1 |
23:59:37 |
rus-tur |
общ. |
консультироваться |
görüşmek (с кем-л.) |
Ремедиос_П |
2 |
23:59:09 |
rus-tur |
общ. |
обсудить |
görüşmek |
Ремедиос_П |
3 |
23:58:54 |
rus-tur |
общ. |
обсуждать |
görüşmek (проблему и т.п.) |
Ремедиос_П |
4 |
23:58:45 |
rus-tur |
общ. |
видеться |
görüşmek |
Ремедиос_П |
5 |
23:56:39 |
rus-tur |
общ. |
разница |
farklılık |
Ремедиос_П |
6 |
23:56:08 |
rus-tur |
общ. |
устанавливаться |
belirlenmek (напр., о факте) |
Ремедиос_П |
7 |
23:55:26 |
rus-tur |
общ. |
определяться |
belirlenmek |
Ремедиос_П |
8 |
23:53:29 |
rus-tur |
общ. |
долговечность |
uzun ömürlülük |
Ремедиос_П |
9 |
23:49:42 |
rus-tur |
общ. |
варьироваться |
değişkenlik göstermek |
Ремедиос_П |
10 |
23:48:49 |
rus-tur |
общ. |
вариативность |
değişkenlik |
Ремедиос_П |
11 |
23:48:28 |
rus-tur |
общ. |
непостоянство |
değişkenlik |
Ремедиос_П |
12 |
23:46:03 |
rus-tur |
общ. |
бренд |
marka |
Ремедиос_П |
13 |
23:44:36 |
rus-tur |
общ. |
используемый |
uygulanan |
Ремедиос_П |
14 |
23:43:07 |
rus-tur |
общ. |
происходить |
oluşmak |
Ремедиос_П |
15 |
23:42:32 |
rus-tur |
общ. |
возникнуть |
oluşmak |
Ремедиос_П |
16 |
23:41:13 |
rus-tur |
общ. |
изнашиваться |
aşınma yapmak |
Ремедиос_П |
17 |
23:36:32 |
rus-tur |
общ. |
помимо |
yanında |
Ремедиос_П |
18 |
23:35:10 |
rus-tur |
общ. |
сбоку от |
yanında |
Ремедиос_П |
19 |
23:34:41 |
rus-tur |
общ. |
рядом с |
yanında |
Ремедиос_П |
20 |
23:33:53 |
rus-tur |
общ. |
отражать свет |
ışığı yansıtmak |
Ремедиос_П |
21 |
23:32:25 |
eng-rus |
стилист. |
informal language |
непринуждённый слог |
Logofreak |
22 |
23:29:50 |
eng-rus |
угол. |
forced intercourse |
сношение по принуждению |
Logofreak |
23 |
23:25:08 |
rus-tur |
общ. |
сразу |
hemen |
Ремедиос_П |
24 |
23:07:44 |
rus-tur |
общ. |
процесс заживления |
iyileşme süreci |
Ремедиос_П |
25 |
22:58:56 |
rus-tur |
общ. |
ожидаться |
beklenmek |
Ремедиос_П |
26 |
22:57:26 |
rus-tur |
общ. |
в обеих ситуациях |
her iki durumda |
Ремедиос_П |
27 |
22:57:19 |
eng-rus |
Франц. |
Sainte-Marie-aux-Mines |
Сент-Мари-о-Мин |
igisheva |
28 |
22:55:56 |
rus-tur |
общ. |
около |
yaklaşık |
Ремедиос_П |
29 |
22:55:44 |
rus-tur |
общ. |
приблизительно |
yaklaşık |
Ремедиос_П |
30 |
22:55:32 |
rus-tur |
общ. |
примерно |
yaklaşık |
Ремедиос_П |
31 |
22:52:52 |
rus-tur |
общ. |
одежда |
üst |
Ремедиос_П |
32 |
22:51:55 |
rus-tur |
общ. |
нижняя челюсть |
alt çene |
Ремедиос_П |
33 |
22:46:54 |
rus |
сл. |
сепаратист |
сепар |
MichaelBurov |
34 |
22:43:08 |
eng-rus |
обр. |
educational record |
документ об образовании |
Andy |
35 |
22:37:04 |
eng-rus |
общ. |
be flexible |
проявлять гибкость |
Stas-Soleil |
36 |
22:35:51 |
eng-rus |
общ. |
flexible |
проявляющий гибкость |
Stas-Soleil |
37 |
22:02:40 |
eng-rus |
горн. |
mining research |
горнопромышленные исследования |
igisheva |
38 |
21:57:18 |
rus-heb |
общ. |
корысть |
בצע |
Баян |
39 |
21:57:01 |
rus-heb |
общ. |
корысть |
בצע כסף |
Баян |
40 |
21:55:28 |
rus-heb |
общ. |
жажда наживы |
רדיפת בצע |
Баян |
41 |
21:52:43 |
rus-heb |
общ. |
алчность |
חמדנות |
Баян |
42 |
21:50:49 |
rus-heb |
общ. |
алчный |
חמדן |
Баян |
43 |
21:48:23 |
rus-heb |
общ. |
погоня за наживой |
בצע כסף |
Баян |
44 |
21:32:23 |
rus-ger |
бухг. |
резерв по сомнительным долгам |
WB |
SKY |
45 |
21:29:53 |
rus-heb |
общ. |
не сулить ничего хорошего |
לא לבשר טובות |
Баян |
46 |
21:28:34 |
rus-ita |
общ. |
треугольный бутерброд |
tramezzino (panino di forma triangolare farcito con salse, salumi e verdure) |
Avenarius |
47 |
21:14:16 |
rus-ita |
общ. |
деликатес |
