|
Link 16.06.2005 7:54 |
Thema der Nachricht: Tisannerie Кто нибудь знает как переводится последнее слово во фразе:Relaxation area with Tisannerie (это из описания Спа-центра в отеле) |
Похоже, что это какой-то "чайный бар", в котором предлагают чаи, отвары и т.п. По крайней мере, в описании гостиницы эта штука перечисляется наряду с баром, рестораном и т.д. И в каком-то художественном тексте автор говорит в своем рассказе о пребывании в санатории, что она зашла в эту "тизу" и выпила чаю, а потом пошла на процедуру. А вот ссылка на мультитрановский французский словарь: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ShowTranslations&q=tisane&dstat=tisan&L1=4&L2=2 |
http://www.fhr.fr/hotel_page/generated/epiplage.html На этой странице с французского на английский переводится как beauty salon, то есть салон красоты. |
Сорри, не туда посмотрел, похоже действительно A tea lounge. |
|
Link 16.06.2005 8:29 |
Может это что-то типа "фито-бар"? |
Голосую за "фито-бар". |
Um an Forumdiskussionen teilnehmen zu können, müssen Sie angemeldet sein |