1 |
23:56:39 |
eng-rus |
авиац. |
fledgling |
молодой лётчик |
MichaelBurov |
2 |
23:56:28 |
eng-rus |
авиац. |
fledgling |
начинающий лётчик |
MichaelBurov |
3 |
23:54:52 |
eng-rus |
сл. |
flea bag |
койка в казарме |
MichaelBurov |
4 |
23:54:11 |
eng-rus |
сл. |
flea bag |
подвесная койка |
MichaelBurov |
5 |
23:52:51 |
eng-rus |
разг. |
flat spin |
смятение |
MichaelBurov |
6 |
23:52:21 |
eng-rus |
разг. |
flat spin |
замешательство |
MichaelBurov |
7 |
23:51:25 |
eng-rus |
воен., мор. |
flat roof |
авианосец |
MichaelBurov |
8 |
23:47:23 |
eng-rus |
разг. |
flat-hat |
выпендриваться |
MichaelBurov |
9 |
23:47:05 |
eng-rus |
разг. |
flat-hat |
пускать пыль в глаза |
MichaelBurov |
10 |
23:46:11 |
eng-rus |
разг. |
flat-hat |
рисоваться |
MichaelBurov |
11 |
23:44:44 |
eng-rus |
авиац. |
flat-hat |
летать на недопустимо малой высоте |
MichaelBurov |
12 |
23:41:20 |
eng-rus |
комп., жарг. |
heterogeneity |
ворох технологий |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:18:46 |
rus-ger |
общ. |
получать распространение |
sich durchsetzen |
Ремедиос_П |
14 |
23:09:02 |
rus-ger |
общ. |
неудобный |
unpraktisch |
Ремедиос_П |
15 |
23:06:52 |
eng-rus |
прогр. |
ticket-driven development |
разработка на основе мелких задач (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:55:19 |
rus-ger |
общ. |
мириться с |
gutheißen (сомнительным поведением) |
Ремедиос_П |
17 |
22:45:19 |
eng-rus |
тест. |
maintainable unit test |
легко сопровождаемый модульный тест |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:44:17 |
eng-rus |
прогр. |
maintainable code |
легко сопровождаемый код |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:42:50 |
eng-rus |
ПО. |
enterprise-class solution |
корпоративное приложение |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:42:09 |
eng-rus |
прогр. |
microservice development team |
команда разработки микрослужб |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:41:46 |
eng-rus |
общ. |
contingent |
зависящий (The success of the project is contingent to the hard work of the workers.) |
muzungu |
22 |
22:39:36 |
eng-rus |
мед. |
abnormal speech |
нарушение речи |
Andy |
23 |
22:37:31 |
rus-ger |
общ. |
всё, что с этим связано |
alles, was dran hängt |
Ремедиос_П |
24 |
22:35:33 |
rus-ger |
общ. |
всё, что с этим связано |
alles drum herum |
Ремедиос_П |
25 |
22:32:22 |
rus-ger |
общ. |
вокруг |
drum herum |
Ремедиос_П |
26 |
22:31:02 |
rus-khm |
фр. |
курьер |
គួរីយេរ |
yohan_angstrem |
27 |
22:30:21 |
rus-khm |
общ. |
омофоны |
ពាក្យសូរដូច ន័យខុសគ្នា (например: គួរ и កួរ) |
yohan_angstrem |
28 |
22:29:56 |
rus-khm |
общ. |
вежливость |
ការគួរសម |
yohan_angstrem |
29 |
22:29:41 |
rus-khm |
общ. |
такой же |
គួរនា |
yohan_angstrem |
30 |
22:28:38 |
rus-khm |
общ. |
правильное слово |
ពាក្យនោះគួរហើយ |
yohan_angstrem |
31 |
22:27:57 |
rus-khm |
общ. |
корректный |
គួរ |
yohan_angstrem |
32 |
22:27:42 |
rus-khm |
общ. |
правильный |
គួរ |
yohan_angstrem |
33 |
22:27:27 |
rus-khm |
общ. |
подходящий |
គួរ |
yohan_angstrem |
34 |
22:27:13 |
rus-khm |
общ. |
соответствующий |
គួរ |
yohan_angstrem |
35 |
22:25:57 |
rus-khm |
общ. |
почётный |
គួរដល់កិត្តិភាព (которого следует уважать) |
yohan_angstrem |
36 |
22:24:18 |
rus-khm |
общ. |
следует |
គួរតែ |
yohan_angstrem |
37 |
22:23:52 |
rus-khm |
общ. |
следует |
គួរ (Нам следует опасаться плохих поступков. យើងគួរខ្លាចអំពើអាក្រក់។ • То, что Вам следует знать. То, что Вам нужно знать. អ្វីដែលអ្នកគួរដឹង។) |
yohan_angstrem |
38 |
22:23:33 |
eng-rus |
воен., жарг. |
catch flat-footed |
застигнуть врасплох |
MichaelBurov |
39 |
22:23:28 |
rus-khm |
общ. |
указание |
ឯកសារណែនាំ |
yohan_angstrem |
40 |
22:23:12 |
rus-khm |
общ. |
по необходимости |
តាមការគួរ |
yohan_angstrem |
41 |
22:22:49 |
rus-khm |
общ. |
необходимость |
ការគួរ |
yohan_angstrem |
42 |
22:22:32 |
rus-khm |
общ. |
помощница по хозяйству |
ឧបមាតា |
yohan_angstrem |
43 |
22:22:12 |
rus-khm |
общ. |
няня |
ឧបមាតា |
yohan_angstrem |
44 |
22:21:30 |
rus-khm |
общ. |
нянечка |
ឧបមាតា |
yohan_angstrem |
45 |
22:20:53 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flat footed |
неподготовленный |
MichaelBurov |
46 |
22:20:32 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flat footed |
застигнутый врасплох |
MichaelBurov |
47 |
22:19:51 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flat foot |
матрос (пренебр.
) |
MichaelBurov |
48 |
22:19:23 |
eng-rus |
ИТ. |
setting things up |
идёт настройка |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:19:13 |
rus-khm |
общ. |
показывать в качестве примера |
ឧបមា (Хочу показать в качестве примера… ខ្ញុំសូមឧបមាឲ្យឃើញ ...។ • В качестве примера… សូមឧបមាឲ្យឃើញ, ដូចជា... ។) |
yohan_angstrem |
50 |
22:18:53 |
rus-khm |
общ. |
сравнение |
ឧបមា |
yohan_angstrem |
51 |
22:18:52 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Flashy |
солдат подразделения светозвукометрической разведки |
MichaelBurov |
52 |
22:18:07 |
rus-khm |
общ. |
пример |
ឧបមា |
yohan_angstrem |
53 |
22:17:24 |
rus-khm |
общ. |
например |
ឧបមាថា |
yohan_angstrem |
54 |
22:17:20 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flash red |
готовность №1 (код) |
MichaelBurov |
55 |
22:17:07 |
rus-khm |
общ. |
политическое убийство |
ឃាតកម្មនយោបាយ |
yohan_angstrem |
56 |
22:16:32 |
rus-khm |
общ. |
предумышленное убийство |
ឃាតកម្មជាយថាហេតុ |
yohan_angstrem |
57 |
22:15:46 |
eng-rus |
воен., жарг. |
what's the flap? |
что такое? (в чём дело?) |
MichaelBurov |
58 |
22:15:37 |
rus-khm |
общ. |
совершить убийство |
សម្លាប់ |
yohan_angstrem |
59 |
22:15:19 |
eng-rus |
воен., жарг. |
what's the flap? |
в чём дело? |
MichaelBurov |
60 |
22:15:04 |
eng-rus |
воен., жарг. |
what's the flap? |
что за шум? |
MichaelBurov |
61 |
22:14:39 |
rus-khm |
общ. |
совершить убийство |
ធ្វើឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
62 |
22:14:13 |
rus-khm |
общ. |
убийство |
ឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
63 |
22:14:07 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flap |
воздушный налёт |
MichaelBurov |
64 |
22:13:50 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flap |
тревога |
MichaelBurov |
65 |
22:13:41 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flap |
шум |
MichaelBurov |
66 |
22:13:30 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flap |
смятение |
MichaelBurov |
67 |
22:13:19 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flap |
паника |
MichaelBurov |
68 |
22:12:39 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flanker |
высокий курсант |
MichaelBurov |
69 |
22:12:28 |
rus-khm |
общ. |
убийство |
បទឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
70 |
22:12:07 |
rus-khm |
общ. |
что такое |
តើអ្វីជា |
yohan_angstrem |
71 |
22:11:46 |
rus-khm |
общ. |
юридические знания |
យល់ដឹងពីច្បាប់ |
yohan_angstrem |
72 |
22:11:45 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flanker |
высокий солдат |
MichaelBurov |
73 |
22:11:27 |
rus-khm |
общ. |
заранее продуманное убийство |
បទឃាតកម្មគិតទុកជាមុន |
yohan_angstrem |
74 |
22:11:08 |
rus-khm |
общ. |
продумывать |
គិតទុក |
yohan_angstrem |
75 |
22:10:39 |
rus-khm |
общ. |
план |
ការគិតទុក |
yohan_angstrem |
76 |
22:10:27 |
eng-rus |
воен., авиац. |
flame thrower |
реактивный самолёт |
MichaelBurov |
77 |
22:10:18 |
rus-khm |
общ. |
тиски |
គំនាប |
yohan_angstrem |
78 |
22:09:44 |
eng-rus |
воен., авиац. |
flamer |
загоревшийся самолёт |
MichaelBurov |
79 |
22:09:17 |
rus-khm |
общ. |
пресс |
គំនាបត្នោត (для выжимания сока сахарной пальмы) |
yohan_angstrem |
80 |
22:08:57 |
eng-rus |
воен., авиац. |
flak-happy |
нерешительно действующий под огнём зениток |
MichaelBurov |
81 |
22:08:35 |
rus-khm |
общ. |
пресс |
គំនាប (для выжимания сока) |
yohan_angstrem |
82 |
22:07:33 |
rus-khm |
общ. |
выжимать сок сахарной пальмы |
គាបត្នោត |
yohan_angstrem |
83 |
22:07:15 |
rus-khm |
общ. |
выжимать |
គាប (сок) |
yohan_angstrem |
84 |
22:06:54 |
rus-khm |
общ. |
сжимать |
គាប |
yohan_angstrem |
85 |
22:06:39 |
rus-khm |
общ. |
давить |
គាប |
yohan_angstrem |
86 |
22:06:25 |
rus-khm |
общ. |
оказывать давление |
គាប |
yohan_angstrem |
87 |
22:06:16 |
eng-rus |
воен., мор. |
flake out |
лечь поспать |
MichaelBurov |
88 |
22:05:55 |
eng-rus |
воен., мор. |
flake out |
лечь отдохнуть |
MichaelBurov |
89 |
22:05:46 |
rus-khm |
общ. |
давление |
ការគាបសង្កត់ |
yohan_angstrem |
90 |
22:05:25 |
rus-khm |
общ. |
смелое поведение |
ឫកពាគេខែងរ៉ែងណាស់ |
yohan_angstrem |
91 |
22:05:05 |
rus-khm |
общ. |
быть смелым |
ធ្វើឫកខែង |
yohan_angstrem |
92 |
22:04:36 |
rus-khm |
общ. |
устрашающий |
ខែង |
yohan_angstrem |
93 |
22:04:23 |
eng-rus |
воен., жарг. |
flak |
огонь зенитной артиллерии |
MichaelBurov |
94 |
22:04:22 |
rus-khm |
общ. |
вызывающий страх |
