1 |
23:55:26 |
eng-rus |
мед. |
vehicle control |
контрольный растворитель |
Andy |
2 |
23:37:25 |
rus-ger |
ркт. |
обтекатель |
Nutzlastverkleidung |
ichplatzgleich |
3 |
23:35:34 |
eng |
сокр. |
WW |
worldwide |
baloff |
4 |
23:30:45 |
eng-rus |
альп. |
dry-tooling |
драй-тулинг (вид скалолазания) |
Nuraishat |
5 |
23:26:57 |
eng-rus |
общ. |
follow a healthy lifestyle |
вести здоровый образ жизни |
AnnyEnglish |
6 |
23:23:16 |
eng-rus |
фин. |
International Wealth Management |
Международное управление активами (wikipedia.org) |
Pakis |
7 |
23:21:34 |
rus-ger |
общ. |
календарь цветения растений |
Blühkalender |
marinik |
8 |
23:11:38 |
rus-ger |
пчел. |
см. Trachtkalender |
Trachtpflanzenkalender |
marinik |
9 |
23:10:20 |
eng-rus |
общ. |
neopharmaphobia |
боязнь новых лекарств |
karulenk |
10 |
23:09:15 |
eng-rus |
лгбт. |
neither Arthur nor Martha |
бисексуал |
karulenk |
11 |
23:06:02 |
eng-rus |
фарма. |
overseal |
обжимной колпачок |
Andy |
12 |
23:05:23 |
rus-ger |
пчел. |
календарь цветения медоносов |
Trachtkalender |
marinik |
13 |
23:04:35 |
rus-ger |
пчел. |
календарь цветения медоносных растений |
Trachtkalender |
marinik |
14 |
23:03:02 |
rus-ger |
общ. |
мастерская мира |
Werkbank der Welt (о Китае) |
Oxana Vakula |
15 |
23:01:27 |
ger-ukr |
мед. |
Mediastinum |
середостіння |
Brücke |
16 |
23:00:58 |
eng-rus |
хим. |
weight/volume |
масса/объём |
Andy |
17 |
23:00:45 |
ger-ukr |
общ. |
Herz |
серце |
Brücke |
18 |
22:59:35 |
ger-ukr |
мед. |
Drüse |
залоза |
Brücke |
19 |
22:59:25 |
ger-ukr |
мед. |
Thymus |
вилочкова залоза |
Brücke |
20 |
22:57:24 |
rus-ger |
социол. |
репродуктивная установка |
Gebärverhalten |
Oxana Vakula |
21 |
22:56:13 |
eng-rus |
сл. |
January-May marriage |
свадьба пары с большой разницей в возрасте |
karulenk |
22 |
22:55:46 |
ger-ukr |
мед. |
Unterlappen |
нижня доля бронха або легені |
Brücke |
23 |
22:55:25 |
ger-ukr |
мед. |
Mittellappen |
передня доля бронха або легені |
Brücke |
24 |
22:55:22 |
rus-ger |
социол. |
репродуктивная установка |
reproduktives Verhalten |
Oxana Vakula |
25 |
22:54:48 |
ger-ukr |
мед. |
Oberlappen |
верхня доля бронха або легені |
Brücke |
26 |
22:54:03 |
ger-ukr |
мед. |
Hauptbronchus |
головний бронх |
Brücke |
27 |
22:53:37 |
ger-ukr |
мед. |
Lunge |
легені |
Brücke |
28 |
22:53:25 |
ger-ukr |
мед. |
Bronchien |
бронхи |
Brücke |
29 |
22:52:52 |
ger-ukr |
мед. |
Trachea |
трахея |
Brücke |
30 |
22:52:50 |
rus-ger |
пчел. |
сокращение популяции насекомых |
Insektensterben |
marinik |
31 |
22:52:40 |
rus-ger |
пчел. |
вымирание насекомых |
Insektensterben (массовое) |
marinik |
32 |
22:52:33 |
eng-rus |
общ. |
at that time |
на то время |
Stas-Soleil |
33 |
22:52:16 |
ger-ukr |
мед. |
Larynxknorpel |
гортанний хрящ |
Brücke |
34 |
22:51:45 |
ger-ukr |
мед. |
Subglottis |
підголосова щілина |
Brücke |
35 |
22:50:52 |
ger-ukr |
мед. |
Supraglottis |
надголосова щілина |
Brücke |
36 |
22:50:41 |
eng-rus |
общ. |
baby bust |
обвал рождаемости |
Oxana Vakula |
37 |
22:50:20 |
ger-ukr |
мед. |
Glottis |
голосова щілина |
Brücke |
38 |
22:49:12 |
ger-ukr |
мед. |
Larynx |
гортань |
Brücke |
39 |
22:48:31 |
ger-ukr |
мед. |
Sinus sphenoidalis |
клиноподібна пазуха |
Brücke |
40 |
22:47:57 |
ger-ukr |
мед. |
Sinus frontalis |
лобова пазуха |
Brücke |
41 |
22:47:19 |
ger-ukr |
мед. |
Sinus ethmoidalis |
решітчаста пазуха |
Brücke |
42 |
22:46:41 |
ger-ukr |
мед. |
Sinus maxillaris |
верхньощелепна пазуха |
Brücke |
43 |
22:46:07 |
eng-rus |
сл. |
wingding |
вечеринка (a lively event or party: the company's annual autumn wingding) |
Horacio_O |
44 |
22:45:53 |
ger-ukr |
мед. |
Nasennebenhöhlen |
придаткові пазухи |
Brücke |
45 |
22:45:12 |
eng-rus |
общ. |
gunk |
жирное пятно |
Taras |
46 |
22:44:32 |
ger-ukr |
мед. |
intrathorakale Organe |
органи грудної клітки |
Brücke |
47 |
22:44:09 |
eng-rus |
общ. |
gunk |
пятно (жирное) |
Taras |
48 |
22:43:43 |
ger-ukr |
мед. |
Mittelohr |
середнє вухо |
Brücke |
49 |
22:43:16 |
ger-ukr |
мед. |
Nasenhöhle |
носова порожнина |
Brücke |
50 |
22:41:01 |
ger-ukr |
мед. |
Intestinaltrakt |
кишковий тракт |
Brücke |
51 |
22:39:47 |
ger-ukr |
мед. |
Ductus pancreaticus |
протока підшлункової залози |
Brücke |
52 |
22:38:38 |
ger-ukr |
мед. |
Langerhans-Inseln |
островкові клітини підшлункової залози |
Brücke |
53 |
22:36:59 |
ger-ukr |
мед. |
endokriner Drüsenanteil des Pankreas |
протока підшлункової залози |
Brücke |
54 |
22:36:08 |
ger-ukr |
общ. |
Schwanz |
хвіст |
Brücke |
55 |
22:35:52 |
ger-ukr |
мед. |
Pankreasschwanz |
хвіст підшлункової залози |
Brücke |
56 |
22:35:10 |
ger-ukr |
мед. |
Pankreaskörper |
тіло підшлункової залози |
Brücke |
57 |
22:34:43 |
ger-ukr |
мед. |
Pankreaskopf |
голівка підшлункової залози |
Brücke |
58 |
22:34:41 |
eng-rus |
общ. |
fuzzy cuddle bear |
плюшевый мишка |
Taras |
59 |
22:33:21 |
eng-rus |
жарг. |
shimmering effect |
мерцающий эффект (Вода проходит сквозь поверхность воды и создаёт на дне динамическую игру света и тени. Термин из аквариумистики.) |
inyazserg |
60 |
22:27:53 |
eng-rus |
биохим. |
assembled antibody |
собранное антитело |
Andy |
61 |
22:19:20 |
eng-rus |
фант. |
fluidic space |
жидкостное пространство |
Taras |
62 |
22:16:54 |
eng-rus |
фант. |
bioship |
биокорабль |
Taras |
