1 |
23:52:37 |
eng-rus |
общ. |
cry passionately |
горько плакать |
Olga Fomicheva |
2 |
23:49:21 |
rus-ger |
мед. |
нормокинезия |
Normokinesie |
Lina_vin |
3 |
23:42:20 |
rus-ger |
перен. |
начало дня |
Start in den Tag |
Лорина |
4 |
23:15:42 |
rus-ger |
тех. |
сообщения об ошибках |
Störmeldungen |
Dmitriy.Kurako |
5 |
23:03:23 |
rus-ger |
мед. |
ВЗЛ |
obere Gesichtszone Верхняя зона лица |
Lina_vin |
6 |
22:47:03 |
eng-rus |
нпз. |
refinery performance indicators |
технико-экономические показатели НПЗ |
MichaelBurov |
7 |
22:38:40 |
rus-spa |
общ. |
короткий сон, дрёма |
cabezadita |
dabaska |
8 |
22:34:36 |
eng-rus |
общ. |
sparsely |
скудно |
linton |
9 |
22:26:19 |
rus-ita |
общ. |
податливый |
consenziente |
Avenarius |
10 |
22:11:35 |
eng-rus |
стр. |
supporting tower |
несущая башня (a tower that serves to support something thefreedictionary.com) |
snowleopard |
11 |
21:50:10 |
eng-rus |
общ. |
I guess so |
похоже на то |
linton |
12 |
21:34:48 |
rus-ita |
общ. |
раковина |
lavello |
Avenarius |
13 |
21:27:26 |
eng-rus |
общ. |
Actions that have recently stopped |
Действия которые недавно прекратились |
Serefimov |
14 |
21:23:13 |
eng-rus |
общ. |
right smack |
прямиком |
linton |
15 |
21:22:56 |
rus-ger |
пищ. |
ванильный йогурт |
Vanillejoghurt |
Лорина |
16 |
21:20:16 |
rus-ger |
пищ. |
йогуртовый соус |
Joghurtsauce |
Лорина |
17 |
21:17:24 |
rus-ger |
общ. |
союз защиты детей |
Kinderschutzbund |
Glomus Caroticum |
18 |
21:15:27 |
rus-ger |
пищ. |
холодные закуски |
Büffet |
Лорина |
19 |
21:13:45 |
rus-ger |
пищ. |
обезжиренный йогурт |
Magerjoghurt |
Лорина |
20 |
21:13:35 |
rus-ger |
пищ. |
обезжиренный йогурт |
Magerjogurt |
Лорина |
21 |
21:12:53 |
rus-ger |
общ. |
бедность, вызванная низким уровнем доходов |
Einkommensarmut |
Glomus Caroticum |
22 |
21:12:51 |
rus-ger |
пищ. |
крем-фреш |
Creme fraiche |
Лорина |
23 |
21:06:04 |
eng-rus |
полим. |
multi-site catalyst |
полицентровый катализатор |
carp |
24 |
21:05:10 |
rus-ger |
пищ. |
протереть через сито |
durch ein Sieb streichen |
Лорина |
25 |
21:03:46 |
eng-rus |
общ. |
entering of the reserves on the balance sheet |
постановка на баланс |
witness |
26 |
20:57:42 |
eng-rus |
общ. |
take vows |
принести обет |
КГА |
27 |
20:55:38 |
eng-rus |
тамож. |
CDPS |
Система обработки таможенных деклараций (Customs Declaration Processing System) |
ABilberry |
28 |
20:53:33 |
eng-rus |
общ. |
legal profession |
юридическая среда |
Alexander Demidov |
29 |
20:47:34 |
rus-ger |
пищ. |
решётка для гриля |
Grillrost |
Лорина |
30 |
20:46:11 |
eng-rus |
культур. |
horsetail flower |
пистик |
balloonycs0boy |
31 |
20:43:40 |
eng-rus |
ПО. |
passbook |
электронное приложение-расчётная книжка (новая функция iOS6) |
alk |
32 |
20:40:42 |
eng-rus |
общ. |
morally permissible |
нравственно морально допустимый |
tlumach |
33 |
20:35:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
image view |
графический режим |
Andy |
34 |
20:27:41 |
rus-fre |
разг. |
глючить |
beuguer |
wiencko |
35 |
20:26:59 |
rus-ger |
пищ. |
кожа |
Knusperhaut |
Лорина |
36 |
20:26:29 |
eng-rus |
собес. |
bereavement care |
поддержка лиц, понёсших утрату близкого |
pavelzalutski |
37 |
20:14:42 |
eng-rus |
разг. |
dry lure |
приманка (для рыбы напр., в виде мушки, которая плавает на поверхности воды) |
chronik |
38 |
20:13:18 |
rus-ger |
пищ. |
гауда |
Gouda |
Лорина |
39 |
20:08:33 |
rus-ger |
пищ. |
сливочный соус |
Sahnesauce |
Лорина |
40 |
20:07:35 |
eng-rus |
хим. |
super atmospheric pressure |
сверхатмосферное давление |
Molia |
41 |
20:05:12 |
eng-rus |
мед. |
nutritional risk |
нутритивный риск |
mufasa |
42 |
20:01:26 |
eng-rus |
общ. |
entitlement to leave |
право на отпуск |
Alexander Demidov |
43 |
19:58:08 |
rus-ger |
пищ. |
не содержащий калорий |
kalorienfrei |
Лорина |
44 |
19:57:30 |
rus-ger |
пищ. |
без калорий |
kalorienfrei |
Лорина |
45 |
19:46:57 |
eng-rus |
общ. |
surrogacy contract |
договор суррогатного материнства |
tlumach |
46 |
19:44:13 |
rus-ger |
пищ. |
миксер |
Schlagscheibe |
Лорина |
47 |
19:41:09 |
rus-ger |
пищ. |
взбитые сливки |
Schlagsahne |
Лорина |
48 |
19:38:41 |
rus-ger |
пищ. |
улучшение вкуса |
Verfeinern |
Лорина |
49 |
19:31:00 |
rus-ger |
пищ. |
суповая зелень |
Mirepoix |
Лорина |
50 |
19:30:41 |
rus-ger |
пищ. |
суповая зелень |
Röstgemüse |
Лорина |
51 |
19:28:58 |
rus-ger |
пищ. |
соус для жарки |
Bratensauce |
Лорина |
52 |
19:24:58 |
rus-ger |
пищ. |
сливочное масло с пониженным содержанием жира |
Halbfettbutter |
Лорина |
53 |
19:21:34 |
eng-rus |
общ. |
taxwise |
в налоговом отношении |
Stas-Soleil |
54 |
19:12:06 |
eng-rus |
эк. |
Motion Study |
ФРД-фотография рабочего дня (метод изучения использования рабочего времени для выявления величины и причин его потерь, разработки нормативов и т. д. Фиксируются все затраты рабочего времени отдельных рабочих, бригад в течение рабочего дня (смены).) |
LuckyDucky |
55 |
19:03:07 |
eng-rus |
общ. |
only |
всего лишь |
goroshko |
56 |
19:01:59 |
rus-ger |
общ. |