ខែង |
yohan_angstrem |
95 |
22:04:04 |
rus-khm |
общ. |
сильный |
ខែង |
yohan_angstrem |
96 |
22:03:46 |
rus-khm |
общ. |
смелый |
ខែង |
yohan_angstrem |
97 |
22:03:36 |
eng-rus |
воен., арт. |
flak |
зенитки |
MichaelBurov |
98 |
22:02:48 |
rus-khm |
общ. |
приводящий в трепет |
កំហែង |
yohan_angstrem |
99 |
22:02:28 |
rus-khm |
общ. |
ещё и ещё |
ម្តងហើយម្តងទៀត |
yohan_angstrem |
100 |
22:02:20 |
eng-rus |
ркт. |
fizz pot |
ускоритель (
) |
MichaelBurov |
101 |
22:02:10 |
rus-khm |
общ. |
заставлять силой делать что-либо |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
102 |
22:01:50 |
rus-khm |
общ. |
запугивать |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
103 |
22:01:33 |
rus-khm |
общ. |
устрашать |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
104 |
22:01:16 |
rus-khm |
общ. |
угрожать |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
105 |
22:00:07 |
rus-khm |
общ. |
выкрикивать угрозы |
ស្រែកសន្ធាប់គំរាម |
yohan_angstrem |
106 |
21:59:46 |
rus-khm |
общ. |
угроза |
សំដីគំរាម (словесная) |
yohan_angstrem |
107 |
21:59:35 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
fix |
сделать инъекцию наркотика |
MichaelBurov |
108 |
21:59:31 |
rus-khm |
общ. |
слова угрозы |
សំដីគំរាម |
yohan_angstrem |
109 |
21:58:31 |
rus-khm |
общ. |
запугивать |
គំរាមឲ្យខ្លាច |
yohan_angstrem |
110 |
21:58:11 |
rus-khm |
общ. |
запугивание |
ការគម្រាម |
yohan_angstrem |
111 |
21:57:55 |
rus-khm |
общ. |
устрашение |
ការគម្រាម |
yohan_angstrem |
112 |
21:56:47 |
rus-khm |
общ. |
угроза |
ការគម្រាម |
yohan_angstrem |
113 |
21:56:10 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Five-Sided Wigwam |
Пентагон |
MichaelBurov |
114 |
21:55:59 |
rus-khm |
геогр. |
Ливан |
លីបង់ |
yohan_angstrem |
115 |
21:54:51 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fishing expeditions |
ложные слухи о потерях (распространяемые противником) |
MichaelBurov |
116 |
21:54:11 |
rus-khm |
общ. |
утерянный |
ខ្វះ |
yohan_angstrem |
117 |
21:53:04 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fish in a barrel |
выгодная цель |
MichaelBurov |
118 |
21:52:10 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fish |
торпеда |
MichaelBurov |
119 |
21:50:47 |
eng-rus |
воен., жарг. |
first man down |
разбившийся |
MichaelBurov |
120 |
21:49:51 |
eng-rus |
воен., жарг. |
first man down |
разбившийся парашютист |
MichaelBurov |
121 |
21:48:33 |
eng-rus |
воен., жарг. |
first man |
первый сержант |
MichaelBurov |
122 |
21:47:33 |
eng-rus |
воен., жарг. |
First John |
первый лейтенант (США) |
MichaelBurov |
123 |
21:44:46 |
eng-rus |
воен., жарг. |
first |
начальник отдела личного состава (США) |
MichaelBurov |
124 |
21:43:22 |
eng-rus |
воен., мор. |
first |
первый помощник (командира корабля) |
MichaelBurov |
125 |
21:42:17 |
eng-rus |
воен., арт. |
firing dope |
данные для стрельбы |
MichaelBurov |
126 |
21:40:39 |
eng-rus |
воен., авиац. |
fire fly |
самолёт – осветитель цели |
MichaelBurov |
127 |
21:40:20 |
eng-rus |
воен., авиац. |
fire fly |
ЛА – осветитель цели |
MichaelBurov |
128 |
21:39:57 |
eng-rus |
воен., авиац. |
firefly |
самолёт – осветитель цели |
MichaelBurov |
129 |
21:39:38 |
eng-rus |
воен., авиац. |
firefly |
ЛА – осветитель цели |
MichaelBurov |
130 |
21:37:23 |
eng-rus |
воен., жарг. |
firecracker |
транспорт боеприпасов |
MichaelBurov |
131 |
21:36:55 |
eng-rus |
воен., жарг. |
firecracker |
торпеда |
MichaelBurov |
132 |
21:35:53 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fire brigade |
боевая часть, перебрасываемая в район боевых действий |
MichaelBurov |
133 |
21:34:45 |
rus-spa |
общ. |
врождённый |
entrañable (Cualquiera de sus entrañables cualidades.) |
lunuuarguy |
134 |
21:34:09 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fill-in |
доклад об обстановке |
MichaelBurov |
135 |
21:34:00 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fill-in |
доклад |
MichaelBurov |
136 |
21:33:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fill-in |
введение в курс дела |
MichaelBurov |
137 |
21:32:43 |
eng-rus |
юр. |
clear and convincing evidence |
ясные и убедительные доказательства (yust.ru) |
twinkie |
138 |
21:31:39 |
eng-rus |
юр. |
comfortable satisfaction |
достаточное соответствие (yust.ru) |
twinkie |
139 |
21:28:30 |
eng-rus |
воен., жарг. |
file boner |
сверхусердный солдат |
MichaelBurov |
140 |
21:26:31 |
eng-ukr |
разг. |
tell me about! |
ти ще мені кажеш! |
Александр_10 |
141 |
21:26:01 |
eng-rus |
воен., жарг. |
file ХХ |
дело №ХХ |
MichaelBurov |
142 |
21:25:35 |
eng-rus |
воен., жарг. |
file 13 |
корзина для бумаг |
MichaelBurov |
143 |
21:23:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
file 13 |
корзина для ненужных бумаг |
MichaelBurov |
144 |
21:08:32 |
rus-spa |
общ. |
излишества |
florituras (Las florituras son extraordinarias.) |
lunuuarguy |
145 |
20:31:30 |
rus-khm |
общ. |
недостающий |
ដែលខ្វះ |
yohan_angstrem |
146 |
20:31:15 |
rus-khm |
общ. |
недостаточный |
ដែលខ្វះ |
yohan_angstrem |
147 |
20:30:02 |
rus-khm |
общ. |
не хватать |
ខ្វះ (в значении: не иметь в необходимом количестве: до десяти не хватает двух ខ្វះតែ ២ ទៀតនឹងគ្រប់ជា ១០ • Чего ещё мне не хватает? តើខ្ញុំនៅខ្វះអ្វីទៀត ?) |
yohan_angstrem |
148 |
20:29:25 |
rus-khm |
общ. |
умственная отсталость |
ភាពយឺតយ៉ាវនៃការលូតលាស់ផ្នែកប្រាជ្ញាស្មារតី |
yohan_angstrem |
149 |
20:29:05 |
rus-khm |
общ. |
покрыть недостачу |
ដាក់ប្រាក់បំពេញសមតុល្យភាពគណនី |
yohan_angstrem |
150 |
20:20:16 |
rus-khm |
общ. |
авитаминоз |
រោគដែលបណ្ដាលមកពីការខ្វះខាតនូវសារធាតុសំខាន់នៅក្នុងអាហារ |
yohan_angstrem |
151 |
20:19:53 |
rus-khm |
общ. |
кальций |
កាល់ស្យូម |
yohan_angstrem |
152 |
20:19:37 |
rus-khm |
общ. |
недостаток кальция |
កង្វះជាតិកាល់ស្យូម |
yohan_angstrem |
153 |
20:19:17 |
rus-khm |
общ. |
синдром приобретённого иммунодефицита |
ជំងឺអេដស៍ |
yohan_angstrem |
154 |
20:18:53 |
rus-khm |
общ. |
нехватка |
ការខ្វះ |
yohan_angstrem |
155 |
20:17:35 |
rus-khm |
общ. |
дефицит |
ការខ្វះ |
yohan_angstrem |
156 |
20:16:48 |
rus-khm |
общ. |
недостаток |
ការខ្វះចន្លោះ |
yohan_angstrem |
157 |
20:10:54 |
eng-ukr |
общ. |
profitable education institution |
прибутковий заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
158 |
20:09:09 |
eng-ukr |
общ. |
non-profit education institution |
неприбутковий заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
159 |
20:08:12 |
eng-ukr |
общ. |
budgetary institution |
бюджетна установа (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
160 |
20:06:16 |
eng-ukr |
обр. |
field-specific education |
профільна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
161 |
20:05:43 |
eng-ukr |
обр. |
field-specific education in a scientific direction |
профільна освіта наукового спрямування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
162 |
20:04:57 |
eng-ukr |
общ. |
innovation activities |
раціоналізаторська діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
163 |
20:04:01 |
eng-ukr |
обр. |
basic scientific direction education |
базова освіта наукового спрямування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
164 |
20:03:47 |
eng-ukr |
общ. |
specialised institution |
спеціалізований заклад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
165 |
20:01:18 |
eng-ukr |
общ. |
invention activities |
винахідницька діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
166 |
20:00:16 |
eng-ukr |
общ. |
design activities |
конструкторська діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
167 |
19:59:30 |
eng-ukr |
общ. |
experimental activities |
дослідно-експериментальна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
168 |
19:58:23 |
eng-ukr |
обр. |
special subject |
профільний предмет (у навчанні gov.ua, gov.ua) |
bojana |
169 |
19:57:32 |
eng-ukr |
обр. |
in-depth study |
поглиблене вивчення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
170 |
19:56:42 |
eng-ukr |
обр. |
experience-oriented training |
дослідно-орієнтоване навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
171 |
19:55:47 |
eng-ukr |
обр. |
scientific direction education |
освіта наукового спрямування (вид спеціалізованої освіти (specialised education), що базується на дослідно-орієнтованому навчанні, спрямований на поглиблене вивчення профільних предметів та набуття компетентностей, необхідних для подальшої дослідно-експериментальної, конструкторської, винахідницької діяльності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
172 |
19:53:42 |
eng-ukr |
обр. |
sports education |
спортивна освіта (спрямування спеціалізованої освіти (specialised education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
173 |
19:53:15 |
eng-ukr |
обр. |
higher art education |
вища мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
