Thema der Nachricht: аккумуляционных полок gebäud. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: раскрытие снегонезаносимых выемок, устройство аккумуляционных полок, срезка откосов выемок для обеспечения видимости на кривых в плане и для размещения сбрасываемого снега Заранее спасибо |
Это перевести нельзя в принципе. Предложите работодателю отбить руки заказчику и внести его в блэк-лист. |
uar, ваш совет неконструктивен в принципе. Если аскер внештатник, то его поезд ушел: он подписался это перевести; поздняк метаться. EFIMO: прикиньте, как это МОГЛО бы звучать на английском, прогуглите в компании с другими более общими понятиями(snow, snow removal, и т.д)...Найдете хотя бы наводки. Если ничего не найдете, лепите от балды, в меру своего понимания. Use your judgement. |
Um an Forumdiskussionen teilnehmen zu können, müssen Sie angemeldet sein |