как можно меньше |
so wenig wie möglich |
Лорина |
57 |
18:58:17 |
eng-rus |
школ. |
slam book |
анкета (тетрадь, в которой школьник пишет список вопросов, а его одноклассники отвечают на них) |
linton |
58 |
18:57:51 |
eng-rus |
налог. |
on a withholding basis |
посредством удержания (налога у источника выплаты; напр., дохода) |
Stas-Soleil |
59 |
18:56:35 |
eng-rus |
общ. |
on the brink of a catastrophe |
на краю пропасти |
Andrey Truhachev |
60 |
18:55:20 |
rus-ger |
общ. |
на краю пропасти |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
61 |
18:55:06 |
rus-ger |
кул. |
орехово-кремовая нуга |
Nuss-Nougatcreme |
Лорина |
62 |
18:54:00 |
eng-rus |
общ. |
on the brink of disaster |
на краю катастрофы |
Andrey Truhachev |
63 |
18:53:14 |
eng-ger |
общ. |
on the brink of disaster |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
64 |
18:52:48 |
eng-ger |
общ. |
on the brink of a catastrophe |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
65 |
18:52:02 |
eng-rus |
налог. |
source |
получать от источника (напр., о доходе. Income sourced in the country.) |
Stas-Soleil |
66 |
18:51:03 |
rus-ger |
общ. |
на краю катастрофы |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
67 |
18:49:49 |
rus-ger |
кул. |
лёгкая закуска |
Snackartikel |
Лорина |
68 |
18:48:07 |
rus-ger |
кул. |
приготовленный во фритюре |
frittiert |
Лорина |
69 |
18:44:29 |
rus-ger |
пищ. |
транс-жирная кислота |
trans-Fettsäure |
Лорина |
70 |
18:41:31 |
rus-dut |
юр. |
в судебных и внесудебных действиях |
in en buiten rechte |
olga.greenwood |
71 |
18:40:51 |
rus-dut |
юр. |
действующий, в силе |
vigerend |
olga.greenwood |
72 |
18:36:24 |
rus-ger |
пищ. |
теплоустойчивый |
hitzestabil |
Лорина |
73 |
18:35:59 |
rus-ger |
пищ. |
термоустойчивый |
hitzestabil |
Лорина |
74 |
18:35:35 |
rus-ger |
пищ. |
термостабильный |
hitzestabil |
Лорина |
75 |
18:31:50 |
eng-rus |
спорт. |
line drive |
лайн-драйв (baseballclub.ru) |
Deska |
76 |
18:19:50 |
eng-rus |
сокр. |
per capsulam |
голосование по почте |
4uzhoj |
77 |
18:16:33 |
eng |
сокр. |
by letter |
per capsulam (lit.: through the small box) |
4uzhoj |
78 |
18:16:24 |
rus-fre |
юр. |
гарантийный случай |
événement couvert par la garantie |
I. Havkin |
79 |
18:15:52 |
eng-rus |
цит.афор. |
through hardships to the stars |
через тернии к звёздам |
4uzhoj |
80 |
18:14:27 |
eng-rus |
общ.орг. |
UEAPME |
Европейская ассоциация ремесленников, малых и средних предприятий (European Association of craft, small and medium-sixed enterprises) |
ambassador |
81 |
18:13:54 |
rus-fre |
юр. |
гарантийный случай |
événement de garantie |
I. Havkin |
82 |
18:12:50 |
rus-fre |
юр. |
гарантийный случай |
cas de garantie |
I. Havkin |
83 |
18:06:30 |
rus-spa |
авто. |
Шиномонтаж |
montaje de neumáticos |
Maripositochka |
84 |
18:04:55 |
rus-ger |
тех. |
реконсервация |
Entkonservierung |
Andrey Truhachev |
85 |
18:04:22 |
rus-dut |
налог. |
Ревизор по вопросам начисления и уплаты налогов |
belastingscontroleur |
Dielena |
86 |
18:04:01 |
eng-rus |
тех. |
dewaxing |
расконсервация |
Andrey Truhachev |
87 |
18:02:44 |
eng-ger |
тех. |
depreservation |
Entkonservierung |
Andrey Truhachev |
88 |
18:00:51 |
eng-ger |
тех. |
dewaxing |
Entkonservierung |
Andrey Truhachev |
89 |
17:55:39 |
rus-ger |
пищ. |
экстракт для бульона |
Brühextrakt |
Лорина |
90 |
17:54:59 |
rus-ita |
перен. |
проблемы |
guai (Ognuno a rincorrere i suoi guai - у каждого свои проблемы) |
Sting_x |
91 |
17:47:49 |
eng-rus |
мед. |
thoracolumbar scoliosis |
грудопоясничный сколиоз |
Tiny Tony |
92 |
17:43:27 |
eng-rus |
биотех. |
production cells |
клетки-продуценты |
peregrin |
93 |
17:40:12 |
rus-lav |
общ. |
идти в ногу со временем |
iet līdzi laikam |
Hiema |
94 |
17:38:39 |
eng-rus |
тех. |
regulating stem |
шток регулятора (proz.com) |
owant |
95 |
17:33:26 |
rus-ger |
пищ. |
жидкие пряности |
Flüssigwürze |
Лорина |
96 |
17:32:11 |
rus-ger |
пищ. |
готовые специи |
Fertiggewürze |
Лорина |
97 |
17:27:53 |
eng-rus |
физ. |
total energy |
результирующая энергия |
Andrey Truhachev |
98 |
17:27:12 |
eng-ger |
физ. |
total energy |
Gesamtenergie |
Andrey Truhachev |
99 |
17:26:05 |
eng-rus |
общ. |
China Compulsory Certification |
Китайская Система Обязательной сертификации продукции (ССС lappgroup.com) |
unrecyclable |
100 |
17:23:34 |
rus-ger |
юр. |
СВАО |
Nordöstlicher Verwaltungsbezirk |
другая |
101 |
17:21:40 |
eng-rus |
общ. |
go down in one's estimation |
упасть в чьих-либо глазах |
denghu |
102 |
17:21:25 |
rus-ger |
пищ. |
сок с газированной водой |
Saftschorle |
Лорина |
103 |
17:19:37 |
eng-rus |
налог. |
residence country |
страна резидентства |
Stas-Soleil |
104 |
17:18:54 |
rus-ger |
пищ. |
энергетический напиток |
Energiedrink |
Лорина |
105 |
17:18:30 |
rus-ger |
пищ. |
энергетический напиток |
Energy-Drink |
Лорина |
106 |
17:16:33 |
eng |
сокр. |
per capsulam |
by letter (lit.: through the small box) |
4uzhoj |
107 |
17:16:09 |
rus-ger |
пищ. |
алкогольный коктейль |
Alkopop |
Лорина |