174 |
19:52:24 |
eng-ukr |
обр. |
professional pre-tertiary art education |
фахова передвища мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
175 |
19:50:59 |
eng-ukr |
обр. |
specialised art education |
профільна мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
176 |
19:50:01 |
eng-ukr |
обр. |
primary art education |
початкова мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
177 |
19:49:18 |
rus-heb |
презр. |
еврей – враг еврейского народа |
עוכר ישראל |
Баян |
178 |
19:47:42 |
eng-ukr |
обр. |
art education |
мистецька освіта (спрямування спеціалізованої освіти (specialised education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
179 |
19:47:27 |
rus-heb |
общ. |
недостижимый |
בלתי ניתן להשגה |
Баян |
180 |
19:32:29 |
eng-rus |
общ. |
as late as |
только |
Kovrigin |
181 |
19:32:05 |
eng-ukr |
общ. |
central executive authority |
центральний орган виконавчої влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
182 |
19:31:09 |
eng-ukr |
обр. |
military structural division of educational institution |
військовий структурний підрозділ закладу освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
183 |
19:29:26 |
eng-ukr |
обр. |
specialised educational institution with military profile |
заклад спеціалізованої освіти військового профілю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
184 |
19:28:27 |
eng-ukr |
обр. |
institution of specialised education of the military programme |
заклад спеціалізованої освіти військового профілю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
185 |
19:25:46 |
eng-ukr |
общ. |
special clothing |
спеціальний одяг (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
186 |
19:22:33 |
eng-ukr |
воен. |
military and sports |
військово-спортивний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
187 |
19:21:13 |
eng-ukr |
воен. |
operational and strategic |
оперативно-стратегічний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
188 |
19:20:43 |
eng-ukr |
воен. |
operational and tactical |
оперативно-тактичний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
189 |
19:19:55 |
eng-ukr |
воен. |
contract military service |
військова служба за контрактом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
190 |
19:19:15 |
eng-ukr |
воен. |
compulsory military service |
строкова військова служба (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
191 |
19:18:20 |
eng-ukr |
воен. |
warrant officer |
старшина (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
192 |
19:16:55 |
eng-ukr |
воен. |
privates |
рядовий склад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
193 |
19:15:24 |
rus-ita |
юр. |
оплата за аренду |
canone di locazione |
spanishru |
194 |
19:14:46 |
eng-ukr |
обр. |
military vocational training |
військово-професійна підготовка (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
195 |
19:13:29 |
eng-ukr |
обр. |
training in military-medical qualification |
підготовка осіб за військово-медичною спеціальністю (gov.ua) |
bojana |
196 |
19:12:22 |
rus-ger |
общ. |
принятие подарка |
Annahme des Geschenks |
Лорина |
197 |
19:04:05 |
rus |
|
газо-масляный |
газомасляный |
'More |
198 |
18:58:17 |
eng-ukr |
обр. |
training in military-technical qualification |
підготовка осіб за військово-технічною спеціальністю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
199 |
18:56:02 |
eng-ukr |
обр. |
preliminary military training |
допризовна підготовка (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
200 |
18:46:45 |
eng-ukr |
общ. |
boarding house |
гуртожиток (інтернат gov.ua, gov.ua) |
bojana |
201 |
18:44:44 |
eng-ukr |
обр. |
entry-level expertise |
компетентність початкового рівня (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
202 |
18:43:05 |
eng-ukr |
общ. |
creative personal fulfilment |
творча самореалізація особистості (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
203 |
18:39:59 |
eng-ukr |
обр. |
correctional and developmental services |
корекційно-розвиткові послуги (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
204 |
18:35:50 |
eng-ukr |
обр. |
educational activities to improve the professional development of employees |
освітня діяльність з підвищення кваліфікації працівників (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
205 |
18:34:30 |
eng-ukr |
общ. |
professional activities |
професійна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
206 |
18:33:27 |
eng-ukr |
обр. |
professional expertise |
професійна компетентність (безперервний професійний розвиток – це безперервний процес навчання та вдосконалення професійних компетентностей = ongoing professional development is a continuous training process and improvement of the professional expertise gov.ua, gov.ua) |
bojana |
207 |
18:31:34 |
eng-ukr |
обр. |
continuous training process |
безперервний процес навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
208 |
18:31:00 |
eng-ukr |
обр. |
ongoing professional development |
безперервний професійний розвиток (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
209 |
18:30:39 |
rus-ita |
общ. |
обмен информацией |
scambio informativo |
alesssio |
210 |
18:29:55 |
eng-ukr |
обр. |
recurrent training course |
курс підвищення кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
211 |
18:29:49 |
eng-rus |
акуш. |
PCOS |
СПКЯ (синдром поликистозных яичников) |
Есенжан |
212 |
18:29:01 |
eng-ukr |
общ. |
pharmacy specialist |
провізор-спеціаліст (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
213 |
18:28:28 |
eng-ukr |
общ. |
doctor specialist |
лікар-спеціаліст (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
214 |
18:27:10 |
eng-ukr |
обр. |
traineeship |
стажування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
215 |
18:26:17 |
eng-ukr |
обр. |
recurrent training |
підвищення кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
216 |
18:24:45 |
eng-ukr |
обр. |
special training |
профільна спеціалізована підготовка (спеціалізація (area of specialisation) післядипломної освіти (postgraduate education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
217 |
18:24:16 |
rus-ita |
общ. |
массовое мероприятие |
evento di massa |
alesssio |
218 |
18:21:02 |
eng-ukr |
обр. |
recurrent course |
курс перепідготовки (складник освіти дорослих (adult education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
219 |
18:20:05 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fightin' tools |
ложка, нож, вилка |
MichaelBurov |
220 |
18:19:23 |
eng-ukr |
налог. |
TIN taxpayer identification number |
ІПН |
Ladyolly |
221 |
18:18:46 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fifty-mission cap |
форменная фуражка (без пружины (признак боевого опыта)) |
MichaelBurov |
222 |
18:17:52 |
eng-ukr |
обр. |
lifelong education |
освіта впродовж життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
223 |
18:17:12 |
eng-ukr |
обр. |
continuous learning |
безперервне навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
224 |
18:16:11 |
eng-rus |
воен., мор. |
field day |
авральный день |
MichaelBurov |
225 |
18:16:10 |
eng-ukr |
обр. |
assistantship |
асистентура (складова освітньої програми вищої освіти мистецького спрямування gov.ua, gov.ua) |
bojana |
226 |
18:15:42 |
eng-rus |
воен., мор. |
field day |
день большой приборки |
MichaelBurov |
227 |
18:14:45 |
eng |
сокр. воен. |
FDL |
fast deployment logistics |
MichaelBurov |
228 |
18:12:44 |
eng-rus |
воен., мор. |
fiddle ship |
быстроходный транспорт снабжения (cf. FDL – fast deployment logistics) |
MichaelBurov |
229 |
18:12:21 |
eng-ukr |
обр. |
certificate confirming obtaining complete general secondary education |
документ про повну загальну середню освіту (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
230 |
18:11:00 |
eng-ukr |
общ. |
flexibility |
мобільність (спеціаліста на ринку праці gov.ua, gov.ua) |
bojana |
231 |
18:10:39 |
eng-rus |
воен., мор. |
Ferret Fleet |
корабли радиотехнической разведки (США) |
MichaelBurov |
232 |
18:10:32 |
eng-rus |
акуш. |
OHSS |
СГЯ (синдром гиперстимуляции яичников) |
Есенжан |
233 |
18:09:45 |
eng-ukr |
общ. |
career prospects |
перспективи кар'єрного зростання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
234 |
18:08:44 |
eng-rus |
авиац. |
feet dry |
лечу над сушей |
MichaelBurov |
235 |
18:08:26 |
eng-rus |
авиац. |
feet are dry |
лечу над сушей |
MichaelBurov |
236 |
18:07:16 |
eng-rus |
авиац. |
feet wet |
лечу над морем |
MichaelBurov |
237 |
18:06:37 |
eng-ukr |
общ. |
competitiveness in the labour market |
конкурентоздатність на ринку праці (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
238 |
18:06:05 |
eng-rus |
авиац. |
feet are wet |
лечу над морем |
MichaelBurov |
239 |
18:04:39 |
eng-ukr |
общ. |