golosità |
Avenarius |
48 |
21:13:54 |
rus-ita |
общ. |
лакомство |
golosità (negozi ricchi di dolciumi e di altre golosità) |
Avenarius |
49 |
21:12:12 |
rus-heb |
идиом. |
смотреть на положительную сторону |
לדון לכף זכות (чьих-л. действий) |
Баян |
50 |
21:09:02 |
rus-ita |
канц. |
увольняться |
rassegnare |
Avenarius |
51 |
21:07:50 |
rus-ita |
канц. |
подавать в отставку |
rassegnare (dimettersi ufficialmente da un incarico: ho rassegnato le mie dimissioni dopo il diverbio con il capo) |
Avenarius |
52 |
20:44:01 |
eng-rus |
идиом. |
have the good grace |
иметь такт (при перестройке структуры предложения переводится как "достать/доставать такта": He had the good grace not to smile at her as he slid into the booth. -- Ему достало такта...) |
Abysslooker |
53 |
20:42:30 |
eng-rus |
общ. |
have a life |
иметь свою жизнь (т.е. иметь какие-либо интересы, увлечения вне работы; в переводе структура предложения может быть перестроена -- "(у кого-л.) есть своя жизнь" collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
54 |
20:41:12 |
eng-rus |
общ. |
feel relieved |
отлегать от сердца (требует перестройки предложения в безличное) |
Abysslooker |
55 |
20:41:04 |
eng-rus |
общ. |
feel relieved |
отпускать (в значении "утихать", о боли; требует перестройки предложения в безличное) |
Abysslooker |
56 |
20:40:53 |
eng-rus |
общ. |
feel relieved |
полегчать (требует перестройки предложения в безличное) |
Abysslooker |
57 |
20:38:15 |
eng-rus |
общ. |
be uncomfortable about |
не давать покоя (перевод требует перестройки структуры предложения: At this time we have no evidence a crime has been committed. However, I am uncomfortable about Michael Harrison's business partner, Mark Warren, and his fiancée, Ashley Harper.) |
Abysslooker |
58 |
20:27:36 |
rus-heb |
погов. |
хрен редьки не слаще |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
59 |
19:31:49 |
eng-rus |
геофиз. |
randomly oriented |
неупорядоченный (о протяжённых объектах – напр., трещинах) |
igisheva |
60 |
19:22:47 |
eng-rus |
общ. |
in the context of |
что касается ..., здесь |
Stas-Soleil |
61 |
19:22:10 |
rus-ita |
общ. |
дикий |
stralunato |
Olya34 |
62 |
19:15:18 |
eng-rus |
общ. |
in the context of |
если дело касается |
Stas-Soleil |
63 |
19:10:26 |
rus-spa |
семант. |
диалектный |
délfico |
Alexander Matytsin |
64 |
19:09:30 |
eng-rus |
общ. |
in the context of |
касаемо |
Stas-Soleil |
65 |
19:04:10 |
rus-heb |
общ. |
правила дорожного движения |
כללי בטיחות בדרכים (в общем смысле) |
Баян |
66 |
19:03:33 |
rus-heb |
юр. |
правила дорожного движения |
תקנות התעבורה (нормативно-правовой акт) |
Баян |
67 |
18:46:35 |
rus-est |
обр. |
лицензия на осуществление образовательной деятельности |
koolitusluba |
platon |
68 |
18:45:09 |
rus-ita |
банк. |
УКБ |
banca universale comerciale (универсальный коммерческий банк) |
BCN |
69 |
18:35:59 |
eng-rus |
биол. |
lodgepole |
сосна скрученная (lodgepole pine (лат. pinus contorta)) |
Olya34 |
70 |
18:13:42 |
eng-rus |
геол. |
studies on geology |
исследования геологического строения (recent studies on the geology of ...) |
ArcticFox |
71 |
17:59:54 |
eng-rus |
разг. |
be good for |
устраивать кого-л. (быть приемлемым) |
Abysslooker |
72 |
17:45:55 |
rus-ger |
фин. |
сквозной ID-номер |
End-to-End-Referenz |
hagzissa |
73 |
17:28:52 |
rus-ita |
пренебр. |
царёк |
cacicco |
Avenarius |
74 |
17:27:11 |
rus-ita |
общ. |
вождь |
cacicco (in Messico e in altri luoghi dell'America centrale, titolo dei capi di tribù indigene all'epoca della dominazione spagnola) |
