1 |
23:46:59 |
eng-rus |
прогр. |
a new technology based on the interaction of distributed objects |
новая технология, основанная на взаимодействии распределённых объектов |
ssn |
2 |
23:44:52 |
eng-rus |
прогр. |
interaction of distributed objects |
взаимодействие распределенных объектов |
ssn |
3 |
23:44:26 |
rus-ita |
тех. |
глобусный вентиль |
valvola a globo |
Rossinka |
4 |
23:43:41 |
rus-ita |
тех. |
клапан с наклонной пластиной |
valvola a battente equilibrato |
Rossinka |
5 |
23:43:26 |
eng-rus |
прогр. |
distributed objects |
распределённые объекты |
ssn |
6 |
23:42:56 |
rus-ita |
тех. |
клапан с шарнирно-откидным диском |
valvola a battente |
Rossinka |
7 |
23:42:15 |
eng-rus |
прогр. |
distributed object |
распределённый объект (в кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов. – М.: Вильямс, 2006. – 912 с.) |
ssn |
8 |
23:39:46 |
eng-rus |
общ. |
video jockey |
виджей |
Taras |
9 |
23:38:33 |
rus-ita |
общ. |
виджей |
VJ (сокр. от video jockey) |
Taras |
10 |
23:19:04 |
rus-ger |
общ. |
оробеть |
verzagen |
AlexandraM |
11 |
23:18:16 |
rus-ger |
общ. |
обаятель |
Schwätzer |
AlexandraM |
12 |
23:16:43 |
eng-rus |
бизн. |
contract acceptor |
контрактополучатель (но такая формулировка употребляется редко) |
Andy |
13 |
23:16:18 |
eng-rus |
бизн. |
contract acceptor |
подрядчик |
Andy |
14 |
23:07:09 |
eng-rus |
бизн. |
resource document |
ресурсный документ |
Andy |
15 |
23:03:00 |
rus-ita |
общ. |
полицейский участок |
distretto di polizia |
Taras |
16 |
23:02:05 |
eng-rus |
прогр. |
distributed operating system |
распределённая операционная система |
ssn |
17 |
22:57:55 |
eng-rus |
прогр. |
distributed object computing |
распределённые объектные вычисления (технологии, соединяющие распределенные вычисления с объектным подходом, напр., DCOM , CORBA) |
ssn |
18 |
22:57:19 |
eng-rus |
винодел. |
distillery |
вискикурня |
Jencha |
19 |
22:56:01 |
eng-rus |
винодел. |
distillery |
вискарня |
Jencha |
20 |
22:54:43 |
rus-ita |
общ. |
сезам откройся |
sesamo apriti (волшебное слово, которое использовали Али Баба и сорок разбойников для входа в пещеру. Это можно отнести к тому факту, что спелые стручки кунжута открываются с громким щелчком при малейшем прикосновении) |
Taras |
21 |
22:53:10 |
eng-rus |
разг. |
marry up |
вступить в брак с человеком из более высокого социального класса |
Shurrka |
22 |
22:47:59 |
eng |
сокр. мед. |
Journal of Vertebral Subluxation Research |
JVSR |
ННатальЯ |
23 |
22:45:15 |
rus-ita |
руг. |
чёрт подери! |
porca miseria! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) |
Taras |
24 |
22:44:17 |
rus-fre |
общ. |
перестаёт быть + сущ. в твор. пад. |
n'est plus + nom (Grâce à l'invention, les moyens de guidage ne sont plus un obstacle à l'agencement d'une structure de protection contre le feu des panneaux.) |
I. Havkin |
25 |
22:43:01 |
rus-spa |
иск. |
ложная перспектива |
perspectiva forzada |
soledad100 |
26 |
22:40:07 |
eng-rus |
бизн. |
approval signature |
утверждающая подпись |
Andy |
27 |
22:39:59 |
rus-ita |
общ. |
косвенные доказательства |
indizi (m pl.) |
Taras |
28 |
22:37:55 |
eng-rus |
общ. |
chocolate bars |
плитки шоколада |
ssn |
29 |
22:34:18 |
eng-rus |
общ. |
cherry dumplings |
вареники с вишней |
ssn |
30 |
22:30:23 |
eng-rus |
общ. |
cherry dumpling |
вареник с вишней |
ssn |
31 |
22:30:18 |
rus-ita |
общ. |
валютная полиция |
Polizia Valutaria (cfr. ingl.: Currency Police Unit; Currency Squad) |
Taras |
32 |
22:23:00 |
rus-ita |
воен. |
ковровая бомбардировка |
bombardamento a tappeto |
I. Havkin |
33 |
22:22:56 |
eng-rus |
прогр. |
mail bomb |
рассылать или принуждать других рассылать огромное число электронных писем по одному и тому же адресу (глагол) |
ssn |
34 |
22:21:33 |
eng-rus |
прогр. |
mail bomb |
огромное число электронных писем, рассылаемых по одному и тому же адресу |
ssn |
35 |
22:20:16 |
eng-rus |
прогр. |
mail bomb |
почтовая бомба (бомбардировка; см. mailbomb) |
ssn |
36 |
22:15:16 |
eng-rus |
прогр. |
mailbomb |
рассылать или принуждать других рассылать огромное число электронных писем по одному и тому же адресу, бомбить электронными письмами, производить бомбардировку электронными письмами (глагол) |
ssn |
37 |
22:14:30 |
eng-rus |
прогр. |
mailbomb |
огромное число электронных писем, рассылаемых по одному и тому же адресу, электронная почтовая бомба |
ssn |
38 |
22:12:17 |
eng-rus |
прогр. |
mailbomb |
почтовая атака (посылка (или побуждение к этому других) громадного количества сообщений или больших объёмов данных по адресу электронной почты организации или конкретного лица с целью переполнить диск, замедлить работу или даже разрушить почтовую программу получателя. Часто применяется в качестве возмездия к нарушителям сетевого этикета) |
ssn |
39 |
22:09:26 |
eng-rus |
прогр. |
mailbomb |
букв. почтовая бомба (бомбардировка; = mail bomb) |
ssn |
40 |
22:03:50 |
eng-rus |
общ. |
video sharing |
видеообмен |
ssn |
41 |
22:02:19 |
eng-rus |
тех. |
Pass Partition |
Металлическая прокладка |
Hirsch Haus |
42 |
21:51:44 |
eng-rus |
рекл. |
advertising-supported software |
= adware адвэр (компьютерная программа, которая помимо своей основной функции демонстрирует пользователю рекламные объявления; показ рекламы часто является основным источником дохода для разработчиков таких программ) |
ssn |
43 |
21:49:19 |
rus-ita |
воен. |
погон |
fascetta (мягкий вшивной) |
Taras |
44 |
21:48:59 |
eng-rus |
рекл. |
adware |
адвэр (компьютерная программа, которая помимо своей основной функции демонстрирует пользователю рекламные объявления; показ рекламы часто является основным источником дохода для разработчиков таких программ) |
ssn |
45 |
21:47:59 |
eng |
сокр. мед. |
JVSR |
Journal of Vertebral Subluxation Research |
ННатальЯ |
46 |
21:40:10 |
eng-rus |
общ. |
snail mail |
обычная почта (в противоположность электронной; высмеивает медлительность обычной почты, которая доставляет корреспонденцию со скоростью улитки) |
ssn |
47 |
21:38:09 |
eng-rus |
общ. |
rail and road tankers |
железнодорожные и автоцистерны |
Alexander Demidov |
48 |
21:35:22 |
rus-ita |
инстр. |
коленная виола |
viola da gamba |
Taras |
49 |
21:35:11 |
rus-ger |
космон. |
инерционный маховик |
Drallrad = Trägheitsrad (wikipedia.org, facebook.com) |
Alexandra Tolmatschowa |
50 |
21:25:05 |
eng-rus |
общ. |
dicer's oath |
пустое обещание |
Taras |
51 |
21:24:14 |
rus-ita |
общ. |
пустое обещание |
promessa da marinaio |
Taras |
52 |
21:24:08 |
rus-ita |
тех. |
спиртовой уровень прибор |
bolla di precisione |
Veroliga |
53 |
21:20:37 |
eng-rus |
общ. |
sparking tool |
инструмент, дающий при ударе искру |
Alexander Demidov |
54 |
21:09:46 |
eng-rus |
энерг. |
Breakers Control Automation |
автоматика управления выключателями |
alkisel79 |
55 |
21:08:34 |
rus-ita |
общ. |
получить пощёчину |
prendersi una sberla |
Taras |
56 |
21:06:48 |
eng-rus |
энерг. |
Breakers Control Automation |
АУВ |
alkisel79 |
57 |
21:05:07 |
rus-ita |
футб. |
порка |
sberla (al pl. fig., fam.: sconfitta; es.: gliene abbiamo date di sberle all'Inter!) |
Taras |
58 |
20:59:39 |
rus-ita |
разг. |
потрясение |
sberla (che sberla la bolletta del telefono!) |
Taras |
59 |
20:56:07 |
rus-ita |
общ. |
плюха |
sberla |
Taras |
60 |
20:55:09 |
rus-ita |
спорт. |
сильный удар |
sberla (nel gioco del calcio, tiro particolarmente forte: una sberla che ha preso il palo) |
Taras |
61 |
20:53:05 |
rus-ita |
общ. |
дать пощёчину |