capabilities |
матеріально-технічна база (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
240 |
18:03:20 |
eng-ukr |
общ. |
scientific and educational framework |
науково-методична база (закладу освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
241 |
18:02:55 |
eng-rus |
воен., жарг. |
feathered |
потерпевший неудачу |
MichaelBurov |
242 |
18:01:40 |
eng-ukr |
общ. |
funded by the public budget |
за кошти державного бюджету (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
243 |
18:01:15 |
eng-rus |
воен., мор. |
Father |
адмирал |
MichaelBurov |
244 |
18:00:54 |
eng-ukr |
обр. |
public out-of-school education institution |
державний заклад позашкільної освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
245 |
18:00:49 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Father |
командующий |
MichaelBurov |
246 |
18:00:34 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Father |
командир части |
MichaelBurov |
247 |
17:59:23 |
eng-rus |
воен., жарг. |
farrier |
врач (пренебр.) |
MichaelBurov |
248 |
17:59:07 |
eng-ukr |
общ. |
geographically separate |
територіально відокремлений (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
249 |
17:57:51 |
eng-ukr |
обр. |
branch of an educational institution |
філія закладу освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
250 |
17:56:29 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
ни хрена |
MichaelBurov |
251 |
17:56:21 |
eng-ukr |
обр. |
hub school |
опорний заклад освіти (заклад загальної середньої освіти, що має зручне розташування для підвезення дітей з інших населених пунктів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
252 |
17:56:18 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
ни шиша |
MichaelBurov |
253 |
17:56:07 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
ни черта |
MichaelBurov |
254 |
17:54:29 |
eng-rus |
воен., жарг. |
do sweet Fanny Adams |
ваньку валять |
MichaelBurov |
255 |
17:53:54 |
eng-rus |
воен., жарг. |
do sweet Fanny Adams |
лодырничать |
MichaelBurov |
256 |
17:53:11 |
eng-rus |
воен., жарг. |
do sweet Fanny Adams |
валять дурака |
MichaelBurov |
257 |
17:52:46 |
eng-rus |
воен., жарг. |
do sweet Fanny Adams |
бездельничать |
MichaelBurov |
258 |
17:51:42 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
враки |
MichaelBurov |
259 |
17:51:35 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
выдумки |
MichaelBurov |
260 |
17:51:18 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
баранина |
MichaelBurov |
261 |
17:50:53 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
мясные консервы |
MichaelBurov |
262 |
17:50:39 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fanny Adams |
ничего не видно |
MichaelBurov |
263 |
17:48:19 |
eng-rus |
вульг. |
fanny |
корма |
MichaelBurov |
264 |
17:47:23 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fanny |
котелок |
MichaelBurov |
265 |
17:46:11 |
eng-rus |
авиац. |
fan |
воздушный винт |
MichaelBurov |
266 |
17:44:38 |
eng-rus |
поясн. |
famous last statements |
любое заявление подчинённого, которое может вызвать недовольство начальника (воен. жарг.) |
MichaelBurov |
267 |
17:37:51 |
eng-rus |
общ. |
famous last statements |
знаменитые предсмертные слова |
MichaelBurov |
268 |
17:37:25 |
eng-rus |
назв.лек. |
tetrofosmin |
тетрофосмин |
rebecapologini |
269 |
17:23:41 |
rus-ita |
воен. |
огневой запас |
autonomia di fuoco |
alesssio |
270 |
17:23:02 |
eng-ukr |
общ. |
service area |
територія обслуговування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
271 |
17:22:32 |
eng-rus |
воен., жарг. |
faker |
самолёт, обозначающий цель (на учениях
) |
MichaelBurov |
272 |
17:22:06 |
eng-ukr |
общ. |
territorial accessibility |
територіальна доступність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
273 |
17:21:14 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fade to the rear |
отступать (ирон.
) |
MichaelBurov |
274 |
17:21:08 |
eng-ukr |
обр. |
state final certification |
державна підсумкова атестація (ДПА gov.ua, gov.ua) |
bojana |
275 |
17:20:31 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fade to the rear |
отступление (ирон.) |
MichaelBurov |
276 |
17:20:29 |
ukr |
сокр. обр. |
ДПА |
державна підсумкова атестація (state final certification gov.ua, gov.ua) |
bojana |
277 |
17:18:03 |
eng-ukr |
обр. |
professional education |
професійне навчання (профільне (specialised), спрямоване на ринок праці, з професійно орієнтованим підходом gov.ua, gov.ua) |
bojana |
278 |
17:17:14 |
eng-rus |
воен., жарг. |
expendables |
рядовые |
MichaelBurov |
279 |
17:16:14 |
eng-rus |
авиац. |
PM |
контролирующий пилот (pilot monitoring efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj) |
Traducierto.com |
280 |
17:16:07 |
eng-rus |
воен., жарг. |
expendables |
солдаты |
MichaelBurov |
281 |
17:15:34 |
eng-rus |
разг. |
expendables |
расходники |
MichaelBurov |
282 |
17:14:10 |
eng-ukr |
обр. |
academic education |
академічне навчання (профільне (specialised), з поглибленим вивченням окремих предметів з орієнтацією на продовження навчання на вищих рівнях освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
283 |
17:13:33 |
eng-rus |
горн. |
vibration impact |
сейсмическое воздействие |
diyaroschuk |
284 |
17:13:28 |
eng-rus |
воен., жарг. |
exemptee |
освобождённый от призыва |
MichaelBurov |
285 |
17:13:13 |
rus-ger |
мед. |
экстраорганный рост |
Organüberschreitung (опухоли и т.д.) |
jurist-vent |
286 |
17:11:49 |
eng-rus |
воен., жарг. |
exec |
начштаба |
MichaelBurov |
287 |
17:11:36 |
eng-ukr |
обр. |
specialised education |
профільне навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
288 |
17:11:27 |
eng-rus |
воен., жарг. |
executive officer |
начштаба |
MichaelBurov |
289 |
17:10:28 |
rus |
воен., мор. |
начштаба |
начальник штаба |
MichaelBurov |
290 |
17:09:47 |
eng-ukr |
обр. |
specialised secondary education |
профільна середня освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
291 |
17:09:24 |
eng-rus |
воен., мор. |
exec |
старший помощник командира корабля |
MichaelBurov |
292 |
17:09:13 |
eng-ukr |
обр. |
basic secondary education |
базова середня освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
293 |
17:09:08 |
eng-rus |
воен., мор. |
exec |
старпом |
MichaelBurov |
294 |
17:08:41 |
eng-rus |
горн. |
intact rock |
целик |
diyaroschuk |
295 |
17:07:59 |
eng-rus |
воен., жарг. |
exec |
начальник штаба части |
MichaelBurov |
296 |
17:06:52 |
eng-ukr |
общ. |
work activities |
трудова діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
297 |
17:06:28 |
eng-rus |
воен., жарг. |
exec |
начальник штаба |
MichaelBurov |
298 |
17:06:03 |
eng-ukr |
общ. |
civic activities |
громадянська активність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
299 |
17:05:40 |
eng |
воен., жарг. |
exec |
executive officer |
MichaelBurov |
300 |
17:05:11 |
eng-ukr |
общ. |
self-fulfilment |
самореалізація (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
301 |
17:04:38 |
eng-rus |
разг. |
eyewash |
чепуха |
MichaelBurov |
302 |
17:04:22 |
eng-rus |
разг. |
eyewash |
вздор |
MichaelBurov |
303 |
17:04:21 |
eng-ukr |
общ. |
responsible life choice |
свідомий життєвій вибір (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
304 |
17:03:52 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eyewash |
показуха |
MichaelBurov |
305 |
17:03:28 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eyewash |
очковтирательство |
MichaelBurov |
306 |
17:03:20 |
eng-ukr |
обр. |
learning throughout life |
навчання впродовж життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
307 |
17:02:32 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Eye Corps |
передовая группа американских сил особого назначения (в Южном Вьетнаме) |
MichaelBurov |
308 |
17:01:48 |
eng-ukr |
общ. |
deliver |
охоплювати (забезпечувати: діти обов'язково охоплюються дошкільною освітою – children shall be delivered pre-school education gov.ua, gov.ua) |
bojana |
309 |
17:01:21 |
eng-ukr |
общ. |
deliver |
забезпечувати (children shall be delivered pre-school education gov.ua, gov.ua) |
bojana |
310 |
17:00:39 |
eng-rus |
воен., авиац. |
eyeball outfit |
подразделение дневных истребителей |
MichaelBurov |
311 |
16:58:40 |
eng-rus |
воен., жарг. |
esprit de dog face |
настроение рядового состава (cf. esprit de corps) |
MichaelBurov |
312 |
16:56:22 |
eng-rus |
воен., авиац. |
airc |
рядовой ВВС |
MichaelBurov |
313 |
16:55:31 |
eng |
воен., авиац. |
airc |
aircraftsman |
MichaelBurov |
314 |
16:54:50 |
eng-rus |
воен., авиац. |
erk |
младший по званию (cf. airc – aircraftsman) |
MichaelBurov |
315 |
16:54:05 |
eng-ukr |
обр. |
adult education |
освіта дорослих (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