108 |
17:14:20 |
rus-ger |
пищ. |
бренди |
Weinbrand |
Лорина |
109 |
17:11:46 |
rus-ger |
эк. |
серый импорт |
Grauimport |
Tiny Tony |
110 |
17:04:50 |
eng |
сокр. кит. |
GB |
Guobiao (Национальный стандарт) |
unrecyclable |
111 |
16:57:36 |
rus-ger |
пищ. |
Макадамия |
Macadamia (австралийский орех) |
Лорина |
112 |
16:56:47 |
rus-ger |
ИТ. |
электронная передача данных |
Datenfernübermittlung |
art_fortius |
113 |
16:54:18 |
rus-ger |
общ. |
домашние |
Hausgenossen |
AlexandraM |
114 |
16:53:39 |
eng-rus |
тех. |
turbine vacuum system |
турбинная вакуумная система |
igisheva |
115 |
16:48:13 |
rus-ger |
конт. |
свои |
die Seinigen |
AlexandraM |
116 |
16:45:46 |
eng-rus |
общ. |
business relationship |
хозяйственные отношения |
amatsyuk |
117 |
16:43:42 |
eng-rus |
экол. |
ISTAS union institute of work, environment and health |
профсоюзный институт труда, окружающей среды и здоровья (Испания) |
ambassador |
118 |
16:41:20 |
eng-rus |
хим. |
succinic dinitrile |
динитрил янтарной кислоты |
Molia |
119 |
16:38:34 |
rus-ger |
книжн. |
внешний |
Auswärts- |
Bedrin |
120 |
16:34:57 |
eng-rus |
общ. |
debt-laden |
увязший в долгах |
Lady Gala |
121 |
16:34:12 |
eng-rus |
общ. |
like you own the place |
вести себя как у себя дома |
Дмитрий_Р |
122 |
16:33:00 |
rus-spa |
разг. |
за сущие гроши |
por cuatro perras |
Alexander Matytsin |
123 |
16:31:49 |
rus-spa |
разг. |
за три копейки |
por cuatro perras |
Alexander Matytsin |
124 |
16:28:37 |
eng-rus |
общ. |
doddypoll |
идиот (blockhead) |
КГА |
125 |
16:24:19 |
rus-ger |
юр. |
косвенная гарантия |
implizite Garantie |
art_fortius |
126 |
16:23:09 |
eng-ger |
тех. |
mass scaling |
Massenskalierung |
Andrey Truhachev |
127 |
16:20:23 |
rus-ger |
юр. |
претензии на авторские права |
urherberrechtlicher Anspruch |
art_fortius |
128 |
16:20:03 |
rus-fre |
общ. |
имеет ... |
jouit de ... ((о сертификате и т. п. для компании, организации и т. п.) Le département de support de SATEC jouit de la certification en technologies de support.) |
I. Havkin |
129 |
16:19:07 |
rus-ger |
тех. |
интервал времени |
Zeitschritt |
Andrey Truhachev |
130 |
16:18:26 |
eng-ger |
тех. |
time step |
Zeitschritt |
Andrey Truhachev |
131 |
16:17:36 |
eng-rus |
тех. |
time step |
интервал времени |
Andrey Truhachev |
132 |
16:16:51 |
eng-rus |
тех. |
time step |
временной интервал |
Andrey Truhachev |
133 |
16:15:52 |
eng-rus |
общ. |
as the old saying goes |
как говорится в старой поговорке |
Дмитрий_Р |
134 |
16:14:40 |
rus-ger |
кул. |
кнедлик |
Klöße |
Лорина |
135 |
16:13:34 |
eng-rus |
сокр. |
high-rise services |
высотные работы |
4uzhoj |
136 |
16:12:40 |
rus-ger |
пищ. |
картофель на пару |
Dampfkartoffeln |
Лорина |
137 |
16:09:40 |
eng |
сокр. экол. |
IAF |
ice-albedo feedback |
MichaelBurov |
138 |
16:09:04 |
rus-ger |
тех. |
временной такт |
Zeitschritt |
Andrey Truhachev |
139 |
16:06:17 |
eng-rus |
стр. |
link seal |
уплотнение кольцевых пространств |
glu4ik |
140 |
16:01:48 |
eng-rus |
юр. |
regulatory inspection |
проверка, осуществляемая надзорными органами |
lew3579 |
141 |
16:00:47 |
eng-rus |
общ. |
crabcake |
пельмень с начинкой из краба |
Дмитрий_Р |
142 |
15:58:03 |
rus-fre |
общ. |
на ... выдан |
jouit de ... ((о сертификате и т. п.) Le scanner jouit de la certification CE officielle.) |
I. Havkin |
143 |
15:56:31 |
rus-fre |
воен. |
патронный упор |
face de culasse |
I. Havkin |
144 |
15:56:03 |
eng-rus |
воен. |
breech face |
патронный упор |
I. Havkin |
145 |
15:54:14 |
rus-ger |
пищ. |
булгур |
Bulgur |
Лорина |
146 |
15:53:21 |
rus-ger |
пищ. |
мягкая пшеница |
Zartweizen |
Лорина |
147 |
15:50:06 |
eng-rus |
СМИ. |
apply the law |
принять меры, предусмотренные законодательством |
margarita09 |
148 |
15:48:06 |
eng-rus |
ауд. |
passive accruals |
разграничение поступлений между смежными отчётными периодами (по аналогии с немецким passive Rechnungsabgrenzung) |
Den Leon |
149 |
15:46:29 |
eng-rus |
ауд. |
active accruals |
разграничение затрат между смежными отчётными периодами (по аналогии с немецким aktive Rechnungsabgrenzung) |
Den Leon |
150 |
15:45:58 |
rus-ger |
юр. |
лицензия на программное приложение |
Anwendungslizenz |
art_fortius |
151 |
15:45:43 |
rus-ger |
пищ. |
рис из цельного зерна |
Vollkornreis |
Лорина |
152 |
15:42:23 |
rus-fre |
общ. |
указатель |
panneau (дорожный) |
kopeika |
153 |
15:41:52 |
rus-ger |
пищ. |
соевая лапша |
Sojanudel |
Лорина |
154 |
15:40:24 |
rus-fre |
общ. |
свободный |
fluide (об автомобильном движении) |
kopeika |
155 |
15:37:21 |
rus-ger |
пищ. |
жидкий заменитель сахара |
flüssiger Süßstoff |
Лорина |
156 |
15:37:09 |
rus-ger |
ИТ. |
пакет данных |
Datenwerk |
art_fortius |
157 |
15:34:59 |
rus-fre |
общ. |
муза |
égérie |
Nicof |
158 |
15:34:50 |
rus-ger |
пищ. |
творожный |
Quark- |
Лорина |
159 |
15:34:41 |
eng-rus |
экол. |
HEAL |
Альянс за здоровье и окружающую среду (Health and Environment Alliance) |
ambassador |
160 |
15:33:18 |
rus-ger |
пищ. |
продукт из цельного зерна |
Vollkornprodukt |