dare una sberla (a q.) |
Taras |
62 |
20:50:27 |
rus-ita |
общ. |
пощёчина |
sberla |
Taras |
63 |
20:50:06 |
eng-rus |
сл. |
wellied |
пьяный, обдолбанный |
AnnaOchoa |
64 |
20:49:03 |
eng-rus |
общ. |
3.5 agent |
состав "3,5" (Состав представляет собой смесь бромистого этила и углекислоты, в которой бромистого этила содержится 70% по весу и углекислоты 30%. Внутреннее давление этого состава намного ниже, чем у углекислоты, что позволяет значительно облегчить конструкцию баллонов. Огнетушащее свойство его состоит в торможении реакции горения в зоне пламени. Состав в 3,5 раза эффективнее углекислоты и менее токсичен. По своей огнетушащей эффективности в сравнении с углекислотой он и получил своё название "состав 3,5".) |
Alexander Demidov |
65 |
20:44:57 |
rus-ita |
мор. |
конопатить |
stoppare (затыкать паклей и заливать смолой) |
Taras |
66 |
20:44:31 |
eng-rus |
воен. |
Fire From Enclosure |
огонь из укрытия |
WiseSnake |
67 |
20:44:00 |
rus-ita |
мор. |
заделывать швы на корабле |
stoppare (затыкать паклей и заливать смолой) |
Taras |
68 |
20:41:48 |
rus-ita |
сист.без. |
углекислотный огнетушитель |
estintore ad anidride carbonica |
gorbulenko |
69 |
20:40:32 |
rus-ita |
общ. |
останавливать |
stoppare (работу механизма, процесс) |
Taras |
70 |
20:40:14 |
rus-ita |
сист.без. |
порошковый огнетушитель |
estintore a polvere |
gorbulenko |
71 |
20:39:13 |
rus-ita |
спорт. |
перехватить мяч |
stoppare (в футболе) |
Taras |
72 |
20:38:50 |
rus-ita |
спорт. |
остановить мяч |
stoppare (в футболе) |
Taras |
73 |
20:38:15 |
eng-rus |
общ. |
toxic fumes |
дымовые газы, вредные для здоровья человека |
Alexander Demidov |
74 |
20:37:11 |
rus-ger |
общ. |
комиссия по защите информации |
Datenschutzkommission (wikipedia.org) |
dante5 |
75 |
20:36:28 |
rus-ita |
спорт. |
забить гол |
realizzare il gol |
Taras |
76 |
20:34:27 |
eng-rus |
общ. |
flash point in a closed cup |
температура вспышки в закрытом тигле |
Alexander Demidov |
77 |
20:33:41 |
rus-ita |
спорт. |
забить гол |
segnare la rete |
Taras |
78 |
20:33:22 |
rus-ita |
спорт. |
забить гол |
segnare il gol |
Taras |
79 |
20:32:03 |
rus-ita |
спорт. |
забить гол престижа |
salvare la bandiera |
Taras |
80 |
20:30:56 |
rus-ita |
тех. |
гофрированный шланг |
tubo corrugato |
gorbulenko |
81 |
20:30:30 |
rus-ita |
спорт. |
гол престижа |
punto della bandiera |
Taras |
82 |
20:30:26 |
rus-ita |
эл.тех. |
гофрированная трубка |
tubo corrugato |
gorbulenko |
83 |
20:27:10 |
eng-rus |
биол. |
paragonimus |
парагонимус (род паразитических трематод, возбудитель парагонимоза) |
Эвелина Пикалова |
84 |
20:16:28 |
eng-rus |
трансп. |
wagon-building |
вагоностроительный |
sssolon |
85 |
20:13:18 |
rus-ita |
спорт. |
гол престижа |
gol della bandiera (Hanno realizzato il goal della bandiera) |
Taras |
86 |
20:12:48 |
rus-ita |
спорт. |
пропустить мяч |
subire un gol (в свои ворота) |
Taras |
87 |
20:12:10 |
rus-ita |
спорт. |
забить гол |
fare un gol |
Taras |
88 |
20:11:43 |
rus-ger |
спорт. |
качалка |
Kraftraum спортзал для "качков" |
Soldat Schwejk |
89 |
20:11:22 |
rus-ita |
спорт. |
гол |
gol (fare un gol забить гол) |
Taras |
90 |
20:10:43 |
rus-ger |
спорт. |
качалка |
Muckibude |
Soldat Schwejk |
91 |
20:10:09 |
rus-ita |
спорт. |
сыграть всухую |
finire la partita a reti inviolate |
Taras |
92 |
20:09:29 |
rus-ita |
спорт. |
обыграть всухую |
battere senza subire gol |
Taras |
93 |
20:08:28 |
rus-ita |
спорт. |
всухую |
a reti inviolate |
Taras |
94 |
20:07:40 |
eng-rus |
эл.тех. |
Electronic fuse |
Электронный предохранитель |
AleksH |
95 |
20:07:31 |
rus-ita |
общ. |
всухую |
a secco |
Taras |
96 |
20:06:48 |
rus |
сокр. энерг. |
АУВ |
автоматика управления выключателями |
alkisel79 |
97 |
20:05:57 |
rus-ita |
общ. |
внезапно |
a secco |
Taras |
98 |
20:04:35 |
eng-rus |
общ. |
dead of night |
глубокая ночь |
redsnap |
99 |
20:04:34 |
eng-rus |
общ. |
taught |
тугой |
skipper_05 |
100 |
19:52:16 |
rus-ita |
общ. |
манильская сигара |
manilla |
Taras |
101 |
19:51:45 |
rus-ger |
общ. |
помещение для проведения конференций |
Konferenzraum |
ВВладимир |
102 |
19:43:29 |
eng-rus |
горн. |
motorised valve |
электроклапан |
yurych |
103 |
19:39:18 |
eng-rus |
спорт. |
workout facility |
тренажёрный зал |
'More |
104 |
19:38:12 |
eng-rus |
мед. |
coining |
царапанье кожи монетой (в китайской медицине) |
Vikshev |
105 |
19:37:46 |
eng-rus |
труд.прав. |
be on paid leave at one's full pay/ at one's full salary |
c сохранением заработной платы (или быть в отпуске с сохранением заработной платы) |
Kirsha |
106 |
19:35:40 |
rus-ita |
хим. |
предполимер |
prepolimero |
gorbulenko |
107 |
19:30:34 |
eng-rus |
общ. |
oil slick |
маслянистая плёнка (glossy smooth spot on the water's surface (created by an oil spill, environmental pollution). Babylon) |
Alexander Demidov |
108 |
19:28:02 |
rus-fre |
общ. |
огнестойкий |
compatible au feu (Si la virole acoustique n'a pas une structure compatible au feu, il faut placer une cloison de protection contre le feu.) |
I. Havkin |
109 |
19:27:35 |
eng-rus |
воен. |
shoulder launched anti-armour weapon |
противотанковое оружие для стрельбы с упором в плечо |
WiseSnake |
110 |
19:24:26 |
rus-ita |
геол. |
тыловая область складчатости |
retroterra |
Taras |
111 |
19:23:41 |
rus-ita |
общ. |
район, примыкающий к промзоне Милана |
retroterra di Milano |
Taras |
112 |
19:23:10 |
rus-ita |
общ. |
район, примыкающий к промышленному центру |
retroterra |
Taras |
113 |
19:21:47 |
rus-ita |
общ. |
хинтерланд |
retroterra |
Taras |
114 |
19:20:34 |
rus-ita |
общ. |
хинтерланд |
hinterland |
Taras |
115 |
19:16:13 |
rus-ita |
общ. |
напорный трубопровод |
condotta forzata |
Taras |
116 |
19:15:19 |
eng-rus |
общ. |
impact pathway |
путь воздействия |
Alexander Demidov |
117 |
19:14:56 |
rus-ita |
общ. |
вести себя |
tenere una condotta |
Taras |
118 |
19:13:22 |
rus-ger |
бизн. |
желаемый |
angestrebt |
Лорина |
119 |
19:11:48 |
rus-ita |
общ. |
в случае, если |
nell'evenienza che |
Taras |
120 |
19:10:57 |
rus-ita |
общ. |
во всяком случае |
in ogni evenienza |
Taras |
121 |
19:07:55 |
rus-fre |
общ. |
обусловленный чем-л. |
issu de (Cette structure est destinée à absorber les nuisances acoustiques issues du fonctionnement du turboréacteur.) |
I. Havkin |
122 |
19:07:25 |
rus-ita |
общ. |
подчинять |
asservire |
Taras |
123 |
19:06:36 |
rus-ita |
общ. |
делать рабом |
asservire |
Taras |
124 |
19:05:20 |
eng-rus |
общ. |
route of entry |
путь поступления в организм |
Alexander Demidov |
125 |
19:02:01 |
rus-ita |
общ. |
денежная сумма на содержание лиц королевской семьи |
l'appannaggio della casa reale (тж. la lista civile) |
Taras |
126 |
19:00:46 |
rus-ita |
общ. |
цивильный лист |
l'appannaggio della casa reale |
Taras |
127 |
18:59:28 |
rus-ita |
общ. |
цивильный лист |
lista civile (сумма, выделяемая парламентом Великобритании на содержание королевского двора и членов королевской семьи) |
Taras |
128 |
18:57:22 |
eng-rus |
тех. |
measuring disc |
измерительный диск |
Vladmir |
129 |
18:57:14 |
rus-ita |
общ. |
лишение гражданских прав |
morte civile |
Taras |
130 |
18:56:50 |
rus-ita |
общ. |
гражданская смерть |
perdita dei diritti civili |
Taras |
131 |
18:55:09 |
rus-ita |
общ. |
государственная служба |
pubblica amministrazione |
Taras |
132 |
18:54:48 |
rus-ita |
общ. |
гражданская служба |
pubblica amministrazione |
Taras |
133 |
18:54:30 |
rus-ita |
общ. |