Avenarius |
75 |
16:38:18 |
eng-rus |
общ. |
be afraid of |
переживать (Afraid of forgetting to...?) |
sankozh |
76 |
16:33:34 |
eng-rus |
станк. |
without supervising |
без присмотра |
translator911 |
77 |
16:22:48 |
eng-rus |
геофиз. |
unfractured |
бестрещинный |
igisheva |
78 |
16:17:04 |
eng-rus |
общ. |
on time |
сразу (get service on time without waiting in line) |
sankozh |
79 |
16:16:23 |
eng-rus |
общ. |
get service |
пройти обслуживание |
sankozh |
80 |
16:06:24 |
eng-rus |
идиом. |
proud to present |
рад представить |
sankozh |
81 |
15:44:48 |
eng-rus |
общ. |
health condition |
состояние здоровья (следует помнить, что health condition (и просто condition) очень часто подразумевает проблемы со здоровьем: Again, entitlement to these benefits is generally determined following a medical and/or social assessment of the health condition and any consequent activity limitations. • Their self-rated health condition was worse than that of a comparison group of older inmates drawn from the general population of the prison.) |
Taras |
82 |
15:42:50 |
rus-heb |
мед.тех. |
турникет |
חוסם עורקים |
Баян |
83 |
15:30:26 |
eng-rus |
геол. |
mildly metamorphosed |
слабометаморфизованный (All the basaltic rocks are mildly metamorphosed.) |
ArcticFox |
84 |
15:24:50 |
rus-lat |
лат. |
внезапно |
ex abrupto |
Bobrovska |
85 |
15:07:36 |
eng-rus |
инд. |
Bhuj |
Бхудж |
igisheva |
86 |
15:07:09 |
eng-rus |
Яп. |
Kobe |
Кобе |
igisheva |
87 |
15:06:49 |
rus |
сокр. алг. |
ПЧ |
правая часть (уравнения) |
igisheva |
88 |
15:06:08 |
eng-rus |
геол. |
broken by faults, broken up by faults |
разбит разломами, разбитый разломами (The basement is deeply buried and probably broken by faults. Rocks in the west are younger and broken up by faults.) |
ArcticFox |
89 |
15:03:54 |
eng-rus |
идиом. |
come up to the chalk |
энергично действовать (амер.) |
Bobrovska |
90 |
15:02:57 |
eng-rus |
амер. |
come up to the chalk |
быть на высоте положения (перен.) |
Bobrovska |
91 |
15:00:55 |
eng-rus |
амер. |
come up to the chalk |
встать на стартовую черту (спорт.) |
Bobrovska |
92 |
14:59:50 |
eng-rus |
фин. |
foreign currency handling fee |
комиссия за операции с иностранной валютой |
sankozh |
93 |
14:54:02 |
eng-rus |
юр. |
at one's responsibility |
по собственному усмотрению (The fees are set by the banks at their responsibility) |
sankozh |
94 |
14:52:54 |
eng-rus |
юр. |
at one's responsibility |
под свою ответственность |
sankozh |
95 |
14:47:42 |
eng-rus |
идиом. |
come to one's senses |
взяться за ум |
Bobrovska |
96 |
14:40:50 |
eng-rus |
идиом. |
come like a dog at a whistle |
являться по первому зову |
Bobrovska |
97 |
14:23:10 |
rus-khm |
общ. |
крепко связывать |
ត្របែង (верёвкой) |
yohan_angstrem |
98 |
14:22:50 |
rus-khm |
общ. |
кожаный трос |
ព្រ័ត្រត្របែង (завязанный крест-накрест) |
yohan_angstrem |
99 |
14:22:30 |
rus-khm |
общ. |
верёвка |
ពួរត្របែង (которой привязывают хомут к телеге) |
yohan_angstrem |
100 |
14:22:04 |
rus-khm |
общ. |
указатель |
ត្របែងដៃ |
yohan_angstrem |
101 |
14:21:42 |
rus-khm |
общ. |
душить с помощью верёвки |
ត្របែងក |
yohan_angstrem |
102 |
14:21:20 |
rus-khm |
общ. |
затягивать с помощью приспособления для натягивания каната обвиванием его вокруг стойки с помощью рычага |
ត្របែង |
yohan_angstrem |
103 |
14:20:53 |
rus-khm |
общ. |
привязывать |
ក្រៀក (к палке, столбу или дереву) |
yohan_angstrem |
104 |
14:20:26 |
rus-khm |
образн. |
убить |
ក្រៀក |
yohan_angstrem |
105 |
14:20:05 |
rus-khm |
общ. |
привязывать руки к палке за спиной |
ចងក្រៀក |