Лорина |
161 |
15:21:14 |
rus-dut |
юр. |
подлежащий истребованию |
opeisbaar |
olga.greenwood |
162 |
15:18:31 |
rus-fre |
экол. |
Федерация предприятий в области рециклинга |
FEDEREC |
ambassador |
163 |
15:14:16 |
rus-ger |
юр. |
пошлина за заверение документа |
Beglaubigungsgebühr |
Лорина |
164 |
15:13:20 |
eng-rus |
мет. |
Eurometrec |
Европейская федерация торговли и переработки металлов |
ambassador |
165 |
15:13:06 |
eng-rus |
сл. |
chill up |
разрядить обстановку |
Damirules |
166 |
15:10:11 |
rus-spa |
мед. |
общее состояние больного |
AEG (aspecto y estado general (exploración física del paciente)) |
adri |
167 |
15:09:21 |
eng-rus |
тех. |
flush-fitting light |
утопленный светильник (proz.com) |
owant |
168 |
15:06:54 |
rus-ger |
сл. |
нотная типография |
Musikaliendruckerei |
Damirules |
169 |
15:06:33 |
eng-rus |
экол. |
EUREAU |
Европейская федерация национальных ассоциаций поставки воды и очистки сточных вод (European Federation of National Association of WAter and Waste Water Services) |
ambassador |
170 |
15:06:30 |
eng-rus |
эк. |
federal special marks |
ФСМ (федеральная специальная марка) |
LuckyDucky |
171 |
15:04:12 |
rus |
сокр. |
об. |
на обороте (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
172 |
14:58:29 |
rus-ger |
общ. |
с переводом на должность |
mit sofortiger Wirkung bestellt (wird als Prokurist... abberufen und mit sofortiger Wirkung zum Geschäftsführer der Gesellschaft bestellt.) |
OLGA P. |
173 |
14:53:33 |
rus-ger |
мед. |
период раскрытия шейки матки |
Eröffnungsphase (во время родов) |
Tiny Tony |
174 |
14:50:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
flat list |
плоский список (one more time to try) |
Andy |
175 |
14:49:01 |
rus-ger |
мед. |
остановка родовой деятельности |
Geburtsstillstand |
Tiny Tony |
176 |
14:48:09 |
eng-rus |
мед. |
stalled labour |
остановка родовой деятельности |
Tiny Tony |
177 |
14:46:44 |
eng-rus |
экол. |
EFR |
Европейская федерация утилизации и рециклинга лома чёрных металлов (European Ferrous Recovery and Recycling Federation) |
ambassador |
178 |
14:45:40 |
rus-ger |
тех. |
зубошлифовальный станок |
Verzahnungsschleifmaschine |
Александр Рыжов |
179 |
14:38:27 |
eng-rus |
стр.мт. |
EFCC |
Европейская федерация строительных химикатов (European Federation for Construction Chemicals) |
ambassador |
180 |
14:30:39 |
rus-est |
общ. |
Центральный союз эстонских потребителей |
Eesti Tarbijateühistute Keskühistu (www2.etk.ee/ru/kontakt/etk) |
ВВладимир |
181 |
14:30:16 |
rus-spa |
полит. |
комплекс мероприятий в области экономической политики |
paquetazo económico |
adri |
182 |
14:30:08 |
rus-fre |
воен. |
казенный срез ствола |
face de culasse |
I. Havkin |
183 |
14:25:33 |
eng-rus |
комп.сет. |
Inventory Collection Service |
служба инвентаризации сетевых устройств |
Kenny Gray |
184 |
14:24:39 |
eng |
сокр. комп.сет. |
Inventory Collection Service |
ICS (Inventory, or the Inventory Collection Service (ICS) and Poller software component of RME, collects inventory data from the network devices and keeps the inventory updated) |
Kenny Gray |
185 |
14:14:48 |
rus-ger |
журн. |
распад |
Aus |
Bedrin |
186 |
14:09:59 |
rus-ger |
юр. |
положение о допуске транспортных средств к участию в дорожном движении |
Fahrzeug-Zulassungsverordnung |
Tiny Tony |
187 |
14:08:52 |
ger |
юр. |
FZV |
Fahrzeug-Zulassungsverordnung |
Tiny Tony |
188 |
14:07:21 |
ger |
мед. |
KS |
Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
189 |
14:06:51 |
rus-ger |
мед. |
экстренное кесарево сечение |
sekundärer Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
190 |
14:06:21 |
rus-ger |
мед. |
плановое кесарево сечение |
primärer Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
191 |
14:05:24 |
rus-fre |
воен. |
боёк ударника |
percuteur |
I. Havkin |
192 |
14:04:58 |
eng-rus |
тех. |
Instrumentation and Control devices |
СИТ (средства измерительной техники) |
ikgureeva |
193 |
14:04:28 |
ger |
мед. |
prim. Sectio |
primärer Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
194 |
14:02:24 |
rus |
сокр. |
д. |
дело (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
195 |
14:01:45 |
rus |
сокр. |
оп. |
опись (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
196 |
13:58:54 |
eng-rus |
общ. |
as alleged by |
по утверждениям |
Alexander Demidov |
197 |
13:58:01 |
rus |
сокр. |
ф. |
фонд (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
198 |
13:55:44 |
eng |
сокр. |
Cres. |
crescent (в адресах) |
Tiny Tony |
199 |
13:53:20 |
eng-rus |
нефт.газ. |
wobble washer |
плунжер-скребок (тип плунжера для удаления отложений соли или парафина внутри НКТ) |
YMedentsii |
200 |
13:53:10 |
eng-rus |
клин.иссл. |
CathLab |
симуляционная лаборатория |
apple_p |
201 |
13:50:49 |
rus-ger |
пищ. |
холодное блюдо |
kaltes Gericht |
Лорина |
202 |
13:47:52 |
rus-ger |
юр. |
для предъявления в суд |
zur Vorlage an das Gericht (Zur Vorlage an das Landesgericht Wiener Neustadt) |
OLGA P. |
203 |
13:46:58 |
rus-ger |
пищ. |
овощной бульон |