государственная администрация |
pubblica amministrazione (тж. см. amministrazione pubblica) |
Taras |
134 |
18:52:49 |
eng-rus |
общ. |
seedbank |
банк семян (wikipedia.org) |
twinkie |
135 |
18:51:10 |
rus-ita |
общ. |
публичные функции |
funzioni pubbliche |
Taras |
136 |
18:45:11 |
rus-ita |
зоол. |
журавль-красавка |
anthropoides virgo |
Taras |
137 |
18:44:15 |
rus-ita |
зоол. |
журавль-красавка |
damigella di numidia |
Taras |
138 |
18:43:40 |
rus-ita |
зоол. |
журавль-красавка |
damigella (лат. Anthropoides virgo) |
Taras |
139 |
18:43:12 |
eng |
сокр. |
TLV f.f. |
threshold limit value for fishery (предельно допустимая концентрация вещества в воде водоема, используемого для рыбохозяйственных целей, мг/л) |
Alexander Demidov |
140 |
18:41:34 |
rus-ita |
зоол. |
равнокрылая стрекоза |
anthropoides virgo |
Taras |
141 |
18:40:35 |
rus-ita |
зоол. |
равнокрылая стрекоза |
damigella di Numidia |
Taras |
142 |
18:39:26 |
rus-ita |
зоол. |
равнокрылая стрекоза |
damigella (тж. damigella di Numidia (лат. Anthropoides virgo)) |
Taras |
143 |
18:37:06 |
rus-ita |
общ. |
подружка невесты |
damigella d'onore |
Taras |
144 |
18:37:01 |
eng-rus |
мед. |
placebo-control group |
контрольная группа плацебо |
Халида Карим |
145 |
18:36:10 |
rus-ita |
общ. |
подружка невесты |
damigella (di sposa, anche damigella d'onore) |
Taras |
146 |
18:35:13 |
rus-ita |
общ. |
придворная дама |
damigella |
Taras |
147 |
18:32:01 |
eng-rus |
изм.пр. |
wafer |
флажковый индикатор (в магнитном уровнемере) |
Segun |
148 |
18:31:34 |
eng-rus |
изм.пр. |
wafer |
флажок (в магнитном уровнемере) |
Segun |
149 |
18:24:40 |
rus-ita |
здрав. |
биологически активная добавка |
integratore alimentare |
Assiolo |
150 |
18:22:28 |
eng-rus |
вент. |
fan curve |
кривая вентилятора |
Andrey250780 |
151 |
18:20:05 |
rus-ita |
общ. |
ВВС |
aeronautica (Aeronautica (военно-воздушные силы)) |
Taras |
152 |
18:20:00 |
eng-rus |
общ. |
this is due to |
это связано с тем, что |
Ruslan Star |
153 |
18:17:06 |
rus-ita |
возд. |
отрицательная подъёмная сила |
deportanza |
Taras |
154 |
18:13:08 |
rus-ita |
общ. |
напылять |
deporre per polverizzazione |
Taras |
155 |
18:12:22 |
rus-ita |
общ. |
низложить короля |
deporre il re |
Taras |
156 |
18:11:55 |
rus-ita |
общ. |
лжесвидетельствовать |
deporre il falso |
Taras |
157 |
18:11:01 |
eng-rus |
ООН. |
Malta Environment and Planning Authority |
Управление по экологии и планированию Мальты (MEPA) |
ANI |
158 |
18:10:46 |
rus-ita |
общ. |
давать свидетельские показания |
deporre come testimone |
Taras |
159 |
18:09:51 |
rus-ita |
общ. |
давать показания в пользу кого-л. |
deporre a favore di |
Taras |
160 |
18:08:51 |
rus-ita |
общ. |
давать показания за кого-л. |
deporre a favore di qd |
Taras |
161 |
18:08:06 |
rus-ita |
общ. |
давать показания против кого-л. |
deporre a contro di qd |
Taras |
162 |
18:07:06 |
rus-ita |
общ. |
давать показания против кого-л. |
deporre a carico di |
Taras |
163 |
18:04:41 |
rus-ita |
общ. |
давать свидетельские показания против кого-л. |
deporre a carico di qd |
Taras |
164 |
18:01:07 |
eng-rus |
комп. |
community string |
строка доступа (в протоколе SNMP) |
alxa |
165 |
17:57:16 |
eng-rus |
мед. |
t-ratio |
t-коэффициент |
Andy |
166 |
17:56:53 |
eng-rus |
геогр. |
Lubertsy |
Люберцы |
Anglophile |
167 |
17:55:21 |
rus-spa |
археол. |
булава |
cabeza de maza |
imerkina |
168 |
17:50:35 |
rus-ger |
эк. |
локализация |
Lokalisierungsgrad (в сути тогда, когда имеется ввиду уровень л.) |
Siegie |
169 |
17:50:30 |
eng-rus |
юр. |
separate property |
отделенное имущество |
ptraci |
170 |
17:48:39 |
rus-fre |
космет. |
кондиционер |
après-shampooing (для волос) |
Lyra |
171 |
17:38:48 |
eng-rus |
разг. |
belt grinder |
гриндер (ленточно-шлифовальный станок) |
Yuriy83 |
172 |
17:33:58 |
eng-rus |
эл.тех. |
pulse-by-pulse |
поимпульсный (в словос. "pulse-by-pulse (pulse by pulse) current limitation" – поимпульсное ограничение тока) |
wuw |
173 |
17:31:26 |
eng-rus |
эл.тех. |
pulse by pulse current limiting |
поимпульсное ограничение тока |
wuw |
174 |
17:30:20 |
eng-rus |
эл.тех. |
pulse-by-pulse current limitation |
поимпульсное ограничение тока |
wuw |
175 |
17:28:56 |
eng-rus |
эл.тех. |
pulse by pulse current limitation |
поимпульсное ограничение тока |
wuw |
176 |
17:28:07 |
rus-ger |
мед. |
бигуанид |
Biguanide |
kazak123 |
177 |
17:27:08 |
rus-ger |
мед. |
полигексанид |
Polyhexanid |
kazak123 |
178 |
17:23:08 |
eng-rus |
эл.тех. |
constant voltage source |
источник постоянного напряжения |
вовка |
179 |
17:19:54 |
eng-rus |
бизн. |
digital wallet |
электронный кошелёк (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
180 |
17:16:59 |
eng-rus |
мед. |
neurogenic detrusor overactivity |
нейрогенная сверхактивность мышцы-сжимателя |
harser |
181 |
17:16:26 |
eng |
сокр. |
Global Operating Systems Technology |
GOST |
Yuriy83 |
182 |
17:16:07 |
eng-rus |
трансп. |
traffic performance |
пропускная способность |
AlexanderGerasimov |
183 |
17:13:25 |
rus-ita |
общ. |
по отношению |
nei riguardi di |
Taras |
184 |
17:09:48 |
eng-rus |
общ. |
be toxic |
вызывать отравление организма |
Alexander Demidov |
185 |
17:04:34 |
rus-ita |
юр. |
против |
a carico di (contro; processo a carico di qualcuno cfr. ingl.: action against somebody; тж. см. deporre a carico di) |
Taras |
186 |
17:03:28 |
rus-ita |
юр. |
против |
a carico (di; processo a carico di qualcuno cfr. ingl.: action against somebody; тж. см. a carico di) |
Taras |
187 |
17:03:22 |
eng-rus |
общ. |
support line |
телефон для консультаций |
Alexander Demidov |
188 |
17:03:04 |
eng |
сокр. |
Loading and Handling Corrective Action Program |
LOHAC |
Yuriy83 |
189 |
17:02:32 |
eng-rus |
бизн. |
contract accounting |
учёт договоров |
larsi |
190 |
16:59:58 |
eng |
сокр. |
Low Observable High Altitude Endurance |
LOHAE |
Yuriy83 |
191 |
16:59:25 |
eng-rus |
общ. |
effect on the human body |
воздействие на организм |
Alexander Demidov |
192 |
16:54:42 |
eng-rus |
фарм. |
duration of administration |
продолжительность приёма |
bigmaxus |
193 |
16:49:36 |
eng-rus |
юр. |
incorporated and existing under the laws of |
инкорпорированной и действующей в соответствии с законами |
derex |
194 |
16:48:17 |
rus-ita |
общ. |
давайте не будем прятаться за терминологией |
non ci nascondiamo dietro le parole |
Taras |
195 |
16:40:18 |
rus-ita |
общ. |
полностью |
in maniera totale |
gorbulenko |
196 |
16:39:24 |
eng-rus |
ж/д. |
ballast pickup |
сползание щебня балласта (= flying ballast) |
EdMur |
197 |
16:38:48 |
rus-ita |
общ. |
прокурор |
procuratore (Il procuratore e' un magistrato con funzioni di pubblico ministero, e' quindi colui che esercita l'azione penale (indagini comprese), formula l'imputazione e sta in giudizio nel ruolo di pubblica accusa; тж. см. GIP) |
Taras |
198 |
16:38:01 |
rus-ita |
сист.без. |
защитные очки |
occhiali di protezione |
gorbulenko |
199 |
16:33:02 |
rus-ger |
авто. |
рестайлинг то же, что и Modelpflege |
MOPF |
Лорина |
200 |
16:31:05 |
rus-ita |
общ. |
судья предварительного слушания |
GUP (Giudice per le Udienze Preliminari; Il GUP e' il gidice che presiede all'udienza preliminare, che e' un ulteriore passaggio (dopo il GIP) volto a garantire l'imparzialità del procedimento. La sua funzione ordinaria (salvo i casi di giudizio abbreviato, nei quali il GUP e' chiamato a svolgere le funzioni di giudice del dibattimento vero e proprio) e' quella di decidere, sulla base degli elementi forniti dalle parti, se l'imputato debba essere rinviato a giudizio, e cioe' sottoposto al processo penale vero e proprio dove si formeranno le prove e si deciderà sulla colpevolezza; тж. см. procuratore) |