63 |
22:06:45 |
eng-rus |
общ. |
as a courtesy |
из уважения к |
Rori |
64 |
22:06:18 |
eng-rus |
общ. |
genetic integrity |
генетическая чистота |
Taras |
65 |
22:03:59 |
eng-rus |
общ. |
as a courtesy |
в качестве любезности |
Rori |
66 |
22:03:52 |
eng-rus |
общ. |
proposer |
заявитель |
Vadim Rouminsky |
67 |
22:03:13 |
eng-rus |
общ. |
as a courtesy |
как дань вежливости |
Rori |
68 |
22:00:07 |
eng-rus |
общ. |
it will be your undoing |
это вас и погубит |
Taras |
69 |
21:55:24 |
rus-ger |
пчел. |
раствор щавелевой кислоты |
Oxalsäurelösung |
marinik |
70 |
21:54:59 |
eng-rus |
общ. |
apex of biological evolution |
вершина биологической эволюции |
Taras |
71 |
21:52:28 |
eng-rus |
фант. |
interdimensional rift |
межпространственный разрыв |
Taras |
72 |
21:48:04 |
eng-rus |
общ. |
small opinion |
ничтожное мнение |
Taras |
73 |
21:34:56 |
eng-rus |
общ. |
hyper-stimulation |
гиперстимуляция |
Taras |
74 |
21:29:09 |
eng-rus |
фант. |
holo-matrix |
голо-матрица |
Taras |
75 |
21:28:03 |
rus-fre |
авто. |
карпулинг |
co-voiturage (райдшеринг) |
la_tramontana |
76 |
21:27:40 |
eng-rus |
фант. |
holo-matrix |
голоматрица |
Taras |
77 |
21:25:53 |
rus-spa |
общ. |
главарь банды |
líder de la banda |
Lika1023 |
78 |
21:12:02 |
eng-rus |
общ. |
Non-Banking Credit Organization Joint-Stock Company National Settlement Depository |
Небанковская кредитная организация акционерное общество "Национальный расчётный депозитарий" (НКО АО НРД (NCO JSC NSD)) |
VictorMashkovtsev |
79 |
20:59:28 |
rus-ita |
юр. |
движение средств по счету |
movimenti conto (Elenco dei movimenti dal al) |
massimo67 |
80 |
20:41:35 |
rus-ita |
юр. |
выписка банка по расчетному счету |
estratto di conto corrente |
massimo67 |
81 |
20:19:03 |
eng-rus |
произв. |
rigid plastic packaging |
твёрдая пластиковая упаковка |
andrew_egroups |
82 |
20:14:19 |
eng-rus |
США. |
Metro Transit Police Department |
Столичное управление транспортной полиции (Полицейское управление, отвечающее за безопасность на узлах общественного транспорта в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии) |
Виктория Алая |
83 |
20:10:46 |
eng |
сокр. США. |
MTPD |
Metro Transit Police Department (wmata.com) |
Виктория Алая |
84 |
19:47:47 |
eng-rus |
общ. |
turn over to |
отдавать |
vogeler |
85 |
19:44:02 |
eng-rus |
общ. |
turn over to |
передавать (turn somebody or something over to somebody – в чьи-то руки, под чью-то ответственность: Customs officials turned the man over to the police) |
vogeler |
86 |
19:30:57 |
eng-rus |
общ. |
on its own behalf and at its own expense |
от своего имени и за свой счёт |
VictorMashkovtsev |
87 |
19:24:26 |
eng-rus |
полит. |
extremist terrorism |
экстремистский терроризм (garant.ru) |
grafleonov |
88 |
19:04:27 |
rus-fre |
авто. |
сервисная книжка |
Carnet d'entretien (автомобиля) |
la_tramontana |
89 |
18:52:33 |
eng-rus |
юр. |
have assets seized |
быть приговорённым к конфискации имущества |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:51:53 |
eng-rus |
сл. |
go to Copenhagen |
сменить пол |
karulenk |
91 |
18:46:16 |
rus-ita |
общ. |
сознаваться |
confessare |
gorbulenko |
92 |
18:45:57 |
eng-rus |
мед. |
main driver |
основной фактор |
Andy |
93 |
18:42:55 |
eng-rus |
КВЭД. |
mixed farming |
смешанное сельское хозяйство (ОКВЭД 01.50 europa.eu) |
'More |
94 |
18:40:59 |
eng-rus |
КВЭД. |
support services to forestry |
предоставление услуг в области лесоводства и лесозаготовок (ОКВЭД 02.4 europa.eu) |
'More |
95 |
18:39:44 |
eng-rus |
общ. |
gathering of wild growing non-wood products |
сбор и заготовка пищевых лесных ресурсов, недревесных лесных ресурсов и лекарственных растений (ОКВЭД 02.3 (несмотря на некоторое различие в названиях видов деятельности, их наполнение в целом совпадает) europa.eu) |
'More |
96 |
18:38:37 |
rus-ita |
общ. |
соглашаться принимать или отклонять X |
accettare o meno X |
zhvir |
97 |
18:37:29 |
eng-rus |
КВЭД. |
logging |
лесозаготовки (ОКВЭД 02.2 europa.eu) |
'More |
98 |
18:36:20 |
eng-rus |
КВЭД. |
silviculture and other forestry activities |
лесоводство и прочая лесохозяйственная деятельность (ОКВЭД 02.1 europa.eu) |
'More |
99 |
18:35:56 |
rus-ita |
общ. |
плохое |
brutto (как существительное: Tutto il brutto... - всё плохое... Qualcosa di brutto - что-то плохое, нечто плохое) |
Assiolo |
100 |
18:34:35 |
rus-ger |
общ. |
вакцинный туризм |
Impftourismus |
Oxana Vakula |
101 |
18:33:27 |
eng-rus |
КВЭД. |
forestry and logging |
лесоводство и лесозаготовки (Класс ОКВЭД 02: europa.eu) |
'More |
102 |
18:32:05 |
eng-rus |
КВЭД. |
marine fishing |
рыболовство морское (ОКВЭД 03.11 europa.eu) |
'More |
103 |
18:31:52 |
rus |
сокр. воен. |
ТОР |
тактико-оперативное реагирование |
ipesochinskaya |
104 |
18:31:12 |
eng-rus |
КВЭД. |
freshwater fishing |
рыболовство пресноводное (ОКВЭД 03.12 europa.eu) |
'More |
105 |
18:30:38 |
rus-spa |
аллерг. |
респираторная аллергия |
alergia respiratoria |
Sergei Aprelikov |
106 |
18:29:56 |
eng-rus |
КВЭД. |
freshwater aquaculture |
рыбоводство пресноводное (ОКВЭД 03.22 europa.eu) |
'More |
107 |
18:29:14 |
rus-fre |
аллерг. |
респираторная аллергия |
allergie respiratoire |
Sergei Aprelikov |
108 |
18:28:54 |
eng-rus |
КВЭД. |
marine aquaculture |
рыбоводство морское (ОКВЭД 03.21 europa.eu) |