316 |
16:52:45 |
rus-ger |
общ. |
ласковая кошка |
verschmuste Katze |
Ремедиос_П |
317 |
16:52:42 |
eng-rus |
воен., жарг. |
equalizer |
пистолет |
MichaelBurov |
318 |
16:52:31 |
eng-rus |
воен., жарг. |
equalizer |
винтовка |
MichaelBurov |
319 |
16:52:19 |
eng-rus |
воен., жарг. |
equalizer |
оружие |
MichaelBurov |
320 |
16:51:15 |
rus-ger |
общ. |
ласковый |
verkuschelt (напр., о кошке) |
Ремедиос_П |
321 |
16:50:55 |
eng-rus |
воен., жарг. |
ensign disposal unit |
часть, выполняющая опасные задания |
MichaelBurov |
322 |
16:48:43 |
eng-rus |
воен., жарг. |
engineer |
выпускник военного училища ((West Point), получивший наиболее высокую оценку при выпуске) |
MichaelBurov |
323 |
16:48:22 |
eng-ukr |
юр., дог. |
work completion and acceptance certificate |
Акт прийому-передачі виконаних робіт |
Ladyolly |
324 |
16:47:00 |
rus-khm |
монах. |
Пхтюмбын |
បុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌ (буддийский праздник подношения пищи монахам) |
yohan_angstrem |
325 |
16:46:53 |
eng-rus |
воен., жарг. |
engine buster |
моторист |
MichaelBurov |
326 |
16:46:43 |
eng-rus |
воен., жарг. |
engine buster |
техник по двигателям |
MichaelBurov |
327 |
16:46:04 |
rus-ger |
общ. |
беспородная кошка |
Nicht-Rassekatze |
Ремедиос_П |
328 |
16:45:40 |
eng-rus |
австрал. |
emu parade |
уборка территории |
MichaelBurov |
329 |
16:45:11 |
eng-rus |
австрал. |
emu parade |
наряд на уборку территории |
MichaelBurov |
330 |
16:43:40 |
eng-rus |
воен., жарг. |
empire builder |
властный начальник |
MichaelBurov |
331 |
16:42:45 |
eng-rus |
воен., жарг. |
emma-gee |
пулемёт (MG – machine gun
) |
MichaelBurov |
332 |
16:42:24 |
rus-ger |
общ. |
самый ненавистный |
meistgehasste (Harry, bisher einer der beliebtesten und angesehensten Schüler, war nun der meistgehasste.) |
lunuuarguy |
333 |
16:41:28 |
eng-ukr |
обр. |
specialised education |
спеціалізована освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
334 |
16:41:22 |
eng-rus |
воен., авиац. |
emcee |
самолёт наведения (MC – master of ceremonies) |
MichaelBurov |
335 |
16:39:00 |
eng-ukr |
общ. |
at production site |
на виробництві |
bojana |
336 |
16:38:36 |
eng-ukr |
общ. |
at the workplace |
на робочому місці |
bojana |
337 |
16:38:11 |
eng-rus |
воен., авиац. |
light control |
РЛС наведения прожектора (LC) |
MichaelBurov |
338 |
16:37:37 |
eng-rus |
воен., авиац. |
elsie |
РЛС наведения прожектора (LC – light control) |
MichaelBurov |
339 |
16:35:54 |
ger-ukr |
швейц. |
hocken |
сидіти |
Igor_Kyiv |
340 |
16:35:24 |
eng-rus |
воен., жарг. |
elsie |
удержание из денежного содержания (как вид дисциплинарного взыскания) |
MichaelBurov |
341 |
16:33:28 |
eng-rus |
воен., жарг. |
landing cutter |
десантный катер (LC) |
MichaelBurov |
342 |
16:33:07 |
eng-ukr |
общ. |
practitioner |
фахівець-практик (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
343 |
16:32:48 |
eng-rus |
воен., жарг. |
elsie |
десантный катер (LC – landing cutter) |
MichaelBurov |
344 |
16:31:37 |
eng-ukr |
обр. |
education at production site |
здобуття освіти на виробництві (education at the workplace (здобуття освіти на робочому місці): тип індивідуальної (individual) освіти, відбувається на виробництві шляхом практичного навчання gov.ua, gov.ua) |
bojana |
345 |
16:31:03 |
eng-rus |
воен., жарг. |
elephant gun |
гранатомёт (M69) |
MichaelBurov |
346 |
16:28:38 |
eng-ukr |
обр. |
education at the workplace |
здобуття освіти на робочому місці (education at production site (здобуття освіти на виробництві): тип індивідуальної (individual) освіти, відбувається на виробництві шляхом практичного навчання gov.ua, gov.ua) |
bojana |
347 |
16:28:33 |
rus-khm |
общ. |
признание различий |
ការទទួលស្គាល់នូវភាពខុសគ្នា |
yohan_angstrem |
348 |
16:28:08 |
rus-khm |
общ. |
различие |
ភាពខុសគ្នា |
yohan_angstrem |
349 |
16:25:12 |
eng-ukr |
обр. |
independent mastering of the curriculum |
самостійне оволодіння освітньою програмою (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
350 |
16:23:49 |
eng-ukr |
обр. |
awarding of educational qualification |
присудження освітньої кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
351 |
16:21:55 |
eng-ukr |
обр. |
assessment of learning outcomes |
оцінювання результатів навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
352 |
16:20:42 |
eng-ukr |
обр. |
assimilation of the curriculum |
засвоєння освітньої програми (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
353 |
16:19:45 |
eng-ukr |
обр. |
pedagogical patronage |
педагогічний патронаж (тип індивідуальної (individual) освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
354 |
16:19:11 |
eng-rus |
ркт. |
elephant ears |
усиливающие накладки (у вырезов в корпусе ракеты) |
MichaelBurov |
355 |
16:17:49 |
eng-ukr |
обр. |
home form of education |
домашня форма здобуття освіти (тип індивідуальної (individual) освіти, сімейна (family) форма: батьки організують освітній процес для здобуття формальної (дошкільної, повної загальної середньої) та/або неформальної освіти і несуть відповідальність за результати не нижче стандартів освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
356 |
16:16:57 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eight up! |
берегись, начальство идёт! |
MichaelBurov |
357 |
16:16:31 |
eng-rus |
воен., мор. |
eight up! |
полундра! |
MichaelBurov |
358 |
16:16:13 |
eng-ukr |
обр. |
family form of education |
сімейна форма здобуття освіти (тип індивідуальної (individual) освіти, домашня (home) форма: батьки організують освітній процес для здобуття формальної (дошкільної, повної загальної середньої) та/або неформальної освіти і несуть відповідальність за результати не нижче стандартів освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
359 |
16:15:15 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eight up |
вижу противника (Брит.; доклад) |
MichaelBurov |
360 |
16:13:23 |
rus-heb |
идиом. |
первоочередная задача |
בראש מעייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередной задачей) |
Баян |
361 |
16:13:18 |
eng-rus |
игры. |
eight ball |
приспособление для отцепления планера от буксировщика (бильярд) |
MichaelBurov |
362 |
16:13:04 |
rus-heb |
идиом. |
главная забота |
בראש מעייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться главной заботой) |
Баян |
363 |
16:12:51 |
rus-heb |
идиом. |
первоочередное дело |
בראש מעייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередным делом) |
Баян |
364 |
16:12:08 |
rus-heb |
идиом. |
наивысший приоритет |
בראש מעייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться наивысшим приоритетом) |
Баян |
365 |
16:10:51 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eight ball |
сачок |
MichaelBurov |
366 |
16:10:38 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eight ball |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
367 |
16:10:33 |
eng-ukr |
обр. |
external study |
екстернат (тип індивідуальної (individual) освіти: освітня програма повністю засвоюється здобувачем самостійно, а оцінювання результатів навчання та присудження освітньої кваліфікації здійснюються відповідно до законодавства gov.ua, gov.ua) |
bojana |
368 |
16:10:22 |
eng-ukr |
обр. |
external form of education |
екстернатна форма здобуття освіти (тип індивідуальної (individual) освіти: освітня програма повністю засвоюється здобувачем самостійно, а оцінювання результатів навчання та присудження освітньої кваліфікації здійснюються відповідно до законодавства gov.ua, gov.ua) |
bojana |
369 |
16:09:53 |
eng-rus |
разг. |
egg whisker |
венчик (для взбивания яичных белков) |
MichaelBurov |
370 |
16:09:14 |
rus-ger |
общ. |
бродить |
umherstromern (Sie alle werden Strafarbeiten bekommen – ja, auch Sie, Mr Longbottom, nichts gibt Ihnen das Recht, nachts in der Schule umherzustromern, besonders dieser Tage ist es gefährlich – und fünfzig Punkte Abzug für Gryffindor.«) |
lunuuarguy |
371 |
16:08:54 |
eng-ukr |
обр. |
mastering the curriculum |
оволодіння освітньою програмою (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
372 |
16:07:04 |
eng-rus |
воен., авиац. |
egg whisker |
вертолёт |
MichaelBurov |
373 |
16:06:03 |
eng-rus |
воен., авиац. |
egg-shell defense |
слабая оборона (не эшелонированная в глубину
) |
MichaelBurov |
374 |
16:04:58 |
eng-rus |
воен., авиац. |
egg dropper |
бомбардировщик |
MichaelBurov |
375 |
16:04:08 |
eng-rus |
воен., авиац. |
egg beater |
вертолёт |
MichaelBurov |
376 |
16:04:05 |
eng-rus |
науч.-ис. |
Principal Investigator |
научный руководитель (в научных проектахб в исследованиях) |
Uljan |
377 |
16:03:40 |
eng-rus |
разг. |
egg beater |
венчик (для взбивания яичных белков) |
MichaelBurov |
378 |
16:02:22 |
eng-rus |
воен., авиац. |
lay eggs |