Taras |
201 |
16:30:29 |
rus-ita |
общ. |
уносить |
portare lontano |
gorbulenko |
202 |
16:26:55 |
eng |
сокр. ИТ. |
Content Oriented Network Architecture |
CONA |
harser |
203 |
16:26:29 |
rus-fre |
швейн. |
втачной рукав |
manche rapportée |
Лара |
204 |
16:16:26 |
eng |
сокр. |
GOST |
Global Operating Systems Technology |
Yuriy83 |
205 |
16:15:15 |
eng-rus |
общ. |
Spring Bank Holiday |
Весенний Выходной день |
My sky |
206 |
16:14:52 |
eng |
сокр. мед. |
NDO |
neurogenic detrusor overactivity |
harser |
207 |
16:13:09 |
rus-lav |
мед. |
синдром Сьоргена |
Sjorgena sindroms |
Hiema |
208 |
16:12:41 |
eng-rus |
общ. |
mixed meal |
смешанная пища |
lister |
209 |
16:11:01 |
eng-rus |
мед. |
over-active bladder |
сверхактивный мочевой пузырь |
harser |
210 |
16:09:28 |
rus-ita |
мет. |
горячая штамповка |
forgiatura a stampo |
gorbulenko |
211 |
16:08:15 |
eng-rus |
общ. |
triggering event |
условие возникновения |
Alexander Demidov |
212 |
16:06:47 |
rus-ita |
мет. |
горячая ковка |
fucinatura |
gorbulenko |
213 |
16:05:46 |
eng-rus |
торг. |
sales targets |
ориентировочный объём продаж |
derex |
214 |
16:03:31 |
rus-ita |
общ. |
коваль |
maniscalco (кузнец, специализирующиеся на подковке лошадей) |
gorbulenko |
215 |
16:03:04 |
eng |
сокр. |
LOHAC |
Loading and Handling Corrective Action Program |
Yuriy83 |
216 |
16:01:06 |
rus-fre |
мед. |
эластичная лигатура |
ligature elastique (напр. для перевязки геморроидального узла) |
Koshka na okoshke |
217 |
15:59:58 |
eng |
сокр. |
LOHAE |
Low Observable High Altitude Endurance |
Yuriy83 |
218 |
15:59:31 |
eng-rus |
ист. |
kuyak |
куяк (Общее название восточных и русских доспехов бригандинного типа. В отличие от западноевропейских бригандин, пластины доспехов типа "куяк" могут быть расположены и с внешней стороны (а не только внутри)) |
Yuriy83 |
219 |
15:58:57 |
rus-ita |
физ. |
сила тяжести |
forza gravitazionale |
gorbulenko |
220 |
15:54:02 |
eng-rus |
юр. |
attributes of a legal entity |
признаки юридического лица |
ptraci |
221 |
15:53:10 |
eng-rus |
сл. |
crazypantsiosity |
сдвинутость, долбанутость |
AlexanderGerasimov |
222 |
15:51:48 |
eng-rus |
общ. |
Altman Z-score |
Z-счёт Альтмана (The formula may be used to predict the probability that a firm will go into bankruptcy within two years. Z-scores are used to predict corporate defaults and an easy-to-calculate control measure for the financial distress status of companies in academic studies. The Z-score uses multiple corporate income and balance sheet values to measure the financial health of a company.) |
veryonehope |
223 |
15:50:44 |
rus-ita |
спорт. |
сильный удар |
drive (в гольфе, бейсболе, теннисе, крикете) |
Taras |
224 |
15:49:48 |
eng |
сокр. СМС. |
LOHAK |
lots of hugs and kisses (целую и обнимаю) |
Yuriy83 |
225 |
15:47:47 |
eng-rus |
юр. |
holder of rights and obligations |
носитель прав и обязанностей |
ptraci |
226 |
15:47:24 |
rus-ita |
комп. |
дисковод |
drive |
Taras |
227 |
15:44:36 |
rus-ita |
спорт. |
плоский удар |
drive (в теннисе, крикете) |
Taras |
228 |
15:42:50 |
eng-rus |
банк. |
financial ties and relationships |
финансовые связи и отношения |
ptraci |
229 |
15:41:42 |
eng-rus |
общ. |
nopales |
нопалес (молодые побеги кактуса (употребляются в пищу) -Nopales is the Spanish name for Prickly Pear Cactus pads.) |
lister |
230 |
15:39:53 |
eng-rus |
общ. |
regulations |
законодательство (в широком смысле) |
Vladimir Petrakov |
231 |
15:38:19 |
eng |
сокр. сл. |
HUYA |
head up your ass |
Yuriy83 |
232 |
15:35:19 |
eng-rus |
общ. |
World Summit on Sustainable Development |
Международный саммит по устойчивому развитию |
Alexander Demidov |
233 |
15:34:14 |
eng-rus |
воен. |
shoulder launched recoilless weapon |
безоткатное орудие плечевого использования |
WiseSnake |
234 |
15:33:52 |
eng-rus |
бирж. |
sideways consolidation |
боковая консолидация |
Азери |
235 |
15:29:41 |
rus-ita |
общ. |
столовая |
sala (комната в квартире) |
tigerman77 |
236 |
15:28:13 |
eng-rus |
ГСМ. |
surfactant |
присадка "сурфактант" (Additive that reduces surface tension of a liquid. With a petroleum oil, a surfactant may increase its affinity for metals and other materials.) |
A Hun |
237 |
15:26:55 |
eng |
сокр. ИТ. |
CONA |
Content Oriented Network Architecture |
harser |
238 |
15:24:44 |
eng |
сокр. ж/д. |
HUY |
Huyton railway station, England (National Rail station code HUY) |
Yuriy83 |
239 |
15:21:52 |
rus-ita |
тех. |
сильфонное уплотнение |
soffietto a tenuta |
gorbulenko |
240 |
15:16:30 |
eng-rus |
телеком. |
single antenna |
одиночная антенна |
feihoa |
241 |
15:16:14 |
eng-rus |
бирж. |
down-wave |
нисходящая волна |
Азери |
242 |
15:15:57 |
rus-ita |
общ. |
адвокат, ведущий дела коммерческих предприятий |
commercialista |
Taras |
243 |
15:13:57 |
rus-ita |
общ. |
профессиональный бухгалтер |
commercialista |
Taras |
244 |
15:13:55 |
eng-rus |
бирж. |
up-wave |
восходящая волна |
Азери |
245 |
15:09:05 |
rus-ita |
общ. |
дипломированный бухгалтер высшей квалификации |
commercialista |
Taras |
246 |
15:08:45 |
eng-rus |
общ. |
less than stellar |
не слишком выдающийся |
owant |
247 |
15:07:05 |
eng-rus |
общ. |
screened coal |
сепарированный уголь (пропущенный через улавливатели железа и/или отсеянный по фракциям) |
Vladimir Petrakov |
248 |
15:04:59 |
rus-ita |
общ. |
налоговая полиция |
guardia di finanza |
Taras |
249 |
15:02:56 |
eng-rus |
общ. |
Russian National Classification of Businesses and Organizations |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Alexander Demidov |
250 |
15:02:09 |
eng-rus |
ист. |
plated chain mail |
кольчато-пластинчатый доспех |
Yuriy83 |
251 |
15:01:20 |
rus-ita |
общ. |
налоговая полиция |
fiamme gialle (La Guardia di Finanza (GdF) e' uno speciale corpo militare di polizia dello Stato italiano, dipendente direttamente dal ministro dell'economia e delle finanze) |
Taras |
252 |
14:55:36 |
eng-rus |
ист. |
plated mail |
кольчато-пластинчатый доспех (кольчуга с вплетёнными металлическими пластинами) |
Yuriy83 |
253 |
14:55:20 |
rus-ger |
общ. |
выезд |
Exodus (массовый) |
AlexandraM |
254 |
14:54:15 |
eng-rus |
дип. |
deploy efforts |
прилагать усилия |
jaime marose |
255 |
14:50:45 |
eng-rus |
ист. |
behterets |
бахтерец (то же что и бехтерец) |
Yuriy83 |
256 |
14:42:08 |
eng-rus |
общ. |
saturated aliphatic hydrocarbons |
углеводороды алифатические предельные |
Alexander Demidov |
257 |
14:41:52 |
eng-rus |
электрич. |
power cabinet |
силовой шкаф |
Kira-Yufereva |
258 |
14:41:38 |
eng-rus |
бизн. |
within the priority |
в течение приоритетного срока |
волонтер |
259 |
14:38:58 |
rus-ger |
общ. |
обращать особое внимание |
vor allem behandeln |
AlexandraM |
260 |
14:38:25 |
rus |
сокр. |
КУ |
Контрольное управление |
Altuntash |
261 |
14:36:23 |
eng-rus |
эк. |
production branch |
производственный филиал |
Lucym |
262 |
14:36:19 |
rus |
сокр. энерг. |
КУ |
Котел-утилизатор |
Altuntash |
263 |
14:34:25 |
eng-rus |
мед. |
hyperkyphotic |
гиперкифотический |
Игорь_2006 |
264 |
14:34:07 |
eng-rus |
мед. |
risk position |
позиция риска |
albukerque |
265 |
14:28:49 |
eng-rus |
фин. |
profit maximisation |
максимизация прибыли |
Юрий Павленко |
