Wörterbücher
Forum
Kontakte

   Russisch
Einträge enthaltend молодец | alle Formen | exakt
ThematikRussischEnglisch
Allg.а вот и наш герой! молодец!here's the man! (nadine3133)
Allg.а, вот молодец!ah, that's a line fellow!
Allg.ай да молодец!good for sb!
Allg.ай да молодец!good for (sb.)
Allg.ай да молодец!good for you!
Allg.ай да молодец!good for you
Allg.ай да молодец!good on sb!
Allg.ай да молодец!that's good!
Allg.ай да молодец!attaboy!
Allg.ай да молодец!there's a good lad!
umg.ай да молодец!attagirl! (к девочке)
Allg.ай да молодец!there is a good lad!
Allg.ай да молодец!that is good!
Allg.ай да молодец!good work!
Allg.ай да молодец!good on you!
Allg.ай да молодец!good job
Allg.ай да молодец!there's a fine fellow for you!
Abkürz.Ай да молодец!GFY! (Good for you! Franka_LV)
idiom.ай да молодец!way to go! (Yeldar Azanbayev)
Allg.ай да молодец!well done you! (при личном обращении Баян)
Allg.ай да молодецthere's a good fellow (Bartek2001)
Allg.ай да молодец!well done!
Allg.ай да молодец!at a boy!
Sprw.быль молодцу не укорan injury forgiven is better than an injury revenged
Sprw.быль молодцу не укорlet all things past pass
Sprw.быль молодцу не укорno need to scold when the fault is old
Sprw.быль молодцу не укорon a young hero's past no censure is cast!
Sprw.быль молодцу не укорlet bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults)
Sprw.быль молодцу не укораan injury forgiven is better than an injury revenged
Sprw.быль молодцу не укораno need to scold when the fault is old
Sprw.быль молодцу не укораlet all things past pass
Sprw.быль молодцу не укораon a young hero's past no censure is cast!
Sprw.быль молодцу не укораlet bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults)
umg.быть молодцомrock (молодёжное) You rock! – Ты молодец! Sensei)
Allg.в минуту опасности он держался молодцомhe was wonderful at the time of danger
Makarow.вести себя молодцомput up a good show
Gruzovik, umg.вести себя молодцомput up a good show
Makarow.вести себя молодцомbe up to the mark
Allg.вот молодец!there is a good boy!
Allg.вот молодец!there is a good fellow!
Allg.вот молодец!that's the right spirit!
umg.вот и молодец!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
Slang.вот молодец!that's the my boy
Makarow.вот молодец!that's the right spirit!
Allg.вот молодецthat is the right spirit
Allg.вот это молодец!there's a fine fellow!
Sprw.всяк молодец на свой образецevery cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)
Sprw.всякий молодец на свой образецevery cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)
Allg.вы молодец!you're a peach!
Allg.вы молодецwell done
vulg.да ты у нас просто молодец!you're all about ... like a shit in a field (весьма иронично)
umg.демонстрация публике того, какие кто-либо молодцыvirtue signalling (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj)
Allg.деревенский молодецswain
Allg.держаться молодцомkeep cool (There's been some fucked up shit going on but you been keeping cool. 4uzhoj)
Allg.держаться молодцомcarry stiff upper lip
Allg.держаться молодцомhave stiff upper lip
Makarow.держаться молодцомkeep one's chin up
Makarow.держаться молодцомkeep one's pecker up
Makarow.держаться молодцомkeep one's end up
Allg.держаться молодцомkeep stiff upper lip
Allg.держаться молодцомkeep one's pecker up (Anglophile)
Allg.держаться молодцомcarry a stiff upper lip (Anglophile)
Allg.держаться молодцомkeep one's end up (Anglophile)
Allg.держаться молодцомkeep one's chin up (Anglophile)
Allg.держаться молодцомkeep a stiff upper lip
idiom.держись молодцом!Keep a stiff upper lip! (Andrey Truhachev)
Allg.какой вы молодец!you have done well indeed!
umg.какой-ая молодец!look at you (SvezhentsevaMaria)
umg.молодец, возьми с полки пирожокpin a rose on your nose (wiktionary.org e_mizinov)
idiom.молодец, возьми с полки пирожокbully for you! (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: "... a sarcastic phrase belittling someone's statement or accomplishment." masizonenko)
umg.молодец, возьми с полки пирожокkudos (Mikhail11)
idiom.молодец! Вот это здорово!hot dog!
umg.молодец девчонка!attagal! (george serebryakov)
umg.молодец девчонка!attagirl!