устанавливать мины |
MichaelBurov |
379 |
16:02:10 |
eng-rus |
воен., авиац. |
lay eggs |
сбрасывать бомбы |
MichaelBurov |
380 |
16:01:17 |
eng-rus |
воен., авиац. |
egg |
курсант авиационного училища |
MichaelBurov |
381 |
16:00:00 |
eng-rus |
воен., жарг. |
egg |
бомба |
MichaelBurov |
382 |
15:57:54 |
eng |
сокр. воен., жарг. |
EDPM |
every damn problem multiplied (шутл.) |
MichaelBurov |
383 |
15:56:15 |
eng-rus |
воен., жарг. |
echo mike |
радист |
MichaelBurov |
384 |
15:55:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eaves dropping |
разведка |
MichaelBurov |
385 |
15:55:26 |
eng-rus |
разг. |
eaves dropping |
подслушивание |
MichaelBurov |
386 |
15:54:43 |
rus-ger |
общ. |
усы |
Sinushaare (у кошки) |
Ремедиос_П |
387 |
15:53:55 |
rus-ger |
общ. |
усы |
Lefzenkraut (у кошки) |
Ремедиос_П |
388 |
15:53:36 |
rus-ger |
общ. |
кошачьи усы |
Lefzenkraut |
Ремедиос_П |
389 |
15:53:01 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eating irons |
столовые принадлежности |
MichaelBurov |
390 |
15:52:16 |
eng-ukr |
общ. |
network education |
мережева освіта (тип інституційної (institutional) освіти: оволодіння освітньою програмою відбувається за участю різних суб'єктів освітньої діяльності, що взаємодіють між собою на договірних засадах gov.ua, gov.ua) |
bojana |
391 |
15:51:59 |
eng-rus |
уст. |
Easy |
буква E (фонетического алфавита (лат.)) |
MichaelBurov |
392 |
15:51:53 |
rus-ger |
общ. |
усы |
Tasthaare (у кошки) |
Ремедиос_П |
393 |
15:51:51 |
eng-ukr |
обр. |
network form of education |
мережева форма здобуття освіти (тип інституційної (institutional) освіти: оволодіння освітньою програмою відбувається за участю різних суб'єктів освітньої діяльності, що взаємодіють між собою на договірних засадах gov.ua, gov.ua) |
bojana |
394 |
15:50:58 |
rus-ger |
общ. |
усы |
Schnurrhaare (у кошки) |
Ремедиос_П |
395 |
15:50:37 |
rus-ger |
общ. |
кошачьи усы |
Schnurrhaare |
Ремедиос_П |
396 |
15:50:10 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Easy Eight |
танк M41E8 |
MichaelBurov |
397 |
15:49:59 |
rus-ger |
общ. |
кошачьи усы |
Tasthaare |
Ремедиос_П |
398 |
15:49:21 |
rus-khm |
общ. |
ради отдыха |
ជាការកម្សាន្ត (Послушайте ради развлечения. Послушайте, чтобы отдохнуть. សូមស្ដាប់ជាការកម្សាន្ត។) |
yohan_angstrem |
399 |
15:48:44 |
rus-khm |
общ. |
путешествовать |
ធ្វើដំណើរកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
400 |
15:48:39 |
eng-rus |
воен., жарг. |
earth quaker |
81-мм пехотный миномёт (шутл.) |
MichaelBurov |
401 |
15:48:11 |
rus-khm |
общ. |
путешествие |
ដំណើរកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
402 |
15:47:50 |
rus-khm |
общ. |
экскурсия |
ការធ្វើដំណើរកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
403 |
15:47:32 |
rus-khm |
общ. |
развлекательные мероприятия |
ព្រឹត្តិការណ៍កម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
404 |
15:47:12 |
rus-khm |
общ. |
мир развлечений |
មណ្ឌលកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
405 |
15:47:10 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eagle waker |
денщик (полковника) |
MichaelBurov |
406 |
15:46:59 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eagle waker |
вестовой (полковника) |
MichaelBurov |
407 |
15:46:10 |
eng-ukr |
обр. |
distance education |
дистанційна форма здобуття освіти (тип інституційної (institutional) освіти: відбувається в основному за опосередкованої взаємодії віддалених один від одного учасників освітнього процесу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
408 |
15:44:41 |
eng-rus |
воен., авиац. |
Eagle hatchery |
авиабаза |
MichaelBurov |
409 |
15:41:24 |
eng-ukr |
обр. |
part-time education |
заочна форма здобуття освіти (тип інституційної (institutional) освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
410 |
15:38:21 |
rus-ger |
общ. |
бесшёрстная кошка |
haarlose Katze |
Ремедиос_П |
411 |
15:27:16 |
rus-ger |
общ. |
кошка-метис |
Mischlingskatze |
Ремедиос_П |
412 |
15:26:56 |
rus-ger |
общ. |
беспородная кошка |
Mischlingskatze |
Ремедиос_П |
413 |
15:26:10 |
eng-rus |
общ. |
non-pedigree cat |
беспородная кошка |
Ремедиос_П |
414 |
15:25:18 |
rus-ger |
общ. |
породистая кошка |
Rassekatze |
Ремедиос_П |
415 |
15:23:38 |
rus-ger |
общ. |
бездомная кошка |
besitzerlose Katze |
Ремедиос_П |
416 |
15:23:16 |
rus-ger |
общ. |
бездомный кот |
besitzerloser Kater |
Ремедиос_П |
417 |
15:21:50 |
rus-ger |
общ. |
бездомный кот |
streunender Kater |
Ремедиос_П |
418 |
15:21:23 |
rus-ger |
общ. |
бездомная кошка |
streunende Katze |
Ремедиос_П |
419 |
15:19:09 |
rus-ger |
общ. |
бездомный кот |
Streuner |
Ремедиос_П |
420 |
15:17:56 |
rus-ger |
общ. |
бездомная кошка |
Streunerin |
Ремедиос_П |
421 |
15:15:45 |
eng-rus |
общ. |
material efficiency |
эффективность использования материалов |
r313 |
422 |
15:15:35 |
rus-ger |
общ. |
бездомная кошка |
Streunerkatze |
Ремедиос_П |
423 |
15:02:13 |
rus-ger |
идиом. |
горбатого могила исправит |
die Katze lässt das Mausen nicht |
Ремедиос_П |
424 |
14:41:56 |
rus-ger |
перен. |
не дать заморочить себе голову |
sich D nichts bieten lassen |
Ремедиос_П |
425 |
14:41:41 |
rus-ger |
перен. |
не давать морочить себе голову |
sich D nichts bieten lassen |
Ремедиос_П |
426 |
14:37:24 |
rus-ger |
перен. |
клещами вытягивать |
herausquetschen (напр., ответ, обещание) |
Ремедиос_П |
427 |
14:35:30 |
eng-rus |
мед. |
early postpartum period |
ранний послеродовой период |
gemca |
428 |
14:31:03 |
rus-ger |
общ. |
требовать ответа |
auf eine Antwort drängen |
Ремедиос_П |
429 |
14:30:06 |
rus-ger |
общ. |
не знать, как ответить на вопрос |
keine Antwort parat haben |
Ремедиос_П |
430 |
14:16:16 |
eng-rus |
мед. |
reference stock solution |
основной раствор сравнения (ГОСТы) |
amatsyuk |
431 |
14:11:14 |
rus-ger |
разг. унич. |
дурачок |
Flachpfeife (синонимы: Flitzpiepe, Dämlack, Tölpel.: Dann wäre er echt ne Flachpfeife wenn er hier keine Grenzen setzt. wiktionary.org) |
yara1775 |
432 |
14:09:19 |
eng-rus |
мед. |
paddle apparatus |
лопастная мешалка (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
433 |
14:03:12 |
rus-ger |
общ. |
клинические исследования |
klinische Versuche |
Ремедиос_П |
434 |
14:01:43 |
rus-ger |
общ. |
приглашение остаётся в силе |
die Einladung steht noch |
Ремедиос_П |
435 |
14:00:47 |
rus-ger |
общ. |
оставаться в силе |
stehen (о предложении, приглашении и т.д.) |
Ремедиос_П |
436 |
13:59:53 |
rus-ger |
общ. |
предложение остаётся в силе |
das Angebot steht noch |
Ремедиос_П |
437 |
13:43:05 |
rus-ger |
разг. |
ответ |
Konterspruch (Meine Mutter halt mich wohl zu sehr zu Höflichkeit erzogen, in solchen Momenten fehlen mir dann leider einfach nur die Worte und die schlauen Kontersprüche. flowfinder.de) |
yara1775 |
438 |
13:37:48 |
eng-rus |
общ. |
plain-looking |
непримечательный |
sea holly |
439 |
13:20:03 |
rus-heb |
общ. |
сверх ожидаемого |
יותר מהמצופה (искажение יותר מהצפוי, но встречается в речи) |
Баян |
440 |
13:17:07 |
rus-heb |
общ. |
сверх ожидаемого |
יותר מהצפוי |
Баян |
441 |
13:15:08 |
rus-fre |
криминалист. |
набор для снятия отпечатков пальцев |
kit d'empreintes |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:14:50 |
rus-fre |
угол. проц.прав. |
пакет для улик |
sachet à éléments de preuve |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:13:24 |
eng-rus |
угол. |
recharacterisation |
изменение обвинения в судебном разбирательстве (ст. 252(2) УПК РФ) |
AlSeNo |
444 |
13:13:14 |
eng-rus |
прогр. рус. |
team lead |
руководитель группы разработки |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:10:17 |
rus-ger |
общ. |
далеко продвинуться |
gut vorankommen |
Ремедиос_П |
446 |
13:10:16 |
eng |
сокр. здрав. |
PPBHK |
Pharmacy and Poisons Board of Hong Kong |
CRINKUM-CRANKUM |
447 |
13:08:14 |
rus-fre |
угол. |
пакет для вещественных доказательств |
sachet à éléments de preuve (Je vais avoir besoin de gants, de ruban et de sachets à éléments de preuve. Et probablement d’un kit d’empreintes.) |
Viktor N. |
448 |
13:07:52 |
rus-ger |
мед. |
контрацептив длительного действия |
Langzeitverhütungsmittel (profamilia.de) |
yara1775 |
449 |
13:06:45 |
rus-heb |
общ. |
поражённый |
מוכה תדהמה (в знач. удивлённый) |
Баян |
450 |
13:05:49 |
eng-rus |
бизн. |
unincorporated undertaking |
структура без образования юридического лица |
'More |
451 |
12:58:40 |
rus |
бизн. Россия. |
ЭЗО |
экономически значимая организация (В список ЭЗО будут включены компании, которые имеют выручку более 75 млрд руб. с учетом юрлиц, входящих в одну группу. Суммарная стоимость активов должна быть от 150 млрд руб. Сумма уплаченных налогов в таких компаниях должна составлять не менее 10 млрд руб. Также указано, что официально трудоустроены должны быть более 4 тыс. сотрудников.