266 |
14:21:37 |
rus-ger |
мед. |
регулируемый |
essenzieller |
Egorenkova |
267 |
14:20:22 |
eng-rus |
общ. |
handling terminal |
перегрузочный комплекс (transshipment это все-таки больше калька) |
Vladimir Petrakov |
268 |
14:19:40 |
rus-ita |
мет. |
экономнолегированная сталь |
acciaio scarsamente legato |
Yuriy Sokha |
269 |
14:16:57 |
rus-fre |
фарм. |
слабительное, увеличивающее объём кишечного содержимого |
laxatif de lest |
Koshka na okoshke |
270 |
14:16:41 |
eng-rus |
снабж. |
SSC |
безопасность цепочки поставок (Security Supply Chain) |
Suri4ek |
271 |
14:13:44 |
rus-ita |
общ. |
преднамеренно |
volutamente |
Taras |
272 |
14:09:15 |
rus-ita |
мет. |
метастабильный аустенит |
austenite metastabile |
Yuriy Sokha |
273 |
14:05:29 |
eng-rus |
филос. |
human brain |
разум (the world is too complex to be understood by the human brain – мир слишком сложен, для того, чтобы его можно было понять человеческим разумом) |
Юрий Павленко |
274 |
14:03:11 |
rus-ita |
общ. |
отменный |
coi fiocchi |
Taras |
275 |
14:02:02 |
rus-ita |
общ. |
первоклассный |
coi fiocchi |
Taras |
276 |
14:00:52 |
eng |
сокр. |
TLV |
threshold limit value (The threshold limit value (TLV) of a chemical substance is a level to which it is believed a worker can be exposed day after day for a working lifetime without adverse health effects. Strictly speaking, TLV is a reserved term of the American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH). However, it is sometimes loosely used to refer to other similar concepts used in occupational health and toxicology. TLVs, along with biological exposure indices (BEIs), are published annually by the ACGIH. wiki) |
Alexander Demidov |
277 |
13:56:18 |
rus-ita |
эл.тех. |
снимать электростатическое напряжение |
scaricare le tensioni elettrostatiche |
gorbulenko |
278 |
13:55:21 |
eng-rus |
автомат. |
gauge snubber |
гаситель пульсаций (Демпферное устройство обеспечивает снижение пульсаций рабочей среды и предохраяет, таким образом, измерительный прибор от гидравлических ударов.) |
Miyer |
279 |
13:54:05 |
rus-ita |
эл.тех. |
заземление |
presa a terra |
gorbulenko |
280 |
13:52:18 |
eng-rus |
тамож. |
end-use relief |
освобождение от таможенных пошлин в связи с конечным использованием товара |
chistochel |
281 |
13:51:54 |
rus-ger |
автомат. |
гаситель пульсаций |
Stoßminderer (Демпферное устройство обеспечивает снижение пульсаций рабочей среды и предохраяет, таким образом, измерительный прибор от гидравлических ударов.) |
Miyer |
282 |
13:50:52 |
rus-ita |
общ. |
силиконовый |
siliconico |
oksanamazu |
283 |
13:49:24 |
eng-rus |
ист. |
behterets |
бехтерец (кольчужный доспех с мелкими поперечными пластинами на груди и спине расположенных вертикально внахлёст, соединенные кольцами) |
Yuriy83 |
284 |
13:47:09 |
eng-rus |
общ. |
'throom |
ванная комната |
otlichnica_po_jizni |
285 |
13:35:46 |
eng-rus |
общ. |
cell door window |
окно в двери камеры |
WiseSnake |
286 |
13:33:59 |
rus-ita |
общ. |
выставлять на всеобщее обозрение |
esporre in maniera accessibile e visibile |
gorbulenko |
287 |
13:31:51 |
rus-ita |
общ. |
вывешивать на всеобщее обозрение |
esporre in maniera accessibile e visibile |
gorbulenko |
288 |
13:25:10 |
rus-ita |
тех. |
солнечная установка |
applicazione solare |
oksanamazu |
289 |
13:19:05 |
eng-rus |
фин. |
COFOG |
КФОГУ (Классификация функций органов государственного управления) |
beard2004 |
290 |
13:17:09 |
eng-rus |
фин. |
Classification of the Functions of Government |
Классификация функций органов государственного управления (КФОГУ un.org) |
beard2004 |
291 |
13:16:29 |
eng-rus |
трансп. |
telecabin |
вагон канатной дороги, фуникулёра |
vanax |
292 |
13:13:18 |
eng-rus |
общ. |
has become proverbial |
притча во языцех |
triumfov |
293 |
13:09:53 |
eng-rus |
фин. |
IMF Code of Good Practices on Fiscal Transparency |
Кодекс надлежащей практики по обеспечению прозрачности в бюджетно-налоговой сфере (МВФ) |
beard2004 |
294 |
13:05:24 |
eng-rus |
фин. |
World Bank Treasury Reference Model |
Эталонная модель казначейства Мирового банка |
beard2004 |
295 |
13:00:17 |
rus-lav |
мед. |
конъюнктивальный мешок |
konjunktīvas maisiņš (глаза) |
Hiema |
296 |
13:00:08 |
eng-rus |
перен. |
kick start |
дать толчок (чему-либо) |
Баян |
297 |
12:57:17 |
eng-rus |
общ. |
rough idea |
общее представление |
Баян |
298 |
12:56:59 |
rus-fre |
обр. |
олигофренопедагог |
pédagogue social pour des enfants oligophrènes |
paghjella |
299 |
12:52:22 |
eng-rus |
общ. |
in a working order |
в рабочем состоянии |
Баян |
300 |
12:35:53 |
rus-lav |
мед. |
слёзная жидкость |
asaru šķidrums |
Hiema |
301 |
12:30:58 |
rus-fre |
мед. |
пальцевое вправление |
réduction digitale |
Koshka na okoshke |
302 |
12:29:10 |
eng-rus |
общ. |
fresh newspaper |
свежая газета |
WiseSnake |
303 |
12:28:17 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
foam chamber |
пено-сливная камера |
Tatprokh |
304 |
12:22:45 |
rus-lav |
общ. |
нагрузить |
noslogot |
Hiema |
305 |
12:19:59 |
eng-rus |
окруж. |
Environmental Policy Statement |
Положение о политике в области охраны окружающей среды |
Nyufi |
306 |
12:19:12 |
eng-rus |
хим. |
v/v |
объёмное содержание (обычно это процентное содержание, выраженное как "объём компонента к общему объёму". напр., 40 об. % спирта в водке) |
turnanog |
307 |
12:12:11 |
eng-rus |
полит. |
support the structure and set-up of the meeting |
соблюдать структуру и регламент совещания |
Alexgrus |
308 |
12:10:29 |
rus-ger |
тех. |
с опрокидывающей направленностью |
kippbeweglich |
Edtim |
309 |
12:09:30 |
rus-ger |
канц. |
к определённому моменту |
per (о времени) |
Bedrin |
310 |
12:08:15 |
eng-rus |
мол.ген. |
flap endonuclease |
флэп-эндонуклеаза (при сшивании фрагментов Оказаки флэп-эндонуклеаза отщепляет так называемые липкие 5'- концы) |
Игорь_2006 |
311 |
12:06:39 |
eng-rus |
окруж. |
Environmental Sustainability Management |
управление экологической устойчивостью |
Nyufi |
312 |
11:55:02 |
eng-rus |
ист. |
kalantar |
калантарь (тип кольчато-пластинчатого доспеха без рукавов, из вплетённых крупных металлических пластин) |
Yuriy83 |
313 |
11:54:02 |
eng-rus |
клин.иссл. |
duodenal papilla |
дуоденальный сосок |
Diorkin |
314 |
11:50:14 |
rus |
сокр. воен. |
РДА |
Разведывательно-дозорный автомобиль |
Altuntash |
315 |
11:48:08 |
eng-rus |
нефт.газ. |
project use only |
для внутреннего пользования (надпись на документе) |
VPK |
316 |
11:46:51 |
eng-rus |
общ. |
may God give |
дай бог |
Alexander Demidov |
317 |
11:46:19 |
rus |
сокр. геогр. |
ДРК |
Демократическая Республика Конго |
Altuntash |
318 |
11:46:14 |
eng-rus |
общ. |
may the memory of somebody live forever |
вечная память |
Alexander Demidov |
319 |
11:45:34 |
eng-rus |
изм.пр. |
flange С-С distance |
расстояние между присоединительными штуцерами (уровнемера) |
Segun |
320 |
11:41:28 |
eng-rus |
тур. |
target the top end of the market |
нацеливаться на богатых, состоятельных туристов |
Nadiya_K |
321 |
11:40:08 |
eng-rus |
ист. |
lamellar armour |
броня дощатая |
Yuriy83 |
322 |
11:39:18 |
eng-rus |
ист. |
scale armour |
броня дощатая |
Yuriy83 |
323 |
11:34:34 |
eng-rus |
клин.иссл. |
focal lung lesion |
очаговая тень на лёгких |
Diorkin |
324 |
11:33:35 |
eng-rus |
ист. |
lamellar armour |
ламеллярный доспех |
Yuriy83 |
325 |
11:25:52 |
ger |
общ. |
WSA |
Wasser- und Schiffahrtsamt |
Queerguy |
326 |
11:25:24 |
eng-rus |
ист. |