yohan_angstrem |
106 |
14:19:06 |
rus-khm |
общ. |
собираться с силами |
ក្រៀក |
yohan_angstrem |
107 |
14:18:23 |
rus-khm |
монах. |
запрашивать монахов о необходимости новой одежды |
ក្រើនកឋិន |
yohan_angstrem |
108 |
14:17:53 |
rus-khm |
общ. |
заставлять |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
109 |
14:17:34 |
rus-khm |
общ. |
понукать |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
110 |
14:17:01 |
rus-khm |
общ. |
ставить в известность |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
111 |
14:16:42 |
rus-khm |
общ. |
уведомлять |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
112 |
14:16:26 |
rus-khm |
общ. |
открыть глаза |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
113 |
14:15:00 |
rus-khm |
общ. |
напоминать |
ក្រើនគ្នាឲ្យខំធ្វើការរកស៊ី (друг другу о необходимости много работать) |
yohan_angstrem |
114 |
14:14:29 |
rus-khm |
общ. |
напоминать о необходимости много работать |
ក្រើនក្រវើន |
yohan_angstrem |
115 |
14:14:03 |
rus-khm |
общ. |
призывать к порядку |
ក្រើន |
yohan_angstrem |
116 |
14:13:46 |
rus-khm |
общ. |
часто напоминать |
ក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
117 |
14:13:04 |
rus-khm |
общ. |
двигаться |
ក្រើក |
yohan_angstrem |
118 |
14:12:51 |
eng-rus |
геол. |
tectonic framework |
тектонический план |
ArcticFox |
119 |
14:12:39 |
rus-khm |
общ. |
терпеть |
លេបក្រួសលេបថ្ម (гневные слова) |
yohan_angstrem |
120 |
14:12:15 |
rus-khm |
общ. |
гравий |
គ្រាប់ក្រួស |
yohan_angstrem |
121 |
14:11:51 |
rus-khm |
общ. |
каменистая почва |
ដីរវាន |
yohan_angstrem |
122 |
14:11:17 |
rus-khm |
общ. |
камень |
រវាន (в почве) |
yohan_angstrem |
123 |
14:10:55 |
rus-khm |
общ. |
галька |
រវាន (в почве) |
yohan_angstrem |
124 |
14:10:32 |
rus-khm |
общ. |
булыжник |
រវាន (в почве) |
yohan_angstrem |
125 |
14:09:44 |
rus-khm |
общ. |
булыжник |
ក្រួសរវាន |
yohan_angstrem |
126 |
14:09:25 |
rus-khm |
общ. |
камень в почке |
ក្រួសតម្រងនោម |
yohan_angstrem |
127 |
14:09:02 |
rus-khm |
общ. |
много думать |
បែកប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
128 |
14:08:15 |
rus-khm |
общ. |
жёлчь |
ទឹកប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
129 |
14:08:08 |
eng-rus |
общ. |
stiff-faced |
с каменным лицом |
Abysslooker |
130 |
14:06:57 |
rus-khm |
образн. |
любимая |
ថ្លើមប្រមាត់ (обращение) |
yohan_angstrem |
131 |
14:06:21 |
rus-khm |
общ. |
печень и жёлчный пузырь |
ថ្លើមប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
132 |
14:05:13 |
rus-khm |
бот. |
олденландия диффузная |
ប្រមាត់ដី (гедиотис blog-travushka.ru) |
yohan_angstrem |
133 |
14:04:29 |
rus-ita |
юр. |
незнание |
mancata conoscenza (accertamento della mancata conoscenza della lingua italiana: mancata conoscenza della lingua italiana da parte dell'imputato; La mancata conoscenza della lingua italiana comporta la revisione della patente? Отказ в приеме на работу из-за незнания иностранных языков; Sentenza di non doversi procedere per mancata conoscenza della pendenza del processo da parte dell'imputato; Se l 'imputato fornisce la prova che l'assenza è stata dovuta ad una incolpevole mancata conoscenza della celebrazione del processo, il giudice rinvia l'udienza) |
massimo67 |
134 |
14:03:56 |
rus-khm |
общ. |
жёлчный пузырь |
ប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
135 |
14:03:40 |
rus-khm |
общ. |
камень в жёлчном пузыре |
ក្រួសក្នុងប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
136 |
14:03:18 |
rus-khm |
общ. |
слышать звук хруста |
ឮសូរក្រួបៗ |
yohan_angstrem |
137 |
14:02:55 |
rus-khm |