Gemüsebrühe |
Лорина |
204 |
13:43:40 |
rus-ger |
пищ. |
маринованный в уксусе |
sauer eingelegt |
Лорина |
205 |
13:42:19 |
eng-rus |
общ. |
litigation |
судебно-правовой (пример употребления? 4uzhoj) |
Alexander Demidov |
206 |
13:39:08 |
eng-rus |
общ. |
unheated extension |
неотапливаемая пристройка |
Tiny Tony |
207 |
13:37:49 |
rus-ger |
мед. |
Мисгав-Ладах |
Misgav-Ladach (метод кесарева сечения по названию израильской клиники) |
Tiny Tony |
208 |
13:36:47 |
ger |
мед. |
ML |
Misgav-Ladach (метод кесарева сечения по названию израильской клиники) |
Tiny Tony |
209 |
13:33:20 |
eng-rus |
общ. |
succumb to fate |
подчиниться судьбе |
luttlei |
210 |
13:33:17 |
rus-ger |
пищ. |
овсяный напиток |
Haferdrink |
Лорина |
211 |
13:32:26 |
rus-ger |
пищ. |
рисовый напиток |
Reisdrink |
Лорина |
212 |
13:31:59 |
eng-ger |
произв. |
development supplier |
Entwicklungslieferant |
Andrey Truhachev |
213 |
13:31:16 |
eng-rus |
общ. |
concuss |
оглушать (ударом, падением) |
MariaDroujkova |
214 |
13:30:40 |
rus-lav |
лес. |
древостой |
mežaudze |
Axamusta |
215 |
13:29:33 |
eng-rus |
общ. |
perfectly competitive market |
рынок совершенной конкуренции |
A.Rezvov |
216 |
13:29:01 |
rus-lav |
лес. |
измерение диаметра стволов растущих деревьев и распределение на породы и категории технической пригодности деревьев |
dastošana augšu koku caurmēra mērīšana un sadalīšana pa sugām un koku tehniskā derīguma kategorijām |
Axamusta |
217 |
13:24:39 |
eng |
сокр. комп.сет. |
ICS |
Inventory Collection Service (Inventory, or the Inventory Collection Service (ICS) and Poller software component of RME, collects inventory data from the network devices and keeps the inventory updated) |
Kenny Gray |
218 |
13:24:18 |
rus-lav |
лес. |
сплошнолесосечная рубка |
kailcirte |
Axamusta |
219 |
13:22:31 |
rus-ger |
пищ. |
растительный стерин |
Pflanzensterin |
Лорина |
220 |
13:15:49 |
rus-ger |
пищ. |
напиток из молочной сыворотки |
Molkedrink |
Лорина |
221 |
13:15:02 |
eng-rus |
общ. |
authors and contributors |
исполнители и соисполнители |
Alexander Demidov |
222 |
13:14:52 |
eng-rus |
общ. |
authors and contributors |
ведущие исполнители и соисполнители |
Alexander Demidov |
223 |
13:14:14 |
eng-rus |
общ. |
contributors |
исполнители и соисполнители |
Alexander Demidov |
224 |
13:13:13 |
eng-rus |
общ. |
primary contributor |
ведущий исполнитель |
Alexander Demidov |
225 |
13:11:01 |
eng-rus |
санит. |
safety |
благополучие (напр., в словосочетании "благополучие региона/хозяйства по заразным болезням") |
Tiny Tony |
226 |
13:09:28 |
rus-ger |
пищ. |
фруктовый йогурт |
Fruchtjoghurt |
Лорина |
227 |
13:07:48 |
rus-ger |
общ. |
без комиссии |
provisionsfrei |
Sphex |
228 |
13:06:22 |
rus-ger |
пищ. |
натуральный йогурт |
Naturjoghurt |
Лорина |
229 |
13:05:21 |
rus-ger |
пищ. |
натуральный йогурт |
Naturjogurt |
Лорина |
230 |
13:04:02 |
eng-rus |
социол. |
leisure studies |
Организация досуга (во многом аналог рус. Социология досуга) |
Sergey_Ka |
231 |
13:03:09 |
rus-ger |
ИТ. |
клиентская часть системы |
Frontend |
Andrey Truhachev |
232 |
13:00:51 |
rus-dut |
общ. |
обозначение |
aanduiding |
ms.lana |
233 |
13:00:05 |
rus-ger |
авто. |
перед автомобиля |
Frontend |
Andrey Truhachev |
234 |
12:58:35 |
rus-ger |
пищ. |
заменитель сметаны |
Sahneersatz |
Лорина |
235 |
12:57:39 |
eng-rus |
воен. |
fire pin |
ударник |
I. Havkin |
236 |
12:57:33 |
eng-rus |
юр. |
amended certificate of incorporation |
свидетельство о перерегистрации (gov.uk) |
Olga Z |
237 |
12:56:34 |
eng-rus |
юр. |
Certificate of Incorporation on Re-Registration |
свидетельство о перерегистрации |
Olga Z |
238 |
12:53:48 |
eng-rus |
авто. |
front end |
передок (автомобиля) |
Andrey Truhachev |
239 |
12:50:22 |
eng-rus |
общ. |
pacifistic beliefs |
пацифистские убеждения |
tlumach |
240 |
12:45:52 |
eng-rus |
гпз. |
vapour return valve |
клапан возврата паров |
Aiduza |
241 |
12:38:16 |
eng-rus |
тех. |
clamp fixing |
зажимной держатель (tinyurl.com) |
owant |
242 |
12:37:28 |
rus-ger |
пищ. |
сметана |
Crème fraîche |
Лорина |
243 |
12:30:55 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Sparing Policy |
Политика о наличии резервного оборудования |
Mustang_071 |
244 |
12:29:46 |
rus-ger |
пищ. |
сливочный йогурт |
Sahnejoghurt |
Лорина |
245 |
12:24:03 |
eng-rus |
общ. |
stitch in one's side |
боль в боку |
КГА |
246 |
12:19:29 |
eng-rus |
воен. |
groove |
нарез (ствола) |
I. Havkin |
247 |
12:18:52 |
eng-rus |
общ. |
Center for Research, Education and Innovation |
ЦНИО (центр науки, инноваций и образования) |
rechnik |
248 |
12:17:11 |
rus-fre |
воен. |
поле нареза |
champ (ствола) |
I. Havkin |
249 |
12:12:32 |
rus-ger |
орг.тех. |
последовательное сканирование |
Stapelscannen (англ. batch scanning) |
Mueller |
250 |
12:12:10 |
rus-dut |
общ. |
сносить |
neerhalen |
ms.lana |
251 |
12:01:22 |
rus-dut |
юр. |
зарегистрированный офис/адрес |
bedrijfszetel |
olga.greenwood |
252 |
11:55:19 |
eng-rus |
общ. |
organogram |
состав и структура |