plated mail |
броня дощатая (старорусское название пластинчатого доспеха) |
Yuriy83 |
327 |
11:19:29 |
eng-rus |
науч. |
mini pipette |
минипипетка |
Vladmir |
328 |
11:17:18 |
eng-rus |
общ. |
swan off |
сваливать |
geoyulia |
329 |
11:12:09 |
rus-ger |
стр. |
вкладыш для соблюдения расстояния защитного слоя бетона |
Abstandhalter |
KNELLER |
330 |
11:11:55 |
eng-rus |
общ. |
upgrade one's skills in |
совершенствоваться |
lop20 |
331 |
11:07:46 |
rus-ger |
общ. |
дизайн кресел |
Sitzgestaltung |
SKY |
332 |
11:07:45 |
eng-rus |
тех. |
loose pieces |
детали без упаковки |
dessy |
333 |
11:05:53 |
eng-rus |
ист. |
yushman |
юшман (кольчужный доспех с крупными поперечными пластинами на груди и спине, скрепленными внахлест) |
Yuriy83 |
334 |
11:02:10 |
eng-rus |
банк. |
mortgage-backed security |
ИЦБ |
YNell |
335 |
10:58:44 |
eng-rus |
общ. |
deep-dish |
радикальный (неформальное выражение) |
boggler |
336 |
10:56:33 |
eng-rus |
общ. |
how is it possible |
как это может быть |
WiseSnake |
337 |
10:55:31 |
eng-rus |
клин.иссл. |
hyper-translucent lung fields |
лёгочные поля повышенной прозрачности |
Diorkin |
338 |
10:54:18 |
eng-rus |
полим. |
slate |
ассортимент, номенклатура (марок ПЭ) |
Mus |
339 |
10:53:52 |
eng-rus |
полим. |
silicon oil |
силиконовое масло |
Vladmir |
340 |
10:53:44 |
eng-rus |
общ. |
alliance |
союзничество |
Alexander Demidov |
341 |
10:52:38 |
eng |
сокр. |
FSA Financial Services Authority Listing Rules "Purple Book" |
Purple Book |
triumfov |
342 |
10:51:23 |
eng-rus |
фарма. |
medium viscosity molecular weight |
средневязкостная молекулярная масса |
wolferine |
343 |
10:50:33 |
eng-rus |
ист. |
nasal helmet |
шлем с наносником |
Yuriy83 |
344 |
10:43:32 |
eng-rus |
ист. |
hounskull |
собачья морда (разновидность забрала) |
Yuriy83 |
345 |
10:32:11 |
eng-rus |
торг. |
article |
наименование |
Баян |
346 |
10:31:35 |
rus-fre |
обр. |
педагог-дефектолог |
éducateur spécialisé en pathologies de discours-langue |
paghjella |
347 |
10:30:16 |
rus-ger |
спорт. |
правило "золотого гола" |
Golden Goal-Regel (Футбол) |
Adolf |
348 |
10:22:29 |
eng-rus |
прогр. |
run-time version |
рабочий вариант (о программе с неполным набором функций) |
ssn |
349 |
10:22:14 |
rus-fre |
обр. |
педагог-дефектолог |
assistant social - pathologiste de discours-langue |
paghjella |
350 |
10:21:31 |
rus-ger |
тех. |
V-образный фланец |
V-Flansche |
lascar |
351 |
10:21:28 |
rus-fre |
обр. |
дефектолог |
pathologiste de discours-langue |
paghjella |
352 |
10:18:16 |
rus-lav |
тех. |
лесовоз |
baļķvedējs |
feihoa |
353 |
10:16:38 |
eng-rus |
общ. |
treat someone cruelly |
жестоко поступать |
WiseSnake |
354 |
10:14:46 |
rus-ita |
общ. |
под видом |
sotto le mentite spoglie di |
Lantra |
355 |
10:13:28 |
eng-rus |
банк. |
night drop |
ночной депозитарий (возможность сдавать выручку через автоматический ночной сейф в банке) |
Ying |
356 |
10:11:24 |
fre |
эк. |
DTI |
droits et taxes à l'importation hors TVA |
Пума |
357 |
10:11:19 |
rus-lav |
сл. |
приструнить |
piežmiegt |
feihoa |
358 |
10:08:56 |
eng-rus |
общ. |
it took a lot of effort for someone |
Стоило больших усилий |
WiseSnake |
359 |
10:04:25 |
rus-fre |
обр. |
диплом с отличием |
Diplôme avec la plus grande distinction Бельгия, Diplôme avec la mention "très bien" Франция (http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_honors) |
paghjella |
360 |
9:56:59 |
eng-rus |
мед. |
post-operation patient management |
послеоперационное ведение пациента |
zazy |
361 |
9:55:44 |
rus-fre |
общ. |
любой желающий |
toute personne qui désire veut, souhaite (Toute personne qui désire prendre part à la manifestation est invitée à renvoyer la demande ...) |
I. Havkin |
362 |
9:53:46 |
eng-rus |
мед. |
perfusion service |
перфузионное обеспечение |
zazy |
363 |
9:52:38 |
eng |
общ. |
Purple Book |
FSA Financial Services Authority Listing Rules (Purple Book) |
triumfov |
364 |
9:42:27 |
rus-fre |
общ. |
любой желающий |
tout qui souhaite veut, désire (Tout qui souhaite prendre part à ce jeu-concours est invité à envoyer son inscription ...) |
I. Havkin |
365 |
9:39:40 |
rus-spa |
фарм. |
антибластомное средство |
antineoplástico |
Simplyoleg |
366 |
9:39:08 |
rus-ita |
общ. |
дезактивация |
decontaminazione |
Avenarius |
367 |
9:38:13 |
rus-ita |
общ. |
обеззараживание |
decontaminazione (от радиоактивного заражения) |
Avenarius |
368 |
9:36:10 |
eng-rus |
мед. |
therapeutic method |
терапевтическая методика |
zazy |
369 |
9:34:34 |
rus-fre |
общ. |
стремясь к в текстах договоров |
soucieux de (Soucieux de préserver l'environnement et ses ressources d'énergies naturelles, TA Triumph-Adler s'engage ...) |
I. Havkin |
370 |
9:33:42 |
eng-rus |
мед. |
non-medicated |
нелекарственный |
zazy |
371 |
9:23:32 |
rus-ita |
общ. |
демонстрант |
dimostrante |
Avenarius |
372 |
9:20:23 |
eng-rus |
менедж. |
prescriptive planning |
директивное планирование |
Юрий Павленко |
373 |
9:08:46 |
eng-rus |
констр. |
D-Log |
трёхкантный брус |
mologa07 |
374 |
9:06:17 |
eng-rus |
общ. |
in the Pacific |
на Тихом океане |
Alexander Demidov |
375 |
9:01:02 |
rus-fre |
общ. |
типовой |
d'exemple (De très nombreuses phrases d'exemple traduites contenant "dog") |
I. Havkin |
376 |
8:58:27 |
rus-ger |
общ. |
вращающееся основание |
Drehteller |
SKY |
377 |
8:57:27 |
eng-rus |
общ. |
God is in right rather than might |
не в силе Бог, а в правде |
Alexander Demidov |
378 |
8:55:34 |
rus-ita |
авто. |
молдинг |
modanatura |
gorbulenko |
379 |
8:45:01 |
rus-fre |
тур. |
безвизовый режим |
régime sans visa (Le régime sans visa avec l'Union Européenne est la meilleure chose sur laquelle un pays puisse compter.) |
I. Havkin |
380 |
8:43:00 |
eng-rus |
тур. |
visaless regime |
безвизовый режим (On the introduction of a visaless regime for citizens of Canada) |
I. Havkin |
381 |
8:38:04 |
eng-rus |
стом. |
Pleasure curve |
Плиже кривая (кривая окклюзионной поверхности, спроецированная на фронтальную плоскость и обращенная выпуклой частью вверх, за исключением последних моляров, у которых наблюдается обратная картина) |
Игорь_2006 |
382 |
8:35:18 |
rus-ita |
тех. |
режим работы |
modalità di funzionamento |
gorbulenko |
383 |
8:33:44 |
rus-ita |
тех. |
способ соединения |
modalità di collegamento |
gorbulenko |
384 |
8:32:48 |
rus-ita |
мат. |
модальность |
modalità |
gorbulenko |
385 |
8:32:15 |
rus-ita |
общ. |
методика |
modalità (сущ. ж.р.) |
gorbulenko |
386 |
8:27:11 |
rus-ger |
общ. |
кресло для отдыха |
Relax-Sessel |
SKY |
387 |
8:26:36 |
eng-rus |
стом. |
occlusal curvature |
окклюзионная кривая (линия, проходящая через точки смыкания зубов) |
Игорь_2006 |
388 |
8:26:14 |
eng-rus |
стом. |
curve of occlusion |
окклюзионная кривая (линия, проходящая через точки смыкания зубов) |
Игорь_2006 |
389 |
8:23:06 |
eng-rus |
стом. |
curve of Spee |
кривая Шпее (компенсационная окклюзионная кривая, образующаяся в результате искажения жевательной поверхности, наиболее проявляется в зоне первых моляров) |
Игорь_2006 |
390 |
8:00:38 |
eng-rus |
общ. |
God is not in might but in right |
не в силе Бог, а в правде |
Alexander Demidov |
391 |
7:57:37 |
eng-rus |
тех. |
electrobase coat |
нанесение грунтовки методом электрофореза (окраска стальных колес) |
marinakr |
392 |
7:52:55 |
eng-rus |
общ. |
fire services |
противопожарные мероприятия (раздел проекта) |
architectangel |
393 |
7:52:32 |
eng-rus |
общ. |
fire services |