общ. |
хруст при жевании чего-либо хрупкого |
សូរឮដោយទំពារបស់ស្រួយ |
yohan_angstrem |
138 |
14:02:28 |
rus-khm |
звукоподр. |
звуки хруста |
ក្រួប |
yohan_angstrem |
139 |
14:02:03 |
rus-khm |
общ. |
хруст |
ក្រួប |
yohan_angstrem |
140 |
14:01:34 |
rus-khm |
общ. |
во множестве |
ក្រួនថួន |
yohan_angstrem |
141 |
14:01:16 |
rus-khm |
общ. |
смиренно простираться низ |
ក្រួញក្រាប |
yohan_angstrem |
142 |
14:00:59 |
rus-khm |
общ. |
сопротивляться |
ក្រួញក្រាញ (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
143 |
14:00:31 |
rus-khm |
общ. |
упаковывать, сжимая объект |
ក្រួញ |
yohan_angstrem |
144 |
14:00:00 |
rus-khm |
общ. |
держаться на заднем плане |
មិនបញ្ចេញមុខ |
yohan_angstrem |
145 |
13:59:58 |
rus-ita |
юр. |
в порядке рассмотрения дел по вопросам труда и социальной защиты |
con rito del lavoro (Il rito del lavoro (introdotto con la legge 11 agosto 1973 n. 533) è il procedimento che deve essere instaurato da chi intende introdurre una controversia avente ad oggetto il lavoro o la previdenza. Rispetto all'ordinario giudizio di cognizione, il rito del lavoro si caratterizza per una maggiore celerità, per la concentrazione delle attività processuali e per il più ampio spazio lasciato all'oralità. Inoltre, per perseguire l'obiettivo della ricerca della verità a tutela del bene lavoro (costituzionalmente garantito), al giudice del lavoro sono attribuiti poteri istruttori molto ampi.Rispetto a quanto avviene per il giudizio ordinario di cognizione, che deve essere introdotto con atto di citazione, il rito del lavoro va introdotto con ricorso, da depositare presso la cancelleria del giudice territorialmente competente.: tre modelli processuali previsti dal Codice di procedura civile e cioè: rito ordinario, rito del lavoro e rito sommario di cognizione; Il rito del lavoro si apre con il deposito del ricorso dell'interessato in cancelleria; processo speciale del lavoro; Se in primo grado la controversia è trattata con rito ordinario anziché con rito del lavoro, l'appello va proposto con citazione
) |
massimo67 |
146 |
13:59:41 |
rus-khm |
общ. |
личная квалификация |
សាវតារ |
yohan_angstrem |
147 |
13:59:18 |
rus-khm |
общ. |
предпосылка |
ព្រឹត្ដិការណ៍ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
148 |
13:59:02 |
rus-khm |
общ. |
подоплёка событий |
ព្រឹត្ដិការណ៍ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
149 |
13:58:46 |
rus-khm |
общ. |
история вопроса |
ព្រឹត្ដិការណ៍ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
150 |
13:58:11 |
rus-khm |
общ. |
задний план картины |
ផ្ទៃខាងក្រោយនៃផ្ទាំងគំនូរ |
yohan_angstrem |
151 |
13:57:55 |
rus-khm |
общ. |
фон картины |
ផ្ទៃខាងក្រោយនៃផ្ទាំងគំនូរ |
yohan_angstrem |
152 |
13:57:16 |
rus-khm |
общ. |
гнездо |
សំបុកភ្ញាស់ (птичье) |
yohan_angstrem |
153 |
13:56:56 |
rus-khm |
общ. |
вить гнездо на земле |
ធ្វើសំបុកភ្ញាស់កូននៅដី |
yohan_angstrem |
154 |
13:56:36 |
rus-khm |
общ. |
жаворонок |
ក្រួចអ៊ឺត |
yohan_angstrem |
155 |
13:56:16 |
rus-khm |
общ. |
куропатка |
ក្រួច |
yohan_angstrem |
156 |
13:54:31 |
rus-khm |
общ. |
хорватский язык |
ភាសាក្រូអាត |
yohan_angstrem |
157 |
13:54:09 |
rus-khm |
геогр. |
Хорватия |
ក្រូអាត |
yohan_angstrem |
158 |
13:53:38 |
rus-khm |
англ. ген. |
мейоз |
មេយ៉ូស |
yohan_angstrem |
159 |
13:52:49 |
rus-khm |
англ. |
перекрест хромосом |
ក្រូស៊ីញអូវើ |
yohan_angstrem |
160 |
13:52:10 |
rus-khm |
общ. |
хронология |
សាវតារ (история семьи) |
yohan_angstrem |
161 |
13:50:17 |
rus-khm |
астр. |
созвездие Южный крест |
ក្រុមតារាក្រូស |
yohan_angstrem |
162 |
13:49:44 |