Alexander Demidov |
253 |
11:47:50 |
eng-rus |
общ. |
CRAM |
Контроль за деятельностью по привлечению консультантов (Consultant Recruitment Activity Monitoring) |
Daniyuwa |
254 |
11:45:35 |
eng-rus |
мор. |
A/C sea |
Подавление помех от моря (функция радара; термин в судовождении) |
Sea Storm |
255 |
11:44:21 |
eng-rus |
мор. |
A/C rain |
Подавление помех от дождя (функция радара; термин судовождения) |
Sea Storm |
256 |
11:42:33 |
eng-rus |
стр.мт. |
deal with as |
относить к категории (The wire nuts and tape that might have been used on the billboard will be dealt with as overhead.) |
Fesenko |
257 |
11:30:28 |
eng-rus |
стр. |
thermal stress |
термошок (фасадные конструкции) |
Foxy Lady |
258 |
11:30:04 |
eng-rus |
свар. |
stub end |
концевой отрезок трубы |
Annette-83 |
259 |
11:28:36 |
rus-ger |
юр. |
с ведома и согласия |
unter zustimmender Kenntnisnahme |
OLGA P. |
260 |
11:24:14 |
eng-rus |
рекл. |
target customer group |
целевая клиентура |
BuyOk |
261 |
11:21:46 |
eng-rus |
общ. |
efficiency and effectiveness |
эффективность и результативность |
Stas-Soleil |
262 |
11:17:00 |
eng-ger |
произв. |
start-up of production |
Produktionsanlauf |
Andrey Truhachev |
263 |
11:16:45 |
eng-ger |
произв. |
production startup |
Produktionsanlauf |
Andrey Truhachev |
264 |
11:15:27 |
rus-ger |
воен. |
пополнение |
Zulauf (в армию) |
dolmetscherr |
265 |
11:15:18 |
eng-rus |
стр.мт. |
to release material |
отпускать материал (to keeps detailed records of the material released to each job) |
Fesenko |
266 |
11:13:54 |
eng-rus |
произв. |
start-up of production |
запуск производства |
Andrey Truhachev |
267 |
11:13:24 |
eng-ger |
произв. |
start-up of production |
Anlauf der Produktion |
Andrey Truhachev |
268 |
11:13:00 |
eng-rus |
мед. |
submucosal |
субмукозный (реже встречается, чем submucous) |
Tiny Tony |
269 |
11:12:41 |
rus-ger |
произв. |
запуск производства |
Anlauf der Produktion |
Andrey Truhachev |
270 |
11:11:04 |
eng-rus |
метрол. |
blow out back |
задняя стенка, выдавливаемая при превышении давления (proz.com) |
owant |
271 |
11:07:17 |
eng-rus |
мед. |
myomatous nodule |
миоматозный узел |
Tiny Tony |
272 |
11:06:45 |
rus-ger |
пищ. |
тыквенное масло |
Kürbisöl |
Лорина |
273 |
11:04:23 |
eng-rus |
общ. |
matter within the standardization mandate |
объект стандартизации |
Alexander Demidov |
274 |
10:55:26 |
rus-lav |
мед. |
рефлексная дуга |
refleksa loks |
Hiema |
275 |
10:51:02 |
eng-rus |
экол. |
snow-albedo feedback |
обратная связь лёд-альбедо |
MichaelBurov |
276 |
10:47:19 |
eng |
сокр. |
TSR |
Telephone Sales Representative |
4uzhoj |
277 |
10:45:37 |
rus-ger |
пищ. |
мариновать в уксусе |
sauer einlegen |
Лорина |
278 |
10:43:35 |
rus-ita |
общ. |
даже |
persino |
InessaS |
279 |
10:41:44 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
safety pattern pressure gauge |
манометр безопасного исполнения (proz.com) |
owant |
280 |
10:39:03 |
eng-rus |
общ. |
sound proposal |
мотивированное предложение |
Alexander Demidov |
281 |
10:38:54 |
rus-ger |
мед. |
агглютинация тромбоцитов |
Verklumpung von Blutplättchen |
Лорина |
282 |
10:38:39 |
eng-rus |
мед. |
extended colposcopy |
расширенная кольпоскопия |
Tiny Tony |
283 |
10:38:27 |
rus-ger |
мед. |
агглютинация кровяных пластинок |
Verklumpung von Blutplättchen |
Лорина |
284 |
10:37:15 |
rus-lav |
невр. |
батарея тестов |
testu baterija |
Hiema |
285 |
10:36:02 |
eng-rus |
общ. |
intergovernmental and international |
межгосударственный и международный |
Alexander Demidov |
286 |
10:34:40 |
rus-ger |
мед. |
иметь противовоспалительное действие |
entzündungshemmend wirken |
Лорина |
287 |
10:33:53 |
rus-lav |
мед. |
чувствительные нервные волокна |
jušanas nervu šķiedras |
Hiema |
288 |
10:32:07 |
rus |
мед. |
АК |
атипичные клетки (в словосочетаниях "цитология на АК, мазок на АК") |
Tiny Tony |
289 |
10:30:01 |
eng-rus |
общ. |
guidelines |
методическое руководство |
Alexander Demidov |
290 |
10:29:07 |
eng-rus |
общ. |
by correspondence |
по переписке |
Alexander Demidov |
291 |
10:28:50 |
eng-rus |
тех. |
civil explosive |
взрывчатые вещества гражданского назначения |
ambassador |
292 |
10:27:14 |
rus-lav |
мед. |
тепловая аллодиния |
siltuma alodīnija |
Hiema |
293 |
10:27:05 |
rus-ita |
общ. |
каждый |
uno su (с числительным для выражения части: каждый пятый сотрудник знает английский - un dipendente su cinque conosce l'inglese.) |
Assiolo |
294 |
10:26:38 |
rus-lav |
мед. |
холодовая аллодиния |
aukstuma alodīnija |
Hiema |
295 |
10:26:03 |
rus-lav |
мед. |
аллодиния |
alodīnija |
Hiema |
296 |
10:25:01 |
rus-lav |
мед. |
покалывание |
durstīšana (ощущение) |
Hiema |
297 |
10:24:52 |
rus-ger |
ИТ. |
функциональная точка |
Funktionspunkt (в контексте анализа требований к системе-отдельное поведение, видимое извне и поддающееся проверке) |
Andrey Truhachev |
298 |
10:23:45 |
eng-ger |
тех. |
function point |
Funktionspunkt |
Andrey Truhachev |
299 |
10:23:37 |
rus-lav |
мед. |
жгучая боль |
dedzinošas sāpes |
Hiema |