мероприятия по обеспечению пожарной безопасности (раздел проекта) |
architectangel |
394 |
7:44:20 |
eng-rus |
общ. |
electrical services |
электрические сети |
architectangel |
395 |
7:36:52 |
rus-ger |
эл.тех. |
принудительное управление контактами |
zwangsgeführt |
Schumacher |
396 |
7:32:39 |
rus-spa |
агрохим. |
листовая подкормка |
aplicacion foliar |
pauladis |
397 |
7:17:58 |
rus-spa |
агрохим. |
протравители |
curasemillas ( химические вещества (фунгициды, бактерициды, инсектициды), применяемые для обработки семян с целью предохранения их от поражения грибами, бактериями и от повреждений вредителями, обитающими в почве) |
pauladis |
398 |
7:12:11 |
rus-spa |
агрохим. |
протравитель |
curasemillas |
pauladis |
399 |
6:02:33 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
KOGCF |
КНГКМ (Karachaganak oil-gas condensate field; Карачаганакское нефтегазоконденсатное месторождение) |
TranslatorFromParker |
400 |
5:57:53 |
eng-rus |
бот. |
Siberian clematis |
Княжик сибирский (Atragene sibirica L.) |
Эвелина Пикалова |
401 |
5:05:16 |
rus-ger |
бизн. |
гарантодатель |
Garantiesteller |
vadim_shubin |
402 |
4:43:19 |
eng-rus |
обр. |
Technical Education and Skills Development Authority |
Управление технического образования и повышения квалификации (Филиппины) |
Kul'kova I. |
403 |
4:23:41 |
eng-rus |
тех. |
format comparison chart |
сравнительная таблица форматов |
ART Vancouver |
404 |
4:20:52 |
eng-rus |
юр., АУС |
concession business |
концессионный бизнес (основанный на концессионной модели ГЧП) |
love_me |
405 |
3:55:27 |
eng-rus |
юр., АУС |
reference solution |
шаблонное решение (стандартная процедура, применяемая в том или ином отношении, зарекомендовавшая себя как стабильная и экономически целесообразная) |
love_me |
406 |
3:41:14 |
eng |
сокр. мед. |
International Classification of Headache Disorders |
ICHD |
Adrax |
407 |
3:29:28 |
eng-rus |
стр.мт. |
tiles |
керамическая плитка |
ART Vancouver |
408 |
2:57:34 |
eng-rus |
тех. |
hand stitched |
прошитый вручную |
ART Vancouver |
409 |
2:41:14 |
eng |
сокр. мед. |
ICHD |
International Classification of Headache Disorders |
Adrax |
410 |
2:32:07 |
eng-rus |
мед. |
Medical Practice License |
лицензия на медицинскую практику |
Andy |
411 |
2:28:24 |
rus-fre |
интегр.сх. |
стойка для хранения данных |
baie de stockage (тип накопителя не уточняется) |
vikaprozorova |
412 |
2:18:55 |
ger |
налог. |
NoVA |
Normverbrauchsabgabe (Unter die NoVA-Pflicht fallen Motorräder, Personenkraftwagen, Kombinationskraftwagen, Kleinbusse, Campingbusse, aber auch Sonderfahrzeuge wie zB Quads ("vierrädrige Motorräder").Der NoVA unterliegen die Lieferung, der Eigenimport von bisher im Inland noch nicht zum Verkehr zugelassenen Kraftfahrzeugen sowie die Änderung der begünstigten Nutzung bei bisher befreiten Fahrzeugen.) |
Tesorito |
413 |
2:18:52 |
eng-rus |
общ. |
advance taste |
развитый вкус |
Galathea91 |
414 |
2:14:25 |
eng-rus |
прогр. |
neuronet |
нейросеть |
ssn |
415 |
2:13:48 |
eng-rus |
прогр. |
neural network predictor |
нейросетевой предиктор |
ssn |
416 |
2:13:03 |
eng-rus |
прогр. |
neural network comparator |
нейросетевой компаратор |
ssn |
417 |
2:12:19 |
eng-rus |
прогр. |
neural network classifier |
нейросетевой классификатор |
ssn |
418 |
2:11:29 |
eng-rus |
прогр. |
connectionist |
коннекционный |
ssn |
419 |
2:10:03 |
eng-rus |
прогр. |
connectionist paradigm |
коннекционная парадигма |
ssn |
420 |
2:09:11 |
eng-rus |
прогр. |
neural network paradigm |
нейросетевая парадигма |
ssn |
421 |
2:08:13 |
eng-rus |
прогр. |
connectionist model |
нейросетевая модель (процесса мышления) |
ssn |
422 |
2:07:41 |
eng-rus |
прогр. |
connectionist model |
коннекционная модель |
ssn |
423 |
2:05:32 |
eng-rus |
прогр. |
Hopfield neuroprocessor |
нейропроцессор Хопфилда |
ssn |
424 |
2:04:58 |
eng-rus |
прогр. |
neuroprocessor |
нейропроцессор |
ssn |
425 |
2:03:57 |
eng-rus |
прогр. |
neural-like unit |
нейроподобный элемент |
ssn |
426 |
2:02:39 |
eng-rus |
прогр. |
neural pattern recognition |
нейроподобное распознавание образов |
ssn |
427 |
2:01:51 |
eng-rus |
прогр. |
neural-like network |
нейроподобная сеть |
ssn |
428 |
1:59:08 |
eng-rus |
прогр. |
neurocomputing |
нейронно-сетевая обработка данных |
ssn |
429 |
1:57:43 |
eng-rus |
прогр. |
Hopfield-Tank neural network |
нейронная сеть Хопфилда-Танка |
ssn |
430 |
1:56:46 |
eng-rus |
прогр. |
Hopfield-Tank network |
нейронная сеть Хопфилда-Танка |
ssn |
431 |
1:55:51 |
eng-rus |
прогр. |
Hopfield's neural network |
нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
432 |
1:55:03 |
eng-rus |
прогр. |
discrete Hopfield |
дискретная нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
433 |
1:54:28 |
eng-rus |
прогр. |
continuous Hopfield |
непрерывная нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
434 |
1:53:49 |
eng-rus |
прогр. |
Hopfield |
нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
435 |
1:52:56 |
eng-rus |
прогр. |
Hopfield net |
нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
436 |
1:51:35 |
eng-rus |
прогр. |
McCulloch-Pitts network |
нейронная сеть Мак-Кулоха-Питса |
ssn |
437 |
1:50:25 |
eng-rus |
прогр. |
shunting Grossberg |
нейронная сеть Гроссберга с параллельным обучением |
ssn |
438 |
1:49:45 |
eng-rus |
прогр. |
additive Grossberg |
нейронная сеть Гроссберга с аддитивным обучением |
ssn |
439 |
1:49:16 |
eng-rus |
прогр. |
Grossberg |
нейронная сеть Гроссберга |
ssn |
440 |
1:46:49 |
eng-rus |
прогр. |
winning neuron |
нейрон-победитель (в нейронной сети) |
ssn |
441 |
1:45:21 |
eng-rus |
прогр. |
scheduling processing element |
нейрон-диспетчер (в искусственных нейронных сетях) |
ssn |
442 |
1:43:23 |
eng-rus |
психол. |
neurolinguistic programming |
нейролингвистическое программирование |
ssn |
443 |
1:40:14 |
eng-rus |
прогр. |
neural network chip |
нейрокристалл |
ssn |
444 |
1:40:12 |
eng-rus |
мед. |
sialolithiasis |
слюнокаменная болезнь |
@nk@ |
445 |
1:38:53 |
eng-rus |
прогр. |
neurodynamic programming |
нейродинамическое программирование |
ssn |
446 |
1:37:35 |
eng-rus |
прогр. |
neuroinformatics |
нейроинформатика (раздел информатики, занимающийся принципами работы естественных нейронных систем и созданием на их основе устройств переработки информации) |
ssn |
447 |
1:35:21 |
eng-rus |
прогр. |
neural computation |
нейрокомпьютерные вычисления |
ssn |
448 |
1:34:10 |
eng-rus |
прогр. |
neural controller |
нейроконтроллер (контроллер, в архитектуре которого используются нейронные сети) |
ssn |
449 |
1:32:50 |
eng-rus |
прогр. |
neurocomputing |
вычисления с помощью нейронных сетей |
ssn |
450 |
1:31:34 |
eng-rus |
прогр. |
neural workstation |
нейрокомпьютерная рабочая станция |
ssn |
451 |
1:27:28 |
eng-rus |
комп. |
live data |
существующие данные (в отличие от удалённых) |
translator911 |
452 |
1:23:54 |
eng-rus |
прогр. |
cache location |
ячейка памяти кэша |
ssn |
453 |
1:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
electronic mail box |
ящик электронной почты |
ssn |
454 |
1:11:05 |
eng-rus |
общ. |
Turing test |
тест Тьюринга (тест, предложенный математиком Аланом Тьюрингом в 1950 г., для проверки систем ИИ. Машина должна вести по телефону диалог с человеком таким образом, чтобы тот не догадался, что беседует с компьютером. В ИИ существует также понятие общего теста Тьюринга (total Turing Test), в котором проверяется дополнительно способность компьютера видеть и перемещаться) |
