Thema der Nachricht: клиника планирования семьи Allg. читаем в новостях - http://lenta.ru/news/2015/11/27/colorado/ Три полицейских получили ранения в результате стрельбы у клиники планирования семьи в американском городе Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, преступник задержан. вопрос не про то, что "у них там (тех-то) бьют", а лингвистический: люди в теме конечно поймут, что в оригинале речь о Planned Parenthood (имя собственное, да) а вот для неподготовленного читателя ... неужели сабж - это лучший вариант изложения? |
да неподготовленному читателю пофигу, какая такая клиника и собственное ли имя или совсем чужое ему в этих новостях главное, чтобы пиф-паф был сравните http://www.golos-ameriki.ru/content/planned-parenthood-scandel/2984568.html |
в сообщении по немецкому радио назвали женской клиникой некоммерческой организации Planned Parenthood и упомянули, что были и раньше нападения противников абортов |
А что не так с планированием семьи? По-русски устойчивое выражение вроде. |
У меня планирование семьи почему-то наоборот с контрацепцией ассоциируется) А у нас рядом есть "Клиника репродукции человека" - особенно эта надпись прикольно смотрится с множеством детских колясок, припаркованных рядом. Нарепродуцировали))) |
всё норм центр репродукции именно для того, чтобы нарепродуцировали |
все, кажется понял они просто похерили имя собственное и вместо него дали описательно-нарицательное название места событий. в общем, резонно - кому оно надо это имя собственное в данном случае? всем спасибо |
"клиника планирования семьи" звучит как "клиника слабоумия"/"клиника эпилепсии". что такое клиника в данном контексте? медучреждение, (поли)клиника, больница. центр планирования -- нормально, а вот клиника планирования -- не по-русски. |
Um an Forumdiskussionen teilnehmen zu können, müssen Sie angemeldet sein |