adindex.ru) |
'More |
452 |
12:45:43 |
rus-ger |
общ. |
потакать |
gutheißen |
Ремедиос_П |
453 |
12:45:05 |
rus-ger |
общ. |
оправдывать |
gutheißen (сомнительные поступки) |
Ремедиос_П |
454 |
12:44:31 |
rus-ger |
мед. |
гестагенный контрацептив длительного действия |
Depotspritze (Langzeitverhütungsmittel, das das Hormon Gestagen in hoher Dosis enthält und den Eisprung über einen Zeitraum von etwa 8 bis 12 Wochen hemmt. frauenaerzte-im-netz.de) |
yara1775 |
455 |
12:41:14 |
rus-ita |
юр. |
договор найма жилого помещения |
contratto di locazione ad uso abitativo |
spanishru |
456 |
12:39:08 |
rus-ger |
общ. |
стадия клинических исследований |
Versuchsstadium |
Ремедиос_П |
457 |
12:37:25 |
rus-pol |
общ. |
скачивание |
pobranie |
Elfer |
458 |
12:33:51 |
rus-fre |
разг. |
до кучи |
au tas |
Vadim Rouminsky |
459 |
12:30:56 |
eng-rus |
идиом. |
your money is no good here |
ваш заказ за счёт заведения |
AlSeNo |
460 |
12:26:27 |
rus-ger |
общ. |
удовольствие от жизни |
Freude am Leben |
Ремедиос_П |
461 |
12:24:59 |
eng-rus |
юр. |
cab-rank rule |
в английском праве обязательство барристера соглашаться на любую работу (...Bar Council chair Nick Vineall KC, who during his term has strongly defended the cab-rank rule, which requires suitably qualified barristers to take on cases when they are available. globallegalpost.com) |
AlSeNo |
462 |
12:20:07 |
rus-ger |
общ. |
щегольской |
ansehnlich |
Ремедиос_П |
463 |
12:18:14 |
eng-rus |
жарг. |
freakin' awesome |
потрясный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
464 |
12:18:01 |
eng-rus |
жарг. |
freakin' awesome |
клёвый (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
465 |
12:17:40 |
eng-rus |
жарг. |
freakin' awesome |
офигительный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
466 |
12:17:23 |
eng-rus |
жарг. |
freakin' awesome |
офигенный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
467 |
12:17:10 |
eng-rus |
жарг. |
freakin' awesome |
обалденный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
468 |
12:15:58 |
rus-ger |
разг. |
укол |
Pieks (Es war zwar kein richtiger Schmerz, aber diesen Pieks zweimal pro Tag fand ich unangenehm.) |
yara1775 |
469 |
12:15:32 |
rus-ger |
юр. |
установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностью |
gesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft |
dolmetscherr |
470 |
12:12:29 |
eng-rus |
тест. |
return value for the method call |
возвращаемое значение для вызова метода |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:11:20 |
eng-rus |
тест. |
mocked response |
имитированный ответ (prepare a mocked response for when the method is invoked in the context of a unit test — подготовить имитированный ответ для вызова метода в модульном тесте) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:11:04 |
rus-ger |
общ. |
безалкогольный |
jungfräulich (о коктейле) |
Ремедиос_П |
473 |
12:05:04 |
eng-rus |
эмоц. |
glorious |
шикарный (об ощущениях, о чём-л., доставившем удовольствие: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit) -- это было шикарно) |
ART Vancouver |
474 |
12:03:01 |
rus-ger |
общ. |
красться |
umherschlichen (Professor McGonagall würde aus keinem Grund der Welt gutheißen, dass sie nicht im Bett lagen und in tiefster Nacht in der Schule umherschlichen, geschweige denn, dass sie auf dem höchsten Turm waren, der, außer im Astronomie-Unterricht, für sie verboten war.) |
lunuuarguy |
475 |
11:51:14 |
eng-rus |
гос. |
suite of government measures |
пакет государственных мероприятий (When Canada issued a two-year ban on foreign buyers on January 1 this year as part of a suite of government measures designed to make housing “more affordable for Canadians”, Vancouver ranked as the country’s most unaffordable city. ft.com) |
ART Vancouver |
476 |
11:39:24 |
eng-rus |
бухг. |
funding |
ассигнования (David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
477 |
11:38:05 |
eng-rus |
бухг. |
cut funding |
сократить ассигнования (David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
478 |
11:38:01 |
rus |
мед. |
нацвалюта |
национальная валюта (Расчеты между Россией и Китаем почти полностью перешли на нацвалюты) |
'More |
479 |
11:37:38 |
rus-ger |
общ. |
легенда для прикрытия |
Vertuschungsgeschichte (Ausreden, Alibis und hanebüchene Vertuschungsgeschichten schossen Harry durch den Kopf, die eine kläglicher als die andere.) |
lunuuarguy |
480 |
11:37:14 |
rus-ger |
полит. |
изменение партийности |
Parteiwechsel (Ein Parteiwechsel ist der Austritt eines Politikers aus einer Partei und der Eintritt in eine andere. wikipedia.org) |
SvetDub |
481 |
11:35:28 |
rus-ger |
общ. |
причислить к лику святых |
zu einem Heiligen erklären |
Ремедиос_П |
482 |
11:33:55 |
rus-ger |
общ. |
причислить к лику святых |
zu einem Heiligen ernennen |
Ремедиос_П |
483 |
11:26:02 |
eng-rus |
гос. |
External Civil Rights Division |
внешний отдел гражданских прав (fema.gov) |
Reklama |
484 |
11:24:32 |
rus-khm |
общ. |
сахарная пальма |
ត្នោត (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
485 |
11:21:43 |
eng-bul |
юр. |
go bail for |
поръчителствам (за някого) |
алешаBG |
486 |
11:19:54 |
eng-rus |
перен. |
wear a hat |
выполнять определенные обязанности (Ms. Trump addressed her role on the Washington hotel project — “I wore a lot of different hats,” she explained (NYT)) |
diyaroschuk |
487 |
11:16:33 |
rus-ger |
психол. |
саморазрушающее поведение |
selbstzerstörerisches Verhalten |
dolmetscherr |
488 |
11:10:18 |
rus-heb |
общ. |
разве не |
האין זה (?האין זה מוזר – разве не странно?; ?האין זה פלא – разве это не чудо? не чудо ли это?) |
Баян |
489 |
11:10:15 |
eng |
кондит. |
Moon Pie |
Moon Pie (аналог печенья Choko Pie wikipedia.org) |
Maeva |
490 |
11:07:32 |
rus-heb |
общ. |
Разве не так? |
?הלא כן |
Баян |
491 |
11:05:17 |
eng |
сокр. нефтепром. |
UI&O |
utilities infrastructure and offsites (инженерные коммуникации, инфраструктура и внеплощадочные сооружения) |
fliss |
492 |
11:03:55 |
rus-spa |
общ. |
подавленный |
destrozado (Mi abuela quiere que me mantenga al margen, pero sé que está destrozada por que los furtivos vayan a por los snidgets, si es que existen.) |
lunuuarguy |
493 |
11:00:33 |
rus-ger |
общ. |
эргономика труда |
Arbeitsergonomie |
dolmetscherr |
494 |
10:48:58 |
rus-heb |
разг. |
сторожка |
בּוּדקֶה ר' בודקות (разг. ивр.) |
Баян |
495 |
10:48:47 |
rus-heb |
разг. |
будка |
בּוּדקֶה ר' בודקות (разг. ивр.) |
Баян |
496 |
10:48:14 |
rus-heb |
разг. |
сторожка |
בּוּטקֶה ר' בוטקות (разг. ивр.) |
Баян |
497 |
10:48:04 |
rus-heb |
разг. |
будка |
בּוּטקֶה ר' בוטקות (разг. ивр.) |
Баян |
498 |
10:46:25 |
rus-heb |
сл., молод. |
ради прикола |
בשביל הדחקות |
Баян |
499 |
10:38:52 |
rus-spa |
общ. |
ощущение домашнего уюта |
sensación de hogar |
DiBor |
500 |
10:38:35 |
eng |
сокр. здрав. |
GSIPC |
Global Strategy on Infection Prevention and Control |
CRINKUM-CRANKUM |
501 |
10:33:53 |
rus-ita |
общ. |
отмечать день рождения |
compiere gli anni (Mia sorella domani compie gli anni – Завтра у моей сестры День рождения) |
nemico401 |
502 |
10:18:25 |
eng-rus |
станк. |
deceleration ramp |
темп замедления |
translator911 |
503 |
10:06:17 |
eng |
сокр. здрав. |
GPMB |
Global Preparedness and Monitoring Board |
CRINKUM-CRANKUM |
504 |
10:04:26 |
eng-rus |
общ. |
medical community |
медицинская общественность |
А. Гордеев |
505 |
10:02:31 |
eng-rus |
общ. |
business community |
деловая общественность |
А. Гордеев |
506 |
10:01:54 |
rus-ita |
общ. |
подружиться |
divenire amici (Quindici giorni dopo erano divenuti amici. (I Tartassati) -- Спустя 15 дней они подружились / стали друзьями. • Riuscirà ad entrare in contatto con uno dei tre, Tommy, a cui chiederà di procurargli delle armi per la vendetta, ma questi tenterà prima di truffare l'ingegnere, poi i due diventano amici. (Wikipedia)) |
ART Vancouver |
507 |
10:00:58 |
eng-rus |
общ. |
academic community |
научная общественность |
А. Гордеев |
508 |
9:54:54 |
eng-bul |
юр. |
keepership |
попечителство |
алешаBG |
509 |
9:44:17 |
eng-rus |
здрав. |
General Directorate for Medicine, Food and Sanitary Products of the Dominican Republic |
Главное управление по контролю качества лекарственных средств, пищевых продуктов и товаров медицинского назначения Доминиканской Республики |
CRINKUM-CRANKUM |
510 |
9:34:54 |
rus-ger |
психол. |
психология социальной работы |
Psychologie der sozialen Arbeit |
dolmetscherr |
511 |
9:34:16 |
eng-rus |
психол. |
psychology of social work |
психология социальной работы |
dolmetscherr |
512 |
8:16:25 |
rus |
сокр. |
ИСБ |
исторический средневековый бой |
ButThereIsANuance |
513 |
8:15:09 |
eng |
сокр. |
HMB |
Historical Medieval Battle |
ButThereIsANuance |
514 |
8:11:56 |
eng-rus |
спорт. |
Historical Medieval Battle |
исторический средневековый бой |
ButThereIsANuance |
515 |
7:28:46 |
eng-rus |
общ. |
lass |
доченька |
kooolesya |
516 |
6:47:03 |
eng-rus |
общ. |
methodically |
последовательно |
vogeler |
517 |
6:41:35 |
eng-rus |
общ. |
systematically |
последовательно (The search was carried out systematically) |
vogeler |
518 |
6:11:29 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
EACEx Certificate |
сертификат взрывобезопасности ЕАЭС (Both EACEx & IECEx Certificates should confirm that the electrical equipment listed in them can safely operate in potentially explosive gas environment.) |
Zamatewski |
519 |
6:03:51 |
eng-rus |
общ. |
so very |
очень (Giving our students choice is so very important.
• I'm so very, very, very sorry.