rus-khm |
фр. |
крест |
ក្រូស |
yohan_angstrem |
163 |
13:49:21 |
rus-khm |
ихт. |
кроух |
ក្រូស (вид рыбы) |
yohan_angstrem |
164 |
13:48:48 |
rus-khm |
общ. |
гомологичная хромосома |
ក្រូម៉ូសូមអូម៉ូឡូក |
yohan_angstrem |
165 |
13:47:48 |
rus-khm |
общ. |
гоносома |
ក្រូម៉ូសូមភេទ |
yohan_angstrem |
166 |
13:47:32 |
rus-khm |
общ. |
половая хромосома |
ក្រូម៉ូសូមភេទ |
yohan_angstrem |
167 |
13:46:53 |
rus-khm |
фр. |
хромосома |
ក្រូម៉ូសូម |
yohan_angstrem |
168 |
13:45:42 |
rus-khm |
фр. |
хромированный |
ក្រូមេ |
yohan_angstrem |
169 |
13:45:23 |
rus-khm |
фр. |
хром |
ក្រូម |
yohan_angstrem |
170 |
13:44:40 |
rus-khm |
общ. |
жаба |
ហ៊ីងក្រូត (вид большой жабы) |
yohan_angstrem |
171 |
13:44:17 |
rus-khm |
общ. |
салат |
មៀងក្រូចពោធិសាត់ (вид салата из апельсинов с кокосом, креветками и свининой) |
yohan_angstrem |
172 |
13:43:48 |
rus-khm |
общ. |
апельсин |
ផ្លែក្រូច (плод) |
yohan_angstrem |
173 |
13:43:03 |
rus-khm |
общ. |
десерт |
នំក្រូច (вид десерта) |
yohan_angstrem |
174 |
13:42:13 |
rus-khm |
общ. |
прохладительный напиток |
ទឹកក្រូច (любой) |
yohan_angstrem |
175 |
13:41:45 |
rus-khm |
общ. |
апельсиновый сок |
ទឹកក្រូច |
yohan_angstrem |
176 |
13:41:03 |
rus-khm |
общ. |
фэншуй |
ហុងស៊ុយ |
yohan_angstrem |
177 |
13:40:35 |
rus-khm |
бот. |
иллигера |
វល្លិក្រូច (Illigera sp. , вьющееся растение picturethisai.com) |
yohan_angstrem |
178 |
13:39:12 |
rus-khm |
общ. |
апельсин |
ក្រូចអែម (вид апельсина) |
yohan_angstrem |
179 |
13:38:47 |
rus-khm |
общ. |
мандарин |
ក្រូចសំរែ (вид мандарина) |
yohan_angstrem |
180 |
13:38:15 |
rus-khm |
общ. |
мандарин |
ក្រូចយួន (вид мандарина) |
yohan_angstrem |
181 |
13:37:28 |
rus-khm |
общ. |
апельсин |
ក្រូចទេពារស (вид сладкого и сочного апельсина) |
yohan_angstrem |
182 |
13:36:45 |
rus-khm |
общ. |
апельсин |
ក្រូចទៀបបាង (вид апельсина) |
yohan_angstrem |
183 |
13:36:19 |
rus-khm |
общ. |
грейпфрут |
ក្រូចថ្លង |
yohan_angstrem |
184 |
13:35:58 |
rus-khm |
общ. |
апельсин |
ក្រូចញាំ (вид небольшого апельсина) |
yohan_angstrem |
185 |
13:34:03 |
rus-khm |
общ. |
апельсин |
ក្រូចចងសក់ (вид апельсина) |
yohan_angstrem |
186 |
13:33:05 |
rus-khm |
общ. |
мандарин |
ក្រូចឃ្វិច |
yohan_angstrem |
187 |
13:32:40 |
rus-khm |
ихт. |
ленточный остеохил |
ត្រីក្រុសមេម៉ាយ (Osteochilus vittatus, вид карповых рыб из Юго-Восточной Азии; другие названия: острогубый шип, костлявый шип Хасселта, серебристый акулий гольян. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
188 |
13:31:35 |
rus-khm |
ихт. |
нож индийский глазчатый |
ក្រុស (рыба, Notopterus chitala alushta-aqua.ru) |
yohan_angstrem |
189 |
13:22:33 |
eng-rus |
станк. |
transmission diagram |
кинематическая схема |
translator911 |
190 |
13:14:56 |
eng-rus |
идиом. |
come down on smb. like a cart-load of bricks |
наброситься на кого-л. |
Bobrovska |
191 |
13:13:35 |
eng-rus |
спектр. |
Hellma |
Хеллма (сокращенное название компании Hellma Ltd) |
Rada0414 |
192 |
13:10:37 |
eng-rus |
идиом. |
set up one's comb |
задирать нос (устар.) |
Bobrovska |
193 |
13:10:28 |
eng-rus |
общ. |
kill it |
справиться на ура |
driven |
194 |
13:10:04 |
eng-rus |
общ. |
killed it |
справился на ура |
driven |
195 |
13:06:42 |
eng-rus |
идиом. |
give a false colouring to to smth. |
искажать что-л. |
Bobrovska |
196 |
13:03:17 |
eng-rus |
рел. |
multidenominational |
многоконфессиональный (merriam-webster.com) |
Abysslooker |
197 |
13:00:02 |
eng-rus |
идиом. |
take colour with smb. |
открыто встать на сторону кого-л. |
Bobrovska |
198 |
12:54:00 |
eng-rus |
геол. |
rheomorphosed |
