временаsie erinnern sich an längst vergangene Zeiten
Allg.они уже давно превратились в тлен и прахsie sind längst gestorben und verdorben
Allg.осуществить давно вынашиваемый планeinen langgehegten Plan ausführen
umg.очень давноAnno dazumal
Allg.очень давноvor einem Menschenalter
Allg.по нему уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
umg.по нём давно верёвка плачетer ist reif für den Galgen
Allg.по нём уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
idiom.Полны чудес сказанья давно минувших днейUns ist in alten maeren wunders vil geseit (Песнь о Нибелунгах mirelamoru)
Allg.произойти давноzurückliegen (Лорина)
Allg.рубашка давно не стиранаdas Hemd ist unsauber
Allg.рубашка давно несвежаяdas Hemd ist unsauber
Allg.сними бельё с верёвки, оно давно сухоеnimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken
Allg.ссоры уже давно улаженыdie Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden
Saloppтебя, видно, давно не били!dir juckt wohl das Fell?
Allg.тебя давно не били?schon lange keine Massage mehr gehabt?
grob.ты видно давно не был битымdu hast wohl lange nicht aus dem Lazarettfenster geguckt
Allg.у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
Allg.уже давноschon lange
Allg.уже давным- давноschon längst
Allg.уже давноschön längst
Allg.уже давноseit langem
Allg.уже давноdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
Allg.уже давноschon vor langer Zeit (Vas Kusiv)
Allg.уже давноschon früh (Лорина)
Allg.уже давноseit langer Zeit
Allg.уже давноvor geraumer Zeit (massana)
Allg.уже давноschon vor Längerem (Ремедиос_П)
Allg.уже давноlängst
Allg.уже давно было достоянием гласности, что мы помолвленыes war längst publik, dass wir uns verlobt hatten
Allg.уже давно пораes ist höchste Zeit
umg.уже давно пораes ist höchste Eisenbahn
Allg.уже давно пораes ist höchste Zeit
Allg.уже давным-давноschön längst
Allg.эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
Allg.эта проблема уже давно ждёт своего решенияdises Problem harrt schon lange seiner Lösung
Allg.эта семья поселилась здесь давноdie Familie ist hier seil langem eingebürgert
Allg.эти руины – свидетели давно минувших времёнdiese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit
Allg.это было уже давноes ist schon lange her
Allg.это было уже давным-давноdas ist nun über Jahr und Tag her
umg.это было уже так давно!das ist schon bald nicht mehr wahr
umg.это всем давно надоелоdas liegt allen schon lange im Magen
umg.это всем давно опротивелоdas liegt allen schon lange im Magen
Saloppэто всё давным-давно известноdas ist alles kalter Kaffee
umg.это давно всем известно!so ein Bart!
umg.это давно забытоdarüber ist längst Gras gewachsen
idiom.это давно известноdas sind doch alte Kamellen! (Andrey Truhachev)
umg.это давно известноdas sind ja alle Kamellen
idiom.это давно известноdas sind olle Kamellen! (Andrey Truhachev)
umg.это давно известноdas ist alt
umg.это давно не новостьdas sind doch alte Kamellen! (Andrey Truhachev)
umg.это давно не новостьdas sind olle Kamellen! (Andrey Truhachev)
Allg.это давно уже стало преданиемdas ist längst zur Sage geworden
Allg.это дело давно уже находится на рассмотрении в судеdie Sache ist schon länger beim Gericht anhängig
Allg.это случилось давноes ist schon lange her
Allg.это случилось не так давноdas ist vor kurzem geschehen
Allg.это случилось не так давноes ist noch nicht lange her
umg.это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
Allg.это у меня уже давноdas sitzt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
Allg.это у меня уже давноdas steckt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
Allg.это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
idiom.это уже давно быльём порослоdarüber ist längst Gras gewachsen (Andrey Truhachev)
Allg.это уже давно известноdas ist längst bekannt
idiom.это уже давно не актуальноdas ist schon längst um die Ecke (Eckert)
Allg.это уже давно стало легендойdas ist schon längst zur Sage geworden
Allg.это уже давно стало преданиемdas ist schon längst zur Sage geworden
Allg.это я уже давно предвиделdas sah ich schon lange kommen
Allg.этого мошенника давно уже след простылdieser Betrüger ist längst verduftet
Allg.этот обычай давно забытdieser Brauch ist längst abgestorben
Allg.этот случай произошёл не так давноdieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen
Allg.я видел его не так давноich habe ihn vor kurzem gesehen
Allg.я давно не виделся с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
Allg.я давно не встречался с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
umg.я давно уже гоняюсь за этой книгойhinter diesem Buch bin ich schon lange her
Allg.я давно уже об этом думалdas hätte ich schon lange im Sinn
Allg.я давно уже об этом подумывалdas hätte ich schon lange im Sinn
Allg.я давным-давно отослала посылкуich habe das Paket längst aufgegeben
umg.я давным-давно познал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
umg.я давным-давно узнал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
Allg.я уже давно здесьich bin schon lange hier
Allg.я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
Allg.я уже давно не имею известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
Allg.я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
Allg.я уже давно не получаю известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
Allg.я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня курdem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach
Allg.я это уже давно забылich habe das längst vergessen