300 |
10:23:20 |
eng-ger |
тех. |
function point |
Funktionspunkt |
Andrey Truhachev |
301 |
10:17:06 |
rus-lav |
мед. |
тахикардия |
tahikardija |
Hiema |
302 |
10:16:53 |
rus-lav |
мед. |
тахикардия в покое |
miera tahikardija |
Hiema |
303 |
10:12:52 |
eng-rus |
спорт. |
card |
кард (в рестлинге перечень матчей на шоу) |
r313 |
304 |
10:09:18 |
rus-ger |
пищ. |
фольга для запекания |
Bratfolie |
Лорина |
305 |
10:07:05 |
rus-spa |
комп. |
восстановить прежнюю версию |
restaurar versiones anteriores |
Milagros |
306 |
10:06:02 |
rus-spa |
комп. |
создать ярлык |
crear acceso directo |
Milagros |
307 |
10:05:22 |
eng-rus |
пульм. |
FRC |
ФОЕЛ (functional residual capacity) функциональная остаточная емкость лёгких) |
Ying |
308 |
10:04:39 |
rus-spa |
комп. |
недавние места |
sitios recientes |
Milagros |
309 |
10:03:58 |
eng |
сокр. фарма. |
OPV |
Overprint varnish |
Shell |
310 |
10:03:07 |
rus-spa |
комп. |
домашняя группа |
grupo en el hogar |
Milagros |
311 |
10:01:58 |
rus-ger |
пищ. |
жарить во фритюре |
frittieren |
Лорина |
312 |
10:01:27 |
eng-rus |
нефт.газ. |
dual plate check valve |
двустворчатый обратный клапан |
AGO |
313 |
9:59:53 |
eng-rus |
пульм. |
IC |
ЕВ (inspiratory capacity) емкость вдоха – фактическая сумма дыхательного объёма и резервного объёма вдоха) |
Ying |
314 |
9:57:13 |
rus-lav |
мед. |
проверка нервной проводимости |
nervu vadīšanas pārbaude |
Hiema |
315 |
9:56:35 |
rus-lav |
мед. |
игольчатая ЭМГ |
adatu EMG |
Hiema |
316 |
9:55:11 |
eng-rus |
кард. |
tricuspid diastolic flow |
трикуспидальный диастолический поток |
Ying |
317 |
9:53:57 |
eng-rus |
пульм. |
LVV |
МОД (low voluntary ventilation) минутный объём дыхания – объём воздуха, проходящий через лёгкие при обычном дыхании за одну минуту.) |
Ying |
318 |
9:52:33 |
eng-rus |
пульм. |
MMEF |
МПП (maximal mid-expiratory flow) максимальный полувыдыхаемый поток) |
Ying |
319 |
9:50:53 |
eng-rus |
пульм. |
VC |
ЖЕЛ (жизненная ёмкость лёгких = Vital Capacity) – объём воздуха, который выходит из лёгких при максимально глубоком выдохе после максимально глубокого вдоха) |
Ying |
320 |
9:50:36 |
rus-ger |
мед. |
кальциноз |
Kalkablagerung |
Лорина |
321 |
9:47:56 |
rus-ger |
мед. |
уровень холестерина |
Cholesterinspiegel |
Лорина |
322 |
9:47:37 |
rus-ger |
мед. |
уровень холестерина липопротеинов низкой плотности |
LDL-Cholesterinspiegel |
Лорина |
323 |
9:46:34 |
eng-rus |
кард. |
DT |
время замедления потока (deceleration time) |
Ying |
324 |
9:44:05 |
eng-rus |
кард. |
AT |
время ускорения кровотока (acceleration time) |
Ying |
325 |
9:42:07 |
rus-ger |
пищ. |
продукты питания животного происхождения |
tierische Nahrungsmittel |
Лорина |
326 |
9:37:51 |
rus |
сокр. мед. |
РКС |
расширенная кольпоскопия |
Tiny Tony |
327 |
9:35:18 |
eng-rus |
общ. |
CWEN |
Энергетический отдел Центральной и Западной Азии (Central and West Asia Energy Division, ADB) |
Daniyuwa |
328 |
9:32:07 |
rus |
сокр. мед. |
АК |
атипичные клетки (в словосочетаниях "цитология на АК, мазок на АК") |
Tiny Tony |
329 |
9:31:08 |
rus-ita |
эк. |
начало деятельности |
avvio di attivita |
gorbulenko |
330 |
9:30:40 |
eng-rus |
общ. |
CWRD |
Департамент Центральной и Западной Азии (Central and West Asia Department, ADB) |
Daniyuwa |
331 |
9:28:46 |
rus-ita |
бизн. |
особенно |
in particolar modo |
gorbulenko |
332 |
9:28:05 |
eng-rus |
мол.биол. |
non-templated addition |
нематричное присоединение (нуклеотидов, proz.com) |
Игорь_2006 |
333 |
9:27:25 |
rus-ita |
бизн. |
касаться |
rivolgersi (Il progetto si rivolge a tutte le persone interessate.) |
gorbulenko |
334 |
9:22:06 |
eng-rus |
общ. |
Evacuation point |
СЭП (Сборный эвакуационный пункт) |
Гевар |
335 |
9:20:01 |
rus-ita |
бизн. |
место события |
sede dell'evento |
gorbulenko |
336 |
9:14:47 |
rus-ger |
тех. |
перечень производственных материалов |
Betriebsstoffübersicht |
Sonnenschein07111 |
337 |
9:13:33 |
eng-rus |
мед. |
air righting reflex |
лабиринтный установочный рефлекс (внимание, на dic.academic.ru это ошибочно переводится как дыхательный установочный рефлекс) |
GhostLibrarian |
338 |
9:01:15 |
eng-rus |
мед. |
beam breaks |
прерывания лучей (инфракрасного датчика в клетке на верхнем/нижнем уровне (high/low) при оценке двигательной активности животного) |
GhostLibrarian |
339 |
8:49:47 |
eng-rus |
авто. |
dull finish |
тусклая полировка ЛКП |
miuse |
340 |
8:45:57 |
eng-rus |
общ. |
defuse a situation |
разрядить ситуацию |
Азери |
341 |
8:44:24 |
eng-rus |
общ. |
visible fee |
экологический взнос |
slick59 |
342 |
8:20:55 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
Design to Capacity |
проектирование согласно заданной мощности |
Pani |
343 |
8:20:32 |
rus |
сокр. тамож. |
ДТ |
таможенная декларация |
n.lysenko |
344 |
8:12:14 |
rus-ger |
тех. |
угол конуса впадин |
Fußkegelwinkel |
Александр Рыжов |
345 |
8:00:57 |
eng-rus |
общ. |
bylaw of |
положение о (Bylaw of UCLA Scandinavian Section. The Scandinavian Section is an autonomous administrative unit within the Department of Germanic Languages.) |