реоморфизованный |
ArcticFox |
199 |
12:15:27 |
rus-heb |
юр., дог. |
необеспеченный правовой санкцией |
בלתי ניתן לאכיפה |
Баян |
200 |
12:14:57 |
rus-heb |
юр., дог. |
неисполнимый |
בלתי ניתן לאכיפה |
Баян |
201 |
12:03:43 |
eng-rus |
общ. |
floral |
цветочный узор |
Andy |
202 |
12:00:31 |
eng-rus |
разг. |
stand up to |
стоять за себя |
Andy |
203 |
11:58:16 |
eng-rus |
идиом. |
spring chicken |
не первой молодости |
Andy |
204 |
11:28:09 |
rus |
общ. |
заварочный чайник |
заварной чайник |
Abysslooker |
205 |
11:26:43 |
eng-rus |
общ. |
pot |
заварочный чайник (The kettle shrieked and they both grinned. As she began pouring water into the pot, the doorbell rang.) |
Abysslooker |
206 |
11:25:06 |
rus |
общ. |
заварной чайник |
заварочный чайник |
Abysslooker |
207 |
11:22:56 |
rus-heb |
общ. |
карантин |
סגר |
Баян |
208 |
11:22:30 |
rus-heb |
конт. |
блокада |
סגר |
Баян |
209 |
11:20:50 |
rus-heb |
конт. |
блокада |
מצור |
Баян |
210 |
11:20:37 |
rus-heb |
воен. |
осада |
מצור |
Баян |
211 |
11:15:14 |
rus-spa |
ЦБ. |
первоначальное публичное размещение акций |
oferta pública inicial de acciones |
Alexander Matytsin |
212 |
11:03:55 |
eng-rus |
ЦБ. |
initial public offering |
первоначальное публичное размещение (акций) |
Alexander Matytsin |
213 |
10:58:59 |
eng-rus |
разг. |
terrific! |
блеск! |
Abysslooker |
214 |
10:47:34 |
rus-heb |
юр. |
закон "О рабочем времени и отдыхе" |
חוק שעות עבודה ומנוחה |
Баян |
215 |
10:44:41 |
eng-rus |
общ. |
too late to do anything about it |
слишком поздно, ничего не поделаешь (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь.) |
ART Vancouver |
216 |
10:44:13 |
rus-heb |
общ. |
ни при каких обстоятельствах |
בשום מקרה |
Баян |
217 |
10:37:11 |
eng-rus |
общ. |
I don't suppose |
не очень полагаюсь ([на положительный или утвердительный ответ, и всё же..] — фраза, предваряющая вопрос, положительный или утвердительный ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org) |
Abysslooker |
218 |
10:36:29 |
eng-rus |
офиц. |
I don't suppose you could |
не могли бы вы (очень вежливая просьба merriam-webster.com) |
Abysslooker |
219 |
10:22:41 |
rus-heb |
юр., дог. |
путём отсылки |
על דרך הפנייה |
Баян |
220 |
10:20:56 |
rus-heb |
общ. |
неподкупность |
טוהר המידות |
Баян |
221 |
10:18:43 |
rus-heb |
разг. |
слабохарактерный |
נמושה |
Баян |
222 |
9:51:40 |
eng-rus |
инж. |
brake caliper restoration |
восстановление тормозного суппорта |
bigmaxus |
223 |
9:51:30 |
eng-rus |
инж. |
brake caliper restoration |
реставрация тормозного суппорта |
bigmaxus |
224 |
9:48:39 |
eng-rus |
ркт. |
fusion-enhanced |
термоядерно-форсируемый |
MichaelBurov |
225 |
9:48:23 |
eng-rus |
ркт. |
nuclear fusion-enhanced |
термоядерно-форсируемый |
MichaelBurov |
226 |
9:47:15 |
eng-rus |
ркт. |
nuclear fusion-enhanced pulsed plasma thruster |
термоядерно-форсируемый импульсный плазменный двигатель |
MichaelBurov |
227 |
9:46:47 |
eng-rus |
ркт. |
fusion-enhanced pulsed plasma thruster |
термоядерно-форсируемый импульсный плазменный двигатель |
MichaelBurov |
228 |
9:44:14 |
eng-rus |
ркт. |
fusion-enhanced jet engine |
термоядерно-форсируемый ракетный двигатель |
MichaelBurov |
229 |
9:34:59 |
eng-rus |
атом.эн. |
aneutronic fusion |
анейтронная реакция |
MichaelBurov |
230 |
7:48:25 |
rus-ger |
комп. |
государственное законодательство |
staatliche Gesetzgebung |
dolmetscherr |
231 |
7:42:11 |
eng-rus |
общ. |
as to |
по (as to me – по мне) |
Stas-Soleil |
232 |
7:40:44 |
eng-rus |
общ. |
as for |
по (as for me – по мне) |
Stas-Soleil |
233 |
