|
Link 12.06.2012 11:55 |
Thema der Nachricht: OSAT overall satisfaction mark. OSAT= overall satisfactionаббревиатура в контексте перевода означает критерий оценки эффективности работы компании (как самой, так и ее клиентами). ну, вот не хочу ее переводить первым, что приходит на ум "Общая удовлетворенность", может, для нее уже есть устойчивое какое-либо выражение на русском? Заранее благодарю! |
|
Link 12.06.2012 11:58 |
в тексте, например, может сравниваться OSAT и Goal. |
Um an Forumdiskussionen teilnehmen zu können, müssen Sie angemeldet sein |