ssn |
455 |
1:04:32 |
eng-rus |
бизн. |
cyber currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
456 |
1:04:12 |
eng-rus |
цифр.вал. |
digital currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
457 |
1:03:37 |
eng-rus |
бизн. |
digital money |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
458 |
1:02:51 |
eng-rus |
бизн. |
electronic currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
459 |
1:02:10 |
eng-rus |
бизн. |
e-money |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
460 |
1:01:50 |
eng-rus |
бизн. |
e-currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
461 |
1:01:19 |
eng-rus |
бизн. |
electronic money |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
462 |
1:01:00 |
eng-rus |
прогр. |
procedural language |
процедурный императивный язык (язык программирования, с помощью которого программист описывает явным образом последовательность шагов (алгоритм решения), которые должны быть выполнены для получения результата. Процедурными языками являются, напр., Ada, PL/1, Бейсик, Паскаль, Си, Фортран и многие др.) |
ssn |
463 |
0:53:58 |
eng-rus |
прогр. |
declarative language |
декларативный язык (т.ж. непроцедурный язык; язык программирования, в котором программист описывает факты, касающиеся некоторой области (т.е. формулирует задачу), оставляя интерпретатору языка вывести из них соответствующие заключения) |
ssn |
464 |
0:51:32 |
eng-rus |
прогр. |
Prolog |
Пролог (от программирование на основе логики; декларативный язык программирования для задач искусственного интеллекта, обработки естественных языков и др. Его разработали в 1971 – 1972 гг. Алэн Колмероэ (Alain Colmerauer) и Филипп Рассель (Philippe Roussel) в университете в Лумини (г. Марсель). В дальнейшем Пролог развивали различные коллективы, среди которых следует выделить группу Эдинбургского университета. Название происходит от "программирование в терминах логики" (Programmation en Logique). Первая реализация – Prolog 10 (Дэвид Уоррен и др.) на PDP-10. Отсюда термин – эдинбургский синтаксис, или синтаксис DEC10. В настоящее время имеется обширное семейство языков логического программирования, построенных на базе языка Пролог, напр., Prolog-2, Prolog++, Prolog-Linda, Prolog-III, Turbo Prolog, PDS Prolog и др.) |
ssn |
465 |
0:50:17 |
eng-rus |
упак. |
Polyfoil |
многослойный материал из разнородных плёнок (алюминий, полиэстер, крафт-бумага или других) |
A Hun |
466 |
0:43:42 |
eng-rus |
юр. |
remedy the breach of rights |
устранить нарушение прав |
webbeauty |
467 |
0:42:53 |
eng-rus |
прогр. |
inference engine |
блок программы, реализующий извлечение правил напр. из баз данных и построение умозаключений (часть экспертной системы) |
ssn |
468 |
0:39:29 |
eng-rus |
прогр. |
inference engine |
механизм (метод) логического вывода (машина логического вывода; в ИИ – часть экспертной системы, которая соотносит информацию от пользователя с известными фактами и правилами вывода, хранящимися в базе знаний, и вырабатывает результат, на котором затем основывается решение, предлагаемое экспертной системой. Обычно активизируется оболочкой ЭС) |
ssn |
469 |
0:35:24 |
eng-rus |
прогр. |
backward chaining |
использование обратной цепочки умозаключений (один из методов поиска решения в экспертных системах. Путь рассуждений идёт от того, что нужно доказать, к фактам, на которых основывается доказательство. При прямой цепочке ход рассуждений начинается от фактов) |
ssn |
470 |
0:34:32 |
eng-rus |
прогр. |
forward chaining |
использование прямой цепочки умозаключений |
ssn |
471 |
0:33:47 |
eng-rus |
общ. |
have a walk |
прошвырнуться |
Anglophile |
472 |
0:33:13 |
eng-rus |
прогр. |
forward chaining |
прямая цепочка логического вывода (один из методов поиска решения в экспертных системах. Ход рассуждений ведётся от фактов к цели (тому, что нужно доказать)) |
ssn |
473 |
0:31:37 |
eng-rus |
прогр. |
backward chaining |
цепочка обратного логического вывода |
ssn |
474 |
0:30:31 |
eng |
сокр. |
power T&D |
power transmission and distribution |
Secretary |
475 |
0:29:43 |
eng-rus |
эк. |
failure to properly perform one's obligations |
неисполнение обязательств |
webbeauty |
476 |
0:29:41 |
rus-ger |
констр. |
ролет |
Rolle |
Лорина |
477 |
0:29:34 |
eng-rus |
прогр. |
expert system |
экспертная система, ЭС (система, использующая базу знаний (правил) для решения задач (выдачу рекомендаций) в некоторой предметной области, напр., в медицине, диагностике неисправностей, выборе конфигурации сложной компьютерной системы, планировании последовательности действий и др. Она должна обладать способностью объяснить, почему предложено то или иное решение и доказать его обоснованность. ЭС – одно из направлений ИИ) |
ssn |
478 |
0:28:51 |
eng-rus |
юр. |
vote of trust |
вотум доверия |
Notburga |
479 |
0:27:56 |
eng-rus |
прогр. |
deductive reasoning |
дедуктивные рассуждения дедуктивный вывод (метод, используемый в языке Prolog для нахождения решения по заданным фактам и правилам) |
ssn |
480 |
0:25:34 |
eng-rus |
ЕС. |
Accession Partnership |
Договор о взаимодействии партнёрстве при подготовке к вступлению в ЕС (proz.com) |
Julia_V2 |
481 |
0:24:56 |
eng-rus |
прогр. |
commonsense reasoning |
рассуждение на основе здравого смысла (область исследований в ИИ) |
ssn |
482 |
0:23:54 |
rus-fre |
общ. |
склоняться к |
s'orienter vers (Les femmes, qui apprécient de plus en plus l'alcool, s'orientent plus volontiers vers des cocktails.) |
I. Havkin |
483 |
0:17:03 |
eng-rus |
прогр. |
contextual information |
контекстная информация (в ИНС – информация, заложенная в самом состоянии нейронной сети) |
ssn |
484 |
0:13:34 |
eng |
сокр. воен. |
Temporary Operating Base |
T.O.B. |
A Hun |
485 |
0:12:58 |
eng-rus |
прогр. |
training |
обучение тренировка (в нейронных сетях – процесс настройки с помощью обучающих образцов (training sample) весов связей между узлами ИНС таким образом, чтобы сеть могла правильно распознавать входные образцы) |
ssn |
486 |
0:12:13 |
eng-rus |
общ. |
open up |
открывать душу (Thank you for opening up and telling me all about it.) |
Matrena |
487 |
0:09:26 |
rus-fre |
общ. |
от о защите |
à l'égard de (La Cour Constitutionnelle censure les exceptions discriminantes en matière de protection à l'égard du tabagisme passif.) |
I. Havkin |
488 |
0:08:37 |
rus-ita |
общ. |
учебный курс |
corso formativo |
tigerman77 |
489 |
0:06:59 |
eng-rus |
прогр. |
neural computer |
нейрокомпьютер (компьютерная система, базирующаяся на нейронной сети. Программой для нейрокомпьютера, определяющей его поведение, является набор коэффициентов (весов) дуг нейросети, который может динамически меняться в ходе обучения и работы нейрокомпьютера. Каждый нейрокомпьютер, в зависимости от числа узлов, реализованных в них функций и топологии сети, рассчитан на решение определённого класса задач, что отличает его от обычных компьютеров. Быстродействие нейрокомпьютера определяется числом переключений в секунду – шагов работы нейросети, связанных с одновременным вычислением значений во всех её узлах. Термин предложил профессор MTI Уоррен С. Маккалох (W. S. McCulloch) в конце сороковых годов) |
ssn |
490 |
0:05:10 |
eng-rus |
прогр. |
cellular programming |
программирование клеточного автомата (КА) |
ssn |
491 |
0:01:16 |
rus-fre |
общ. |
предоставлять |
offrir (La diversité de nos chemins de câbles permet de vous offrir un large choix de produits pour vos installations. .) |
I. Havkin |