7:38:01 |
eng-rus |
общ. |
as for |
касательно |
Stas-Soleil |
234 |
7:21:51 |
rus-ger |
комп. |
создание и обработка баз данных |
Erstellung und Bearbeitung von Datenbanken |
dolmetscherr |
235 |
6:54:13 |
eng-rus |
эл.тех. |
keypad mobile phone |
кнопочный телефон |
mayay4ik |
236 |
3:49:07 |
eng-rus |
мед. |
Metal Oxide Silicon Field Effect Transistor |
полевой транзистор на структуре металл-оксид-кремний |
miss_cum |
237 |
3:46:51 |
eng-rus |
мед. |
Moderate Grade Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия средней степени |
miss_cum |
238 |
3:45:03 |
eng-rus |
мед. |
Low-Grade Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия легкой степени |
miss_cum |
239 |
3:44:46 |
eng-rus |
общ. |
clear |
дать разрешение (A dog missing in California since the summer turned up more than 2,000 miles away in suburban Detroit. Veterinarian Nancy Pillsbury examined 3-year-old Mishka, gave her a rabies shot and cleared her to travel home to California. nbcnews.com) |
ART Vancouver |
240 |
3:42:52 |
eng-rus |
мед. |
Intramucosal cancer |
рак подслизистой |
miss_cum |
241 |
3:40:36 |
eng-rus |
мед. |
Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия |
miss_cum |
242 |
3:40:10 |
eng-rus |
мед. |
High-Grade Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия высокой степени |
miss_cum |
243 |
3:39:20 |
eng-rus |
общ.орг. |
animal welfare group |
группа спасения животных (также используется термин animal rescue group) |
ART Vancouver |
244 |
3:38:42 |
eng-rus |
общ.орг. |
animal welfare group |
группа зоозащитников |
ART Vancouver |
245 |
3:35:21 |
eng-rus |
мед. |
Esophageal Squamous‐Cell Neoplasia |
плоскоклеточная неоплазия пищевода |
miss_cum |
246 |
2:59:40 |
eng-rus |
полит. |
matriarchal structure |
матриархальный уклад |
mikhailbushin |
247 |
2:57:26 |
eng-rus |
общ. |
craft orientation |
ремесленное направление |
mikhailbushin |
248 |
2:56:42 |
eng-rus |
общ. |
treat oneself |
лечить кого-либо |
mikhailbushin |
249 |
2:05:12 |
eng-rus |
общ. |
somewhere safe |
безопасное место (фраза из голливудских фильмов: Just promise me you'll go somewhere safe.) |
Aiduza |
250 |
1:16:42 |
eng-rus |
ИИ. |
AI-powered personal device |
персональное устройство на базе ИИ |
MichaelBurov |
251 |
1:16:13 |
eng-rus |
общ. |
over-inflated ego |
гипертрофированное самомнение |
ART Vancouver |
252 |
1:10:14 |
eng-rus |
общ. |
pack and stack |
перенаселенный (о районе) |
votono |
253 |
1:09:29 |
eng-rus |
одеж. |
combo |
комплект (Keyboard and mouse combo) |
Andy |
254 |
1:04:14 |
eng |
сокр. астрофиз. |
BREAD |
Broadband Reflector Experiment for Axion Detection (securitylab.ru) |
MichaelBurov |
255 |
0:50:15 |
rus-ger |
общ. |
автобусная остановка |
Bushäuschen (с навесом) |
Ремедиос_П |
256 |
0:41:05 |
rus-ita |
общ. |
сзади |
didietro (fu assalito didietro) |
Avenarius |
257 |
0:34:44 |
eng-rus |
ист. |
National Roman Legion Museum |
Национальный музей римского легиона (Wales, UK) |
MichaelBurov |
258 |
0:31:50 |
eng-rus |
общ. |
coming soon |
в процессе запуска (об услуге, сервисе) |
sankozh |
259 |
0:27:17 |
rus-ita |
общ. |
словоохотливость |
parlantina |
Avenarius |
260 |
0:14:35 |
rus-ita |
перен. |
волнение |
palpito (un palpito d'amore) |
Avenarius |
261 |
0:11:45 |
rus-tur |
общ. |
двухэтапный |
iki aşamalı |
Ремедиос_П |
262 |
0:11:01 |
rus-tur |
общ. |
одноэтапный |
tek aşamalı |
Ремедиос_П |
263 |
0:08:08 |
rus-tur |
упак. |
пакет с вырубной ручкой |
el geçmeli poşet |
Natalya Rovina |
264 |
0:07:33 |
rus-tur |
упак. |
пакет майка |
atlet poşet |
Natalya Rovina |