Alexander Demidov |
346 |
7:57:22 |
eng-rus |
стр.мт. |
expand mesh |
сетка Рабица под штукатурку |
Zamatewski |
347 |
7:51:59 |
rus-ger |
тех. |
метод имитационного моделирования |
Simulationsverfahren |
Александр Рыжов |
348 |
7:50:59 |
rus-ger |
тех. |
автоматизированный |
rechnerunterstützt |
Александр Рыжов |
349 |
7:46:04 |
eng |
сокр. тамож. |
Risk Information Form |
RIF |
ABilberry |
350 |
7:45:39 |
eng-rus |
общ. |
participation in |
участие в работе (комитета и т.п.: Participation in Policy Processes: CSO participation in the Committee on World Food Security. The U.S. participation in the Committee for Agriculture is led by the Department of Agriculture, while NOAA (the National Oceanic and ...) |
Alexander Demidov |
351 |
7:43:47 |
rus-ger |
тех. |
плоскость зацепления |
Verzahnungsebene |
Александр Рыжов |
352 |
7:00:52 |
rus-ger |
тех. |
одношпиндельная шлифовальная бабка |
Einfachschleifkopf |
Александр Рыжов |
353 |
6:55:49 |
rus-ger |
тех. |
точность деления |
Teilgenauigkeit |
Александр Рыжов |
354 |
6:55:35 |
eng-rus |
грам. |
complex subject |
сложное подлежащее |
Anthony8 |
355 |
6:50:04 |
eng-rus |
мод. |
lounge suit |
классический костюм |
IgnisFatuus |
356 |
6:47:08 |
rus-ger |
тех. |
состояние серийного производства |
Fertigungsstand |
Александр Рыжов |
357 |
6:46:04 |
eng |
сокр. тамож. |
RIF |
Risk Information Form |
ABilberry |
358 |
6:44:01 |
eng-rus |
общ. |
close the drapes |
задёрнуть шторы |
ART Vancouver |
359 |
6:42:45 |
eng-rus |
кард. |
E-point septal separation |
расстояние пика Е-МЖП (EPSS) расстояние от пика Е открытия передней створки митрального клапана до межжелудочковой перегородки) |
Ying |
360 |
6:40:42 |
eng-rus |
общ. |
fake drugs |
поддельные лекарства |
ART Vancouver |
361 |
5:05:41 |
eng-rus |
тех. |
slave starting socket |
Розетка внешнего пуска |
astrsk |
362 |
5:00:32 |
eng-rus |
мод. |
runway show |
показ коллекции |
Yanamahan |
363 |
4:59:57 |
eng-rus |
кард. |
compartment of heart |
отдел сердца |
Ying |
364 |
4:54:36 |
eng-rus |
кард. |
occasional ventricular extrasystoles |
единичные желудочковые экстрасистолы |
Ying |
365 |
4:44:42 |
eng-rus |
горн. |
copper mining company |
медедобывающая компания |
aht |
366 |
4:09:44 |
eng-rus |
мор. |
pod drive |
винто-рулевая колонка |
jfc |
367 |
3:04:32 |
eng-rus |
экол. |
silicate weathering |
силикатное выветривание |
MichaelBurov |
368 |
2:51:00 |
rus-ger |
бизн. |
спешка |
Zeitdruck |
Bedrin |
369 |
2:44:14 |
rus-ger |
общ. |
страна за пределами ЕС |
Drittland |
Vera Cornel |
370 |
2:36:16 |
eng-rus |
общ. |
pod |
косяк |
jfc |
371 |
2:32:29 |
eng-rus |
сокр. |
POD |
в отключке (passed out drunk, past over dosed) |
jfc |
372 |
2:25:13 |
rus-ger |
общ. |
самоответственно |
selbstverantwortlich |
Лорина |
373 |
2:23:52 |
rus-ger |
общ. |
щедро вознаграждать |
reichlich belohnen |
Лорина |
374 |
2:22:55 |
rus-ger |
здрав. |
сознательное отношение к своему здоровью |
gesundheitsbewusstes Handeln |
Лорина |
375 |
2:16:21 |
rus-ger |
общ. |
существенно |
maßgeblich |
Лорина |
376 |
2:06:59 |
rus-ger |
мед. |
паховая артерия |
Leistenarterie |
Schumacher |
377 |
1:54:56 |
eng-rus |
общ. |
exposit |
уточнять |
irosenrot |
378 |
1:42:01 |
rus-ger |
пищ. |
в сухом веществе |
i.Tr. |
Лорина |
379 |
1:41:42 |
ger |
пищ. |
in der Trockenmasse |
i.Tr. |
Лорина |
380 |
1:41:17 |
ger |
пищ. |
i.Tr. |
in der Trockenmasse |
Лорина |
381 |
1:34:14 |
rus-ger |
книжн. |
беспрепятственно |
unbehelligt |
Bedrin |
382 |
1:32:52 |
rus-ger |
пищ. |
обогащённый балластными веществами |
ballaststoffreich |
Лорина |
383 |
1:29:58 |
eng-rus |
упак. |
packaging unit |
упаковочный агрегат |
igisheva |
384 |
1:29:15 |
rus-ger |
пищ. |
поступление жиров |
Fettzufuhr |
Лорина |
385 |
1:24:40 |
eng-rus |
тепл.апп. |
solidification unit |
блок кристаллизации |
igisheva |
386 |
1:07:35 |
rus-ger |
издат. |
Международный стандартный книжный номер |
ISBN |
Лорина |
387 |
1:04:11 |
rus-ger |
мед. |
перитонит, вызванный микроорганизмами, прошедшими из промежутка между кишками через кишечную стенку |
Durchwanderungsperitonitis |
olinka_ja |
388 |
0:15:34 |
rus-ger |
общ. |
Поздравительная открытка |
Grußkarte |
KaroAramazd |
389 |
0:15:30 |
rus-ger |
кард. |
кардиологический центр |
Herz-Zentrum |
Лорина |
390 |
0:15:00 |
eng-rus |
общ. |
funded with equity |
финансируется за счёт уставного капитала |
lenivets:) |
391 |
0:14:57 |
rus-ger |
мед. |
кардиоцентр |
Herz-Zentrum |
Лорина |
392 |
0:14:13 |
eng-rus |
тепл.апп. |
solidification unit |
агрегат кристаллизации |
igisheva |
393 |
0:14:10 |
rus-ger |
мед. |
консультация по диете |
Diätberatung |
Лорина |
394 |
0:13:43 |
rus-ger |
мед. |
консультация по питанию |
Ernährungsberatung |
Лорина |
395 |
0:08:14 |
rus-lav |
обр. |
целевая аудитория |
mērķauditorija |
V.Safronov |
396 |
0:07:46 |
eng-rus |
марк. |
High Value Customer |
высокоценный клиент |
OlesyaAst |
397 |
0:05:05 |
eng-rus |
тепл.апп. |
pre-conditioner |
предкондиционер |
igisheva |