Poet.молодец к молодцуsturdy to a man
Gruzovik, umg.молодец к молодцуsturdy to a man
Poet.молодец к молодцуstrong to a man
Gruzovik, umg.молодец к молодцуstrong to a man
Sprw.молодец на овецhares may pull dead lions by the beard (, а на молодца и сам овца)
Sprw.молодец на овецa bully is always a coward (, а на молодца и сам овца)
Sprw.молодец на овец, а на молодца и сам овцаcowards are cruel
Sprw.молодец на овец, а на молодца и сам овцаcowardice is the mother of cruelty
Sprw.молодец на овец, а на молодца сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
Sprw.молодец на овец, а против молодца и сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
Sprw.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
Sprw.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаa bully is always a coward
Sprw.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
Sprw.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
Sprw.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаa bully is always a coward
Sprw.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
umg.Молодец, правильно мыслишь!smart thinking (Британский вариант musichok)
klisch.молодец, продолжай в том же духе!well done! keep it up! (Well done! Keep it up! ART Vancouver)
klisch.молодец, продолжай в том же духе!keep up the great work! (Keep up the great work! ART Vancouver)
Makarow.молодец против овецlath painted to look like iron (о робком человеке, который пыжится)
Sprw.молодец против овец, а против молодца и сам овцаa bully is always a coward
Sprw.молодец против овец, а против молодца и сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
Gruzovik, Sprw.молодец против овец, а против молодца и сам овцаa brave before a lamb, but a lamb before the brave
Sprw.молодец против овец, а против молодца и сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
Sprw.молодец против овец, а против молодца и сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
Sprw.молодец против овец, а против молодца – сам овцаbrave before a lamb, but a lamb before the brave
Sprw.молодец против овец, а против молодца – сам овцаa bully is always a coward
Sprw.молодец против овец, а против молодца – сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
Sprw.молодец против овец, а против молодца – сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
Sprw.молодец среди овецhares may pull dead lions by the beard (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)
Sprw.молодец среди овец, а на молодца и сам овцаa bully is always a coward
Allg.Молодец, что заметил!Good catch! (опечатку, неточность и т.п.: "Good catch, thank you!" ART Vancouver)
Allg.молодец, что позвонилit was thoughtful of you to call
Allg.молодец спасибо, хорошо, что позвонилit was thoughtful of you to call
australisch.молодцы, ребята!yay team! (OLGA P.)
Allg.молодчага, молодцом used when you don't think that someone has done anything special but they want you to praise thembully for you/him etc. (Anglophile)
Allg.мы молодцы!we did good! (Taras)
Allg.мы молодцы!hot dog! (Taras)
Sprw.на растущего молодца еды не напасёшьсяchildren and chicken must always be picking
Sprw.на растущего молодца еды не напасёшьсяa growing youth has a wolf in his belly
Allg.ну и молодец!there is a good fellow
Allg.ну и молодец!there is a good boy
Allg.ну молодецgood move (саркастически, напр., ваш коллега печатал отчёт несколько часов, но забыл сохранить его, когда выключал компьютер. На это вы можете ответить ему "good move". Alexey_Yunoshev)
Bild. Ausdr."Овца против молодца"Zee to male (andreon)
Ausbild."Овца против молодца"Zee to male (andreon)
Allg.ой, какой молодец!well done you! (при личном обращении Баян)
Makarow.он держался молодцомhe behaved like a regular trump
Allg.он молодецhe is a good lad
Makarow., Amerik.он молодецhe is no slouch
Allg.он молодецhe is going strong
Makarow.она молодец!she is a clinker!
Makarow.она молодец!she is clinker!
Allg.она молодец!she is clinker!
Allg.она молодец!she is a clinker!
Allg.она молодец. И по дому помощницаShe's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM)
Makarow.они молодцы, поняли, что мы хотели сказатьit was perceptive of them to grasp our meaning
sprichw.по воде и пловец, по девке и молодецgive credit where credit is due
Sprw.по заслугам молодца жалуютa good dog deserves a good bone
Neg.Slang, erkl.подлый негритос, который действуют исподтишка, из серии "молодец среди овец, а против молодца и сам овца"bitch-ass nigga (Urban Dictionary definition andreon)
Makarow.показать себя молодцомgive a fine account of oneself
Makarow.показать себя молодцомgive a splendid account of oneself
umg.показать себя молодцомcome up big (george serebryakov)
Allg.показать себя молодцомgive a good account of oneself (Taras)
umg.проявить себя молодцомman up (Andrey Truhachev)
idiom.пуля – дура, штык – молодецthe bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
Игорь Мигразудалый молодецbraveheart
umg.Ребята, молодцыChaps (Британский сленг, в выражениях типа: "привет, ребята (или молодцы)!", только мужского рода BlankSP)
zitat.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокthe tale's a lie, but it's got a hint! for a good pal it's a tip (VLZ_58)
zitat.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокto all of you, my lads, and each let this tale a lesson teach! (VLZ_58)
Allg.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокtale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam)
lit.Сказка о добром молодце, который страха не зналthe Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was (сказка братьев Гримм)
lit.Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой водеthe Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life (русская народная сказка)
Allg.ты большой молодецI am so proud of you (Alex_Odeychuk)
Makarow.ты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
Allg.ты держишься молодцом!you are doing great (lady_west)
australisch., Slang.ты молодецyou're a little bobby-dazzler
australisch., Slang.ты молодец!you beaut!
Sprw.у хорошей жены и плохой муж будет молодцомgood wife makes a good husband
Sprw.у хорошей жены и плохой муж будет молодцомa good wife makes a good husband
Sprw.у хорошей жены и плохой муж станет молодцомa good wife makes a good husband
Brit.вот умница, молодецbless you/him/her etc (spoken Putney Heath)
Allg.ух ты, молодец какой!well done you! (при личном обращении Баян)
lit."Янки Дудль молодец"Yankee Doodle Dandy (песня Джорджа Кохана)