'More |
109 |
18:27:58 |
eng-rus |
КВЭД. |
aquaculture |
рыбоводство (ОКВЭД 03.2 europa.eu) |
'More |
110 |
18:27:57 |
rus-fre |
разг. |
целовать с языком |
galocher (часто используется как возвратный глагол: Envahis de sentiments, ils se sont galochés pendant de longues minutes.) |
Antonvaron |
111 |
18:25:54 |
eng-rus |
КВЭД. |
fishing and aquaculture |
Рыболовство (Название ОКВЭД 03.1 и NACE 03.1 частично не совпадают, однако общее содержание видов деятельности в целом аналогично europa.eu) |
'More |
112 |
18:25:47 |
rus-ger |
аллерг. |
респираторная аллергия |
respiratorische Allergie |
Sergei Aprelikov |
113 |
18:19:50 |
eng-rus |
КВЭД. |
agriculture, forestry and fishing |
сельское, лесное хозяйство, охота, рыболовство и рыбоводство (ОКВЭД Раздел A – NACE Section A (словесное "наполнение" названий совпадает не полностью, однако виды деятельности примерно совпадают) europa.eu) |
'More |
114 |
18:18:46 |
ger-ukr |
мед. |
Ampulla hepatopancreatica |
фатеровий сосочок |
Brücke |
115 |
18:18:16 |
eng-rus |
психол. |
strength of mind |
психоэмоциональная защищённость |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:18:01 |
ger-ukr |
мед. |
extrahepatischer Gallengang |
позапечінкова жовчна протока |
Brücke |
117 |
18:17:12 |
ger-ukr |
мед. |
Gallenwege |
жовчновивідні шляхи |
Brücke |
118 |
18:15:57 |
ger-ukr |
мед. |
Angiosarkom der Leber |
ангіосаркома печінки |
Brücke |
119 |
18:15:13 |
ger-ukr |
мед. |
Hepatoblastom |
гепатобластома |
Brücke |
120 |
18:14:44 |
ger-ukr |
мед. |
Leberzellkarzinom |
печінковоклітинний рак |
Brücke |
121 |
18:14:19 |
ger-ukr |
мед. |
intrahepatische Gallengänge |
внутрішньопечінкові жовчні протоки |
Brücke |
122 |
18:13:36 |
ger-ukr |
мед. |
Kloakenregion |
клоакогенна зона |
Brücke |
123 |
18:12:40 |
rus-spa |
обр. |
Европейская система перевода и накопления баллов |
Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos |
artemisa |
124 |
18:12:26 |
ger-ukr |
мед. |
Analkanal |
анальний канал |
Brücke |
125 |
18:12:09 |
spa |
сокр. обр. |
ECTS |
European Credit Transfer and Accumulation System |
artemisa |
126 |
18:11:56 |
ger-ukr |
мед. |
Anus |
задній прохід |
Brücke |
127 |
18:11:14 |
ger-ukr |
мед. |
Rektum |
пряма кишка |
Brücke |
128 |
18:09:12 |
ger-ukr |
мед. |
Colon sigmoideum |
сигмовидна кишка |
Brücke |
129 |
18:08:44 |
ger-ukr |
мед. |
Colon descendens |
низхідна ободова кишка |
Brücke |
130 |
18:08:01 |
ger-ukr |
мед. |
Flexura coli sinistra |
селезінковий вигин ободової кишки |
Brücke |
131 |
18:07:29 |
ger-ukr |
мед. |
Colon transversum |
поперечноободова кишка |
Brücke |
132 |
18:06:53 |
ger-ukr |
мед. |
Flexura coli dextra |
печінковий вигин ободової кишки |
Brücke |
133 |
18:05:30 |
ger-ukr |
мед. |
Colon ascendens |
висхідна ободова кишка |
Brücke |
134 |
18:04:58 |
ger-ukr |
мед. |
Appendix vermiformis |
червоподібний відросток |
Brücke |
135 |
18:04:40 |
eng-rus |
КВЭД. |
mining and quarrying |
добыча полезных ископаемых (ОКВЭД, Раздел B – NACE, Section B europa.eu) |
'More |
136 |
18:04:15 |
ger-ukr |
мед. |
Zäkum |
сліпа кишка |
Brücke |
137 |
18:03:39 |
ger-ukr |
мед. |
Kolon |
ободова кишка |
Brücke |
138 |
18:02:41 |
ger-ukr |
мед. |
Meckel-Divertikel |
дивертикул Меккеля |
Brücke |
139 |
18:01:56 |
ger-ukr |
мед. |
Jejunum |
порожня кишка |
Brücke |
140 |
18:01:47 |
eng-rus |
КВЭД. |
extraction of natural gas |
добыча природного газа (NACE 06.2 : название этого вида деятельности в ОКВЭД 2 отличается – см. multitran.com) |
'More |
141 |
18:01:22 |
ger-ukr |
мед. |
Duodenum |
дванадцятипала кишка |
Brücke |
142 |
18:00:16 |
rus-ita |
общ. |
ответственный перед |
responsabile davanti ad |
zhvir |
143 |
17:59:59 |
ger-ukr |
общ. |
Drittel |
третина |
Brücke |
144 |
17:59:06 |
ger-ukr |
мед. |
abdominaler Ösophagus |
черевний відділ стравоходу |
Brücke |
145 |
17:58:39 |
ger-ukr |
мед. |
thorakaler Ösophagus |
грудний відділ стравоходу |
Brücke |
146 |
17:58:17 |
ger-ukr |
мед. |
zervikaler Ösophagus |
шийний відділ стравоходу |
Brücke |
147 |
17:57:06 |
ger-ukr |
мед. |
Magen |
шлунок |
Brücke |
148 |
17:56:55 |
eng-rus |
КВЭД. |
extraction of natural gas and natural gas liquids |
добыча природного газа и газового конденсата (Предлагаемый вариант перевода на англ. яз.: Названия видов деятельности несколько отличаются на русском и английском языках: NACE Rev. 2 – 06.2 Extraction of natural gas (описания видов деятельности сходные) europa.eu) |
'More |
149 |
17:56:36 |
ger-ukr |
мед. |
Ösophagus |
стравохід |
Brücke |
150 |
17:56:10 |
ger-ukr |
мед. |
Verdauungsorgane |
органи травлення |
Brücke |
151 |
17:54:24 |
eng-rus |
комп.граф. |
new |
требуемый (напр., о совокупности пикселей) |
ssn |
152 |
17:53:31 |
ger-ukr |
мед. |
lymphatischer Rachenring |
глоткове кільце Вальдейєра |
Brücke |
153 |
17:53:29 |
eng-rus |
КВЭД. |
extraction of crude petroleum and associated petroleum gas |
добыча нефти и нефтяного/попутного газа (Предлагаемый вариант перевода на англ. яз.: Названия видов деятельности несколько отличаются на русском и английском языках: Добыча нефти и нефтяного (попутного) газа – NACE: Extraction of crude petroleum europa.eu) |
'More |
154 |
17:53:06 |
eng-rus |
психол. |
experience |
пережитые моменты жизни |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:51:53 |
ger-ukr |
мед. |
Pharynx |
глотка |
Brücke |
156 |
17:51:10 |
rus-tgk |
общ. |
диетолог |
парҳезшинос |
В. Бузаков |
157 |
17:50:18 |
rus-tgk |
мед. |
стероидные гормоны |
гормонҳои стероидӣ |
В. Бузаков |
158 |
17:50:11 |
ger-ukr |
мед. |
aryepiglottische Falte |
черпако-надгортанна складка |
Brücke |
159 |
17:49:09 |
rus-tgk |
мед. |
стероидный гормон |
гормони стероидӣ |
В. Бузаков |
160 |
17:48:48 |
ger-ukr |
мед. |
Regio postcricoidea |
заперснеподібна область |
Brücke |
161 |
17:47:49 |
ger-ukr |
мед. |
Hypopharynx |
нижня частина глотки |
Brücke |
162 |
17:47:46 |
eng-rus |
КВЭД. |
extraction of crude petroleum and natural gas |
добыча нефти и природного газа (ОКВЭД класс 06: europa.eu) |
'More |
163 |
17:47:07 |
ger-ukr |
мед. |
Recessus piriformis |
грушоподібний синус |
Brücke |
164 |
17:46:28 |
ger-ukr |
мед. |
Vorderwand |
передня стінка |
Brücke |
165 |
17:46:07 |
eng-rus |
КВЭД. |
mining of lignite |
добыча и обогащение бурого угля/лигнита (ОКВЭД 05.2 – "Добыча и обогащение бурого угля (лигнита)". По названию несколько на русском и английском языках отличаются, однако содержанию аналогичны europa.eu) |
'More |
166 |
17:46:05 |
ger-ukr |
мед. |
obere Wand |
верхня стінка |
Brücke |
167 |
17:45:55 |
rus-tgk |
мед. |
эстроген |
эстроген |
В. Бузаков |
168 |
17:45:26 |
ger-ukr |
мед. |
Nasopharynx |
носоглотка |
Brücke |
169 |
17:45:16 |
rus-tgk |
мед. |
эстрогены |
эстрогенҳо |
В. Бузаков |
170 |
17:44:52 |
ger-ukr |
мед. |
Kiemengang |
зяброві щілини |
Brücke |
171 |
17:44:16 |
ger-ukr |
мед. |
Hinterwand |
задня стінка |
Brücke |
172 |
17:43:48 |
ger-ukr |
мед. |
Seitenwand |
латеральна стінка |
Brücke |
173 |
17:43:18 |
ger-ukr |
мед. |
Vorderfläche |
передня поверхня |
Brücke |
174 |
17:43:02 |
rus-tgk |
мед. |
страдающий ожирением |
гирифтори фарбеҳӣ |
В. Бузаков |
175 |
17:42:53 |
eng-rus |
КВЭД. |
mining of hard coal |
добыча и обогащение угля и антрацита (ОКВЭД 05.1 europa.eu) |
'More |
176 |
17:42:47 |
eng-rus |
социол. |
socially undesirable |
нежелательный с позиции общественной морали (A pause before replying to a question, even for just a few seconds, prompts the listener to perceive the answer as less sincere and credible than if the speaker has replied immediately. But when the answer is socially undesirable, response time does not seem to matter. If somebody accuses you of having stolen the money, and you say yes – that's a socially undesirable response – it has a cost for you, so it's going to be interpreted as something that is sincere. Moreover, if people think a slower response is due to mental effort, for instance, having to think back if you have stolen candy a decade ago, the response speed is less relevant. Other factors such as nervousness or being thoughtful, could also explain a delayed response.) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:42:36 |
ger-ukr |
мед. |
Epiglottis |
надгортанник |
Brücke |
178 |
17:42:14 |
rus-tgk |
мед. |
консервативное лечение |
табобати консервативӣ |
В. Бузаков |
179 |
17:41:58 |
ger-ukr |
мед. |
Vallecula epiglottica |
ямка надгортанника |
Brücke |
180 |
17:41:10 |
rus-tgk |
мед. |
нарушение обмена веществ |
халалдор шудани мубодилаи моддаҳо |
В. Бузаков |
181 |
17:40:54 |
eng-rus |
КВЭД. |
mining of coal and lignite |
добыча угля (ОКВЭД Класс 05 europa.eu) |
'More |
182 |
17:40:46 |
eng-rus |
мультимед. |
an audio snippet |
фрагмент аудиозаписи |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:40:37 |
ger-ukr |
мед. |
Oropharynx |
ротоглотка |
Brücke |
184 |
17:40:31 |
rus-tgk |
мед. |
ожирение |
фарбеҳӣ |
В. Бузаков |
185 |
17:39:35 |
eng-rus |
психол. |
perceive the sincerity of answers |
воспринимать искренность ответов (A pause before replying to a question, even for just a few seconds, prompts the listener to perceive the answer as less sincere and credible than if the speaker has replied immediately. But when the answer is socially undesirable, response time does not seem to matter. If somebody accuses you of having stolen the money, and you say yes – that's a socially undesirable response – it has a cost for you, so it's going to be interpreted as something that is sincere. Moreover, if people think a slower response is due to mental effort, for instance, having to think back if you have stolen candy a decade ago, the response speed is less relevant. Other factors such as nervousness or being thoughtful, could also explain a delayed response.) |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:39:13 |
rus-tgk |
мед. |
профилактика ожирения |
пешгирии фарбеҳӣ |
В. Бузаков |
187 |
17:37:05 |
eng-rus |
КВЭД. конт. |
tertiary education |
образование профессиональное дополнительное (ОКВЭД 85.42 – на русск. яз. название такое, возможно, совпадение неполное europa.eu) |
'More |
188 |
17:32:23 |
ger-ukr |
мед. |
Teilbereich |
локалізація |
Brücke |
189 |
17:32:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
training of highly qualified personnel |
подготовка кадров высшей квалификации (ОКВЭД 85.23 – предлагаемый перевод на англ. яз. – Этот вид деятельности отсутствует в NACE Rev.2 legalacts.ru) |
'More |
190 |
17:29:03 |
rus-tgk |
общ. |
декларация о доходах |
эъломияи даромад |
В. Бузаков |
191 |
17:28:26 |
eng-rus |
КВЭД. |
packaging activities |
деятельность по упаковыванию товаров (ОКВЭД 82.92 europa.eu) |
'More |
192 |
17:28:12 |
rus-tgk |
юр. |
правовой режим |
режими ҳуқуқӣ |
В. Бузаков |
193 |
17:25:35 |
rus-tgk |
воен. |
специальная операция |
амалиёти махсус |
В. Бузаков |
194 |
17:24:52 |
rus-tgk |
воен. |
специальные операции |
амалиёти махсус |
В. Бузаков |
195 |
17:24:14 |
rus-tgk |
зоол. |
туркестанская рысь |
силовсини туркистонӣ |
В. Бузаков |
196 |
17:22:05 |
rus-tgk |
общ. |
туркестанский |
туркистонӣ |
В. Бузаков |
197 |
17:21:46 |
eng-rus |
науч.-ис. |
proof-of-concept center |
центр подтверждения жизнеспособности концепции (centre; proof of concept) |
Tamerlane |
198 |
17:20:30 |
eng-rus |
КВЭД. |
technical testing, research, analysis and certification |
технические испытания, исследования, анализ и сертификация (ОКВЭД 71.2 – предлагаемый перевод на английский язык. Название этого вида деятельности отличается от международно принятого. Английское название этого вида деятельности – Technical Testing and Analysis europa.eu) |
'More |
199 |
17:19:29 |
rus-fre |
невр. |
болезнь сомнений |
folie de doute (одна из форм невроза навязчивых состояний) |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:18:48 |
rus-ita |
общ. |
шептать |
mormorare |
Olya34 |
201 |
17:18:31 |
rus-ita |
общ. |
с ума сойти! |
roba da matti! |
Olya34 |
202 |
17:18:09 |
rus-ita |
общ. |
насест |
trespolo |
Olya34 |
203 |
17:18:07 |
ger-ukr |
общ. |
Unterlippe |
нижня губа |
Brücke |
204 |
17:17:29 |
rus-tgk |
общ. |
исламофоб |
исломситез |
В. Бузаков |
205 |
17:17:26 |
rus-ita |
общ. |
злорадство |
gioia maligna |
Olya34 |
206 |
17:17:09 |
ger-ukr |
мед. |
Gaumenbogen |
дужка піднебінного мигдалика |
Brücke |
207 |
17:16:42 |
rus-ita |
общ. |
дистанцироваться |
prendere le distanze da |
Olya34 |
208 |
17:16:37 |
eng-rus |
КВЭД. |
activities in the area of technical regulation, standardization, metrology, accreditation, product cataloguing |
деятельность в области технического регулирования, стандартизации, метрологии, аккредитации, каталогизации продукции (ОКВЭД 71.12.6 – – предлагаемый перевод на английский язык (данный вид деятельности отсутствует в NACE Rev.2) legalacts.ru) |
'More |
209 |
17:16:30 |
rus-tgk |
общ. |
энергетический |
энергетикӣ |
В. Бузаков |
210 |
17:16:07 |
ger-ukr |
мед. |
Tonsille |
мигдалик |
Brücke |
211 |
17:15:52 |
rus-tgk |
общ. |
энергетическая инфраструктура |
инфрасохтори энергетикӣ |
В. Бузаков |
212 |
17:15:32 |
rus-ita |
общ. |
включая, но не ограничиваясь |
incluso, senza limitazioni,... |
zhvir |
213 |
17:15:25 |
rus-fre |
комп. |
режим слияния |
régime des fusions |
ROGER YOUNG |
214 |
17:15:20 |
rus-ita |
общ. |
отмежеваться |
prendere le distanze da |
Olya34 |
215 |
17:14:55 |
ger-ukr |
мед. |
Glandula submandibularis |
піднижньощелепна залоза |
Brücke |
216 |
17:14:53 |
rus-tgk |
общ. |
изменение административной границы |
тағйир ёфтани сарҳадди маъмурӣ |
В. Бузаков |
217 |
17:14:48 |
rus-ita |
общ. |
включая, в частности |
incluso, senza limitazioni,... |
zhvir |
218 |
17:14:14 |
ger-ukr |
мед. |
Speicheldrüse |
слинна залоза |
Brücke |
219 |
17:13:57 |
rus-tgk |
общ. |
административная граница |
сарҳадди маъмурӣ |
В. Бузаков |
220 |
17:13:46 |
ger-ukr |
мед. |
Parotis |
привушна слинна залоза |
Brücke |
221 |
17:13:41 |
rus-ita |
разг. |
заморочка |
scrupolo (me ne frego di tutti questi scrupoli — плевал я на все эти заморочки) |
Olya34 |
222 |
17:13:17 |
eng-rus |
КВЭД. |
activities in the area of hydrometeorology and related areas, environmental monitoring and pollution control |
деятельность в области гидрометеорологии и смежных с ней областях, мониторинга состояния окружающей среды, её загрязнения (ОКВЭД 71.12.5 – предлагаемый перевод на английский язык (данный вид деятельности отсутствует в NACE Rev.2) legalacts.ru) |
'More |
223 |
17:12:57 |
rus-tgk |
общ. |
жилищно-коммунальный |
манзилию коммуналӣ |
В. Бузаков |
224 |
17:12:20 |
rus-ita |
общ. |
включая, среди прочего,... |
incluso, senza limitazioni,... |
zhvir |
225 |
17:12:19 |
ger-ukr |
мед. |
Vestibulum oris |
переддвер'я порожнини рота |
Brücke |
226 |
17:12:14 |
rus-ita |
общ. |
прогибаться |
imbarcarsi (il letto s’imbarca sotto il suo peso — кровать прогибается под его тяжестью) |
Olya34 |
227 |
17:12:07 |
rus-tgk |
общ. |
правовая помощь |
ёрии ҳуқуқӣ |
В. Бузаков |
228 |
17:11:34 |
ger-ukr |
общ. |
Wange |
щока |
Brücke |
229 |
17:11:31 |
rus-tgk |
общ. |
финансовое обеспечение |
таъминоти молиявӣ |
В. Бузаков |
230 |
17:11:06 |
rus-ita |
общ. |
включая, среди прочего,... |
incluso ma non limitato a |
zhvir |
231 |
17:10:47 |
ger-ukr |
мед. |
Rachen |
глотка |
Brücke |
232 |
17:10:21 |
rus-ita |
общ. |
вязаный |
fatto a maglia |
Olya34 |
233 |
17:10:14 |
rus-tgk |
общ. |
акварельные краски |
рангҳои обӣ |
В. Бузаков |
234 |
17:09:50 |
ger-ukr |
мед. |
Höhle |
порожнина |
Brücke |
235 |
17:09:48 |
rus-ita |
общ. |
озарять |
illuminare |
Olya34 |
236 |
17:09:27 |
ger-ukr |
мед. |
Mundhöhle |
ротова порожнина |
Brücke |
237 |
17:09:26 |
rus-tgk |
общ. |
Союз художников России |
Иттифоқи рассомони Россия |
В. Бузаков |
238 |
17:08:23 |
rus-tgk |
тур. |
лечебный туризм |
туризми табобатӣ |
В. Бузаков |
239 |
17:08:14 |
ger-ukr |
общ. |
Zöpfchen |
косички (Plural) |
Brücke |
240 |
17:08:13 |
rus-ita |
возвыш. |
изрекать |
sentenziare |
Olya34 |
241 |
17:07:29 |
eng-rus |
комп.граф. |
black-and-white image |
чёрно-белый вариант изображения без градаций оттенков |
ssn |
242 |
17:07:27 |
ger-ukr |
общ. |
Zäpfchen |
язичок |
Brücke |
243 |
17:07:26 |
rus-tgk |
общ. |
дорожно-эксплуатационное управление |
раёсати истифодабарии роҳҳо |
В. Бузаков |
244 |
17:06:52 |
rus-tgk |
общ. |
отраслевое соглашение |
созишномаи соҳавӣ |
В. Бузаков |
245 |
17:06:41 |
rus-ita |
общ. |
удивлять |
stupefare |
Olya34 |
246 |
17:06:23 |
rus-tgk |
общ. |
региональное соглашение |
созишномаи минтақавӣ |
В. Бузаков |
247 |
17:06:04 |
eng-rus |
КВЭД. |
other financial service activities, except insurance and pension funding |
деятельность по предоставлению прочих финансовых услуг, кроме услуг по страхованию и пенсионному обеспечению (ОКВЭД 64.9 europa.eu) |
'More |
248 |
17:05:59 |
ger-ukr |
общ. |
harter Gaumen |
тверде піднебіння |
Brücke |
249 |
17:05:38 |
ger-ukr |
общ. |
Gaumen |
піднебіння |
Brücke |
250 |
17:05:03 |
rus-tgk |
воен. |
нераспространение ядерного оружия |
паҳн накардани яроқи ядроӣ |
В. Бузаков |
251 |
17:04:59 |
ger-ukr |
мед. |
Mundboden |
дно порожнини рота |
Brücke |
252 |
17:04:39 |
eng-rus |
КВЭД. |
publishing activities |
деятельность издательская (ОКВЭД 58 europa.eu) |
'More |
253 |
17:03:29 |
eng-rus |
КВЭД. |
building completion and finishing |
работы строительные отделочные (ОКВЭД 43.3 europa.eu) |
'More |
254 |
17:03:26 |
ger-ukr |
общ. |
Kiefer |
щелепа |
Brücke |
255 |
17:03:09 |
ger-ukr |
мед. |
Unterkiefer |
нижня щелепа |
Brücke |
256 |
17:02:30 |
ger-ukr |
мед. |
Oberkiefer |
верхня щелепа |
Brücke |
257 |
17:01:40 |
ger-ukr |
общ. |
Zahnfleisch |
ясна |
Brücke |
258 |
17:01:28 |
eng-rus |
КВЭД. |
site preparation |
подготовка строительной площадки (ОКВЭД 43.12) |
'More |
259 |
16:59:04 |
ger-ukr |
мед. |
bösartige Neubildung: Zunge, mehrere Teilbereiche überlappend |
ураження язика, яке виходить за межі однієї і більше вищезгаданих локалізацій |
Brücke |
260 |
16:58:06 |
ger-ukr |
мед. |
Zungentonsille |
язикова мигдалина |
Brücke |
261 |
16:57:43 |
eng-rus |
КВЭД. |
electric power generation, transmission and distribution |
производство, передача и распределение электроэнергии (ОКВЭД 35.1) |
'More |
262 |
16:57:11 |
ger-ukr |
мед. |
bösartige Neubildung: vordere zwei Drittel der Zunge, Bereich nicht näher bezeichnet |
злоякісне новоутворення передніх 2/3 язика неуточненої частини |
Brücke |
263 |
16:56:47 |
eng-rus |
КВЭД. |
manufacture of steam generators, except central heating hot waterboilers |
производство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления (ОКВЭД 25.3) |
'More |
264 |
16:56:36 |
ger-ukr |
мед. |
Zungenunterfläche |
нижня поверхня язика |
Brücke |
265 |
16:54:58 |
rus-ita |
общ. |
болтаться |
ballonzolare |
Olya34 |
266 |
16:54:53 |
ger-ukr |
общ. |
Zunge |
язик |
Brücke |
267 |
16:54:50 |
eng-rus |
КВЭД. |
processing of nuclear fuel |
производство ядерного топлива (24.46) |
'More |
268 |
16:54:26 |
ger-ukr |
мед. |
Zungenrand |
бокова поверхня язика |
Brücke |
269 |
16:52:59 |
ger-ukr |
мед. |
Zungenrücken |
дорсальна поверхня язика |
Brücke |
270 |
16:52:45 |
rus-ita |
общ. |
цепенеть |
imbambolare (restare attonito) |
Olya34 |
271 |
16:51:38 |
ger-ukr |
мед. |
nicht näher bezeichnet |
неуточнений |
Brücke |
272 |
16:51:00 |
ger-ukr |
общ. |
Teil |
частина |
Brücke |
273 |
16:50:47 |
rus-ita |
общ. |
тяжкий |
penoso |
Olya34 |
274 |
16:50:16 |
rus-ita |
общ. |
циклиться |
fissarsi |
Olya34 |
275 |
16:50:14 |
ger-ukr |
мед. |
Zungengrund |
корінь язика |
Brücke |
276 |
16:49:57 |
rus-ita |
общ. |
зацикленный |
fissato |
Olya34 |
277 |
16:48:14 |
rus-ita |
общ. |
обольщаться |
farsi incantare (non farti incantare — не обольщайся) |
Olya34 |
278 |
16:46:09 |
ger-ukr |
мед. |
Lippenkommissur |
спайка губи |
Brücke |
279 |
16:43:52 |
ger-ukr |
мед. |
Innenseite |
внутрішня поверхня |
Brücke |
280 |
16:43:13 |
eng-rus |
спецсл. |
ringleader |
групповод (русс. перевод взят из аналитического обзора, опубликованного на сайте американского новостного издания The Daily Beast в 2018 г.: Приобретение и подготовка агентов-вербовщиков в целях разведывательного проникновения в учреждения США (на примере ряда североафриканских стран). – М.: КГБ СССР, 1988. – 54 с.) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:42:09 |
ger-ukr |
мед. |
äußere Lippe |
зовнішня поверхня губи |
Brücke |
282 |
16:41:48 |
eng-rus |
спецсл. |
spy ringleader |
агент-групповод (русс. перевод взят из аналитического обзора, опубликованного на сайте американского новостного издания The Daily Beast в 2018 г.: Приобретение и подготовка агентов-вербовщиков в целях разведывательного проникновения в учреждения США (на примере ряда североафриканских стран). – М.: КГБ СССР, 1988. – 54 с.) |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:39:21 |
eng-rus |
спецсл. |
falsified |
легендированный |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:39:13 |
eng-rus |
общ. |
as a pattern |
в виде |
ssn |
285 |
16:39:01 |
ger-ukr |
мед. |
äußere Oberlippe |
зовнішня поверхня верхньої губи |
Brücke |
286 |
16:37:04 |
ger-ukr |
общ. |
äußere |
зовнішній |
Brücke |
287 |
16:36:15 |
eng-rus |
иммун. |
keyhole limpet hemocyanin |
гемоцианин фисуреллы |
Andy |
288 |
16:35:47 |
ger-ukr |
общ. |
Oberlippe |
верхня губа |
Brücke |
289 |
16:34:58 |
eng-rus |
спецсл. |
observation post |
наблюдательный пункт |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:34:33 |
eng-rus |
спецсл. |
set up an observation post |
создать пункт наблюдения |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:33:44 |
rus-ita |
общ. |
обольщать |
incantare |
Olya34 |
292 |
16:33:24 |
eng-rus |
спецсл. |
subject to round-the-clock surveillance |
взять под круглосуточное наружное наблюдение |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:31:04 |
rus |
сокр. |
БЖ |
боковой желудочек |
yalool |
294 |
16:27:47 |
rus-est |
общ. |
коэффициент распространения |
nakkamiskordaja |
dara1 |
295 |
16:26:34 |
rus-ita |
общ. |
запальчивый |
adirato |
Olya34 |
296 |
16:24:42 |
eng-rus |
комп. |
memory module |
планка памяти |
ВосьМой |
297 |
16:23:58 |
rus-ita |
общ. |
приноравливаться |
conformarsi |
Olya34 |
298 |
16:23:24 |
eng-rus |
общ. |
winterized oil |
вымороженное масло |
Olena81 |
299 |
16:22:26 |
rus-ita |
общ. |
отождествлять себя |
identificarsi |
Olya34 |
300 |
16:21:38 |
rus-ita |
общ. |
столик на колесах |
carrello portavivande |
Olya34 |
301 |
16:20:07 |
eng-rus |
общ. |
feel |
настроение |
suburbian |
302 |
16:19:32 |
eng-rus |
комп. |
RAM stick |
модуль памяти |
ВосьМой |
303 |
16:06:03 |
eng-rus |
общ. |
estate |
микрорайон |
VictorMashkovtsev |
304 |
16:05:27 |
rus-ita |
общ. |
дурацкий |
idiota |
Olya34 |
305 |
16:04:42 |
eng-rus |
мед. |
CPME |
ПКЕМ |
Vadim Rouminsky |
306 |
16:03:17 |
eng-rus |
мед. |
Standing Committee Of European Doctors |
Постоянный комитет европейских медиков |
Vadim Rouminsky |
307 |
16:02:54 |
rus-ita |
общ. |
право на покупку |
idoneità all'acquisto |
zhvir |
308 |
16:02:38 |
eng-rus |
мед. |
Comité Permanent Des Médecins Européens |
Постоянный комитет европейских медиков |
Vadim Rouminsky |
309 |
16:01:13 |
rus-ita |
общ. |
бесконечно |
all'infinito |
Olya34 |
310 |
16:00:26 |
rus-ita |
общ. |
бесконечно |
a non finire |
Olya34 |
311 |
15:59:06 |
rus-ita |
общ. |
заставленный |
ingombro |
Olya34 |
312 |
15:51:40 |
eng-rus |
биол. |
immunoglobulin-like transcript |
иммуноглобулиноподобный транскрипт |
Andy |
313 |
15:50:56 |
eng-rus |
общ. |
interest rate transaction |
сделка на процентные ставки |
VictorMashkovtsev |
314 |
15:47:54 |
eng-rus |
перен. |
blackhole |
бездонная бочка (что-либо, требующее бесконечных, не оправдывающих себя затрат) |
igisheva |
315 |
15:45:59 |
eng-rus |
прям.перен. |
blackhole |
чёрная дыра |
igisheva |
316 |
15:39:06 |
eng-rus |
инт. |
advertising cookies |
рекламные куки-файлы |
Баян |
317 |
15:34:00 |
eng-rus |
гпз. |
oxygen cleaning |
очистка системы кислородоснабжения |
Fuat |
318 |
15:32:46 |
rus-spa |
общ. |
умысел |
dolo |
votono |
319 |
15:25:42 |
rus-ger |
стр.мт. |
гипсоволокнистый лист |
Gipsfaser-Platte |
ВосьМой |
320 |
15:23:00 |
eng-rus |
общ. |
total obligations |
общая сумма обязательств |
VictorMashkovtsev |
321 |
15:12:34 |
rus-ita |
общ. |
вносить изменения |
apportare modifiche |
zhvir |
322 |
14:59:01 |
eng-rus |
науч. |
item-by-item |
пообъектный |
igisheva |
323 |
14:47:50 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
barnacles |
усоногие (Cirripedia) |
raf |
324 |
14:44:28 |
eng-rus |
инт. |
functionality cookies |
функциональные куки-файлы |
Баян |
325 |
14:28:27 |
eng-rus |
общ. |
prior acceptance |
заранее данный акцепт |
VictorMashkovtsev |
326 |
14:27:39 |
eng-rus |
жарг. |
toast |
ухайдоканный |
Баян |
327 |
14:26:09 |
eng-rus |
жарг. |
toast |
никакой |
Баян |
328 |
14:24:55 |
eng-rus |
жарг. |
toast |
всё (в знач. хана) |
Баян |
329 |
14:24:07 |
eng-rus |
жарг. |
toast |
готов (в знач. хана) |
Баян |
330 |
14:20:03 |
rus-ita |
юр. |
необходимо читать как |
deve essere letto come |
massimo67 |
331 |
14:19:33 |
rus-ita |
юр. |
следует читать как |
va letto come (il loro risultato dovrebbe essere letto come nullo) |
massimo67 |
332 |
14:09:35 |
eng-rus |
общ. |
as requested |
по требованию |
VictorMashkovtsev |
333 |
14:08:39 |
eng-rus |
общ. |
as per form satisfactory to |
по форме, удовлетворяющей |
VictorMashkovtsev |
334 |
14:01:05 |
eng-rus |
науч. |
balance with the environment |
равновесие с окружающей средой |
MichaelBurov |
335 |
13:57:10 |
rus-ita |
юр. |
принять принятия постановления |
data di emissione del decreto (Il decreto ingiuntivo deve essere notificato al debitore ingiunto entro 60 giorni dalla data di emissione (se emesso dal tribunale), ovvero dalla data del deposito in cancelleria (se si tratta di giudice di pace).) |
massimo67 |
336 |
13:54:58 |
eng-rus |
общ. |
two-way feedback |
обратная связь (By focussing on medical research ‘in the round', as a continuum involving interaction and two-way feedback between a variety of disciplines, we can ensure that our scientists' discoveries are translated into health benefits for people as soon as possible – Medical Research Council (UK)) |
Tamerlane |
337 |
13:46:07 |
rus-ger |
общ. |
раствор муравьиной кислоты |
Ameisensäurelösung |
marinik |
338 |
13:45:11 |
eng-rus |
с/х., агр. |
coated plant propagation material |
материал для размножения растений с покрытием |
VladStrannik |
339 |
13:43:31 |
rus-ger |
вет. |
лекарственное средство для ветеринарного применения |
Tierarzneimittel |
marinik |
340 |
13:42:15 |
rus-ger |
вет. |
лекарственный препарат для ветеринарного применения |
Tierarzneimittel |
marinik |
341 |
13:42:10 |
ger-ukr |
общ. |
Lippe |
губа |
Brücke |
342 |
13:41:01 |
rus-ger |
вет. |
ветеринарный препарат |
Tierarzneimittel (лекарственный) |
marinik |
343 |
13:38:56 |
eng-rus |
общ. |
cause a problem |
составлять труд (с отрицанием: It does not cause any problem) |
MichaelBurov |
344 |
13:37:33 |
eng-rus |
общ. |
cause a problem |
представлять затруднения (It does not cause any problem) |
MichaelBurov |
345 |
13:35:47 |
eng-rus |
общ. |
certificate of registration as a tax payer |
свидетельство о постановке на учёт в качестве налогоплательщика |
VictorMashkovtsev |
346 |
13:34:09 |
eng-rus |
общ. |
elicit a problem |
выявить проблему |
MichaelBurov |
347 |
13:30:59 |
rus-ita |
общ. |
хранение данных |
conservazione di dati |
zhvir |
348 |
13:30:56 |
ger-ukr |
мед. |
Neubildung |
новоутворення |
Brücke |
349 |
13:30:46 |
eng-rus |
общ. |
concurrently with the signature of |
одновременно с подписанием |
VictorMashkovtsev |
350 |
13:30:44 |
ger-ukr |
мед. |
bösartige Neubildung |
злоякісне новоутворення |
Brücke |
351 |
13:25:33 |
ger-ukr |
мед. |
stationär |
стаціонарний |
Brücke |
352 |
13:24:58 |
ger-ukr |
общ. |
Kollegin |
колега |
Brücke |
353 |
13:24:49 |
ger-ukr |
общ. |
Kollege |
колега |
Brücke |
354 |
13:24:23 |
ger-ukr |
мед. |
Entlassungsbrief |
епікриз |
Brücke |
355 |
13:23:28 |
ger-ukr |
общ. |
vorläufig |
попередній |
Brücke |
356 |
13:22:14 |
rus-ger |
пчел. |
обработка пчёл от варроатоза |
Varroabehandlung |
marinik |
357 |
13:18:47 |
ger-ukr |
общ. |
Gasse |
провулок |
Brücke |
358 |
13:18:30 |
ger-ukr |
общ. |
Straße |
вулиця |
Brücke |
359 |
13:15:48 |
eng-rus |
эл.маш. |
transportable |
передвижное (электрооборудование; не предназначенное для переноса персоналом и не закрепленное в определенном месте) |
Natalya Rovina |
360 |
13:15:00 |
eng-rus |
эл.маш. |
portable |
переносное (электрооборудование; предназначенное для переноса персоналом) |
Natalya Rovina |
361 |
13:13:15 |
eng |
сокр. |
VH |
visual hallucination |
russiangirl |
362 |
13:12:34 |
eng-rus |
эл.маш. |
galvanic isolation |
гальваническая развязка (Элемент в искробезопасном или связанном электрооборудовании, посредством которого обеспечивают передачу сигналов или мощности между электрическими цепями без прямого электрического соединения между ними.
Примечание – Для гальванической развязки часто используют либо магнитные (трансформаторы или реле), либо оптронные элементы. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
363 |
13:10:18 |
eng-rus |
эл.маш. |
zone 22 |
зона класса 22 (Зона, в которой маловероятно появление взрывоопасной среды в виде облака горючей пыли в воздухе при нормальном режиме эксплуатации, но, если горючая пыль появляется, то сохраняется в течение короткого периода времени) |
Natalya Rovina |
364 |
13:04:24 |
ger-ukr |
общ. |
Entschluss |
рішення |
Brücke |
365 |
13:03:38 |
ger-ukr |
юр. |
Bescheid |
рішення |
Brücke |
366 |
13:01:23 |
ger-ukr |
эк. |
Euro |
євро |
Brücke |
367 |
12:56:57 |
eng-rus |
общ. |
incite |
подталкивать (провоцировать: There was no evidence that he had incited members of the group to violence) |
vogeler |
368 |
12:41:33 |
rus-ita |
общ. |
таргетированная реклама |
pubblicità mirata |
zhvir |
369 |
12:38:14 |
eng-rus |
общ. |
behavioural advertising |
поведенческая реклама |
zhvir |
370 |
12:37:58 |
rus-ita |
общ. |
поведенческая реклама |
pubblicità comportamentale |
zhvir |
371 |
12:36:47 |
rus-ger |
пчел. |
испаритель щавелевой кислоты |
Oxalsäureverdunster |
marinik |
372 |
12:26:25 |
eng-rus |
геол. |
manifestation area |
область проявления |
MichaelBurov |
373 |
12:08:00 |
eng-rus |
спецсл. |
spy agencies |
спецорганы (thedailybeast.com, theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:04:52 |
rus-ita |
общ. |
отводить |
distogliere (взгляд) |
Olya34 |
375 |
11:56:30 |
rus-est |
общ. |
хирург общего профиля |
üldkirurg |
dara1 |
376 |
11:56:14 |
rus-ita |
общ. |
подтверждение заказа |
conferma d'ordine |
zhvir |
377 |
11:49:24 |
rus-ita |
эк. |
экономическое бремя |
fardello economico |
Sergei Aprelikov |
378 |
11:46:48 |
rus-spa |
эк. |
экономическое бремя |
carga económica |
Sergei Aprelikov |
379 |
11:45:20 |
rus-fre |
эк. |
экономическое бремя |
charge économique |
Sergei Aprelikov |
380 |
11:44:19 |
eng-rus |
геол. |
surface expressions of |
проявления на поверхности |
MichaelBurov |
381 |
11:44:18 |
rus-fre |
эк. |
экономическое бремя |
fardeau économique |
Sergei Aprelikov |
382 |
11:42:07 |
rus-ger |
эк. |
экономическое бремя |
wirtschaftliche Belastung |
Sergei Aprelikov |
383 |
11:37:29 |
rus-fre |
мед. |
течение болезни |
comportement de maladie |
z484z |
384 |
11:22:50 |
rus-ger |
общ. |
режим эпидемии национального масштаба |
epidemische Lage von nationaler Tragweite |
Oxana Vakula |
385 |
11:16:20 |
eng-rus |
геол. |
sag |
прогиб (Dongying sag) |
MichaelBurov |
386 |
11:13:38 |
eng-rus |
эк. |
family business |
семейный бизнес |
Agasphere |
387 |
10:59:45 |
eng-rus |
геол. |
Dongying sag |
прогиб Доньин (реком. "Дунъин", не реком. "Донгинг") |
MichaelBurov |
388 