) |
TranslationHelp |
520 |
5:50:27 |
eng-rus |
горн. |
cone |
ракета (miners' jargon – a Russian term for the vent duct in the shaft) |
Aiduza |
521 |
5:20:29 |
eng-rus |
мор.пр. |
rating forming part of a navigational watch |
вахтенный матрос |
Ying |
522 |
4:52:44 |
eng-rus |
общ. |
but now |
но теперь |
TranslationHelp |
523 |
4:34:38 |
eng-rus |
общ. |
a lot older |
гораздо старше |
TranslationHelp |
524 |
4:32:40 |
eng-rus |
общ. |
much older |
намного старше |
TranslationHelp |
525 |
4:30:21 |
eng-rus |
межд.отн. |
presidential administration |
АП (abbreviation) |
elizagrabtchak |
526 |
4:29:27 |
eng-rus |
общ. |
about the same age |
примерно того же возраста |
TranslationHelp |
527 |
3:58:54 |
eng-rus |
общ. |
be hurt |
получить травму |
TranslationHelp |
528 |
3:57:58 |
eng-rus |
общ. |
be hurt |
пострадать (Часто физически, но может быть и в психологическом плане.) |
TranslationHelp |
529 |
3:41:55 |
rus-ger |
обр. |
учебно-научный институт |
Bildungs- und Wissenschaftsinstitut |
Лорина |
530 |
3:29:10 |
rus-ger |
обр. |
Черкасский национальный университет имени Богдана Хмельницкого |
Nationale Bohdan-Chmelnyzkyj-Universität Tscherkassy |
Лорина |
531 |
3:27:18 |
rus-ger |
обр. |
национальный университет |
nationale Universität |
Лорина |
532 |
3:15:37 |
eng-rus |
общ. |
farmer's wife |
жена фермера |
TranslationHelp |
533 |
2:46:24 |
eng-rus |
общ. |
honor student |
отличник (Речь может быть не только о студенте, но и о школьнике.) |
TranslationHelp |
534 |
2:45:07 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Eagle day |
день выдачи денежного содержания |
MichaelBurov |
535 |
2:43:57 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Eagle screams! |
выдаётся денежное содержание! |
MichaelBurov |
536 |
2:43:42 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Eagle flies! |
выдаётся денежное содержание! |
MichaelBurov |
537 |
2:41:47 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eager beaver |
новичок |
MichaelBurov |
538 |
2:41:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
eager beaver |
курсант первого курса |
MichaelBurov |
539 |
2:40:26 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dying man's dinner |
неприкосновенный запас (продовольствия) |
MichaelBurov |
540 |
2:38:58 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duty stooge |
холуй |
MichaelBurov |
541 |
2:38:40 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duty stooge |
дежурный ((холуй)) |
MichaelBurov |
542 |
2:37:25 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duty boy |
дежурный |
MichaelBurov |
543 |
2:36:34 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duties people |
штабники |
MichaelBurov |
544 |
2:36:23 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duties folk |
штабники |
MichaelBurov |
545 |
2:36:05 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duties crowd |
штабники |
MichaelBurov |
546 |
2:35:23 |
eng-rus |
воен., мор. |
dusty boy |
матрос интендантской службы |
MichaelBurov |
547 |
2:34:23 |
eng-rus |
воен., авиац. |
dust-offer |
военнослужащий подразделения санитарных вертолётов |
MichaelBurov |
548 |
2:33:01 |
eng-rus |
воен., авиац. |
dust-off |
санитарный вертолёт |
MichaelBurov |
549 |
2:31:55 |
eng-rus |
воен., авиац. |
dusting-off attack |
повторный налёт на объект (с целью не допустить его восстановления) |
MichaelBurov |
550 |
2:29:58 |
eng-rus |
воен., мор. |
dust hunt |
приборка |
MichaelBurov |
551 |
2:29:25 |
eng-rus |
воен., мор. |
duster |
моторист |
MichaelBurov |
552 |
2:29:08 |
eng-rus |
воен., мор. |
duster |
флаг (Брит.) |
MichaelBurov |
553 |
2:28:19 |
eng-rus |
воен., мор. |
duster |
кочегар |
MichaelBurov |
554 |
2:27:24 |
eng-rus |
общ. |
duster |
уборщик |
MichaelBurov |
555 |
2:11:46 |
rus-spa |
общ. |
сахарная палочка |
alfeñique |
YuriTranslator |
556 |
1:39:33 |
rus-spa |
мекс. |
выломать дверь |
dar portazo |
YuriTranslator |
557 |
1:27:01 |
eng-ukr |
обр. |
evening form of education |
вечірня форма здобуття освіти (інституційна (institutional), очна (full-time), передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
558 |
1:25:38 |
eng-ukr |
обр. |
day form of education |
денна форма здобуття освіти (інституційна (institutional), очна (full-time), передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
559 |
1:23:14 |
eng-ukr |
обр. |
full-time form of education |
очна форма здобуття освіти (інституційна (institutional) форма здобуття освіти, денна або вечірня – day or evening; передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
560 |
1:16:51 |
eng-ukr |
обр. |
individual form of education |
індивідуальна форма здобуття освіти (екстернатна, сімейна (домашня), педагогічний патронаж, на робочому місці (на виробництві) – external, family (home), pedagogical patronage, workplace (at production site); на відміну від інституційної (institutional): очна (денна, вечірня), заочна, дистанційна, мережева – full-time (day, evening), part-time, remote, network gov.ua, gov.ua) |
bojana |
561 |
1:14:08 |
eng-ukr |
обр. |
institutional form of education |
інституційна форма здобуття освіти (очна (денна, вечірня), заочна, дистанційна, мережева – full-time (day, evening), part-time, remote, network; на відміну від індивідуальної (individual): екстернатна, сімейна (домашня), педагогічний патронаж, на робочому місці (на виробництві) – external, family (home), pedagogical patronage, workplace (at production site) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
562 |
1:06:28 |
eng-ukr |
обр. |
informal education |
інформальна освіта ((самоосвіта – self-education) передбачає самоорганізоване здобуття особою певних компетентностей; не плутати з неформальною освітою (non-formal education), яка здобувається, як правило, за освітніми програмами та не передбачає присудження визнаних державою освітніх кваліфікацій за рівнями освіти, але може завершуватися присвоєнням професійних та/або присудженням часткових освітніх кваліфікацій gov.ua, gov.ua) |
bojana |
563 |
0:57:15 |
eng-ukr |
обр. |
global language |
мова міжнародного спілкування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
564 |
0:56:03 |
eng-ukr |
юр. |
person with impaired hearing |
особа з порушенням слуху (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
565 |
0:54:24 |
eng-rus |
пиар. жарг. |
PR attack |
прожарка (on ... – кого-л. cbc.ca) |
Alex_Odeychuk |
566 |
0:53:44 |
eng-ukr |
юр. |
indigenous person |
особа, яка належить до корінного народу (особам, які належать до корінних народів України, гарантується право на навчання – indigenous persons shall be guaranteed the right to study gov.ua, gov.ua) |
bojana |
567 |
0:49:54 |
eng-ukr |
обр. |
municipal educational institution |
комунальний заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
568 |
0:48:14 |
eng-ukr |
обр. |
public educational institution |
державний заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
569 |
0:46:17 |
eng-ukr |
обр. |
postgraduate education |
післядипломна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
570 |
0:45:13 |
eng-ukr |
обр. |
out-of-school education |
позашкільна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
571 |
0:44:07 |
eng-ukr |
обр. |
lifelong learning |
навчання впродовж життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
572 |
0:42:02 |
eng-ukr |
общ. |
healthy lifestyle |
здоровий спосіб життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
573 |
0:35:09 |
eng-ukr |
общ. |
institutional division |
інституційне відокремлення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
574 |
0:34:15 |
eng-ukr |
обр. |
educational management body |
орган управління освітою (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
575 |
0:32:54 |
eng-ukr |
обр. |
integrity of the education system |
цілісність системи освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
576 |
0:30:10 |
eng-ukr |
обр. |
continuity of the education system |
наступність системи освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
577 |
0:28:56 |
eng-ukr |
общ. |
humanocentrism |
людиноцентризм (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
578 |
0:27:57 |
eng-ukr |
общ. |
domestic practices |
вітчизняний досвід (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
579 |
0:21:54 |
eng-ukr |
общ. |
foreign practices |
іноземний досвід (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
580 |
0:19:55 |
eng-ukr |
обр. |
teacher |
педагогічний працівник (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
581 |
0:17:08 |
eng-ukr |
обр. |
professional pre-tertiary education |
фахова передвища освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
582 |
0:15:31 |
eng-ukr |
обр. |
vocational education |
професійно-технічна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
583 |
0:14:18 |
eng-ukr |
обр. |
professional education |
професійна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
584 |
0:13:10 |
eng-ukr |
обр. |
complete general secondary education |
повна загальна середня освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
585 |
0:11:44 |
eng-ukr |
обр. |
pre-school education |
дошкільна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
586 |
0:09:26 |
eng-ukr |
обр. |
guidelines |
методичні рекомендації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
587 |
0:07:34 |
eng-ukr |
обр. |
quality of educational activities |
якість освітньої діяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
588 |
0:06:44 |
eng-ukr |
обр. |
quality of education |
якість освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
589 |
0:05:47 |
eng-ukr |
обр. |
universal design in the education area |
універсальний дизайн у сфері освіти (дизайн предметів, навколишнього середовища, освітніх програм та послуг, що забезпечує їх максимальну придатність для використання всіма особами без необхідної адаптації чи спеціального дизайну gov.ua, gov.ua) |
bojana |
590 |
0:04:28 |
eng-ukr |
обр. |
educational activity entity |
суб'єкт освітньої діяльності (фізична або юридична особа (заклад освіти, підприємство, установа, організація), що провадить освітню діяльність gov.ua, gov.ua) |
bojana |
591 |
0:03:28 |
eng-ukr |
обр. |
education system |
система освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
592 |
0:02:45 |
eng-ukr |
обр. |
reasonable adjustment |
розумне пристосування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
593 |
0:01:07 |
eng-ukr |
обр. |
knowledge and skills |
знання, уміння, навички (результати навчання – знання, уміння, навички, ...набуті у процесі навчання = learning outcomes shall mean knowledge, skills, ...acquired in the course of learning gov.ua, gov.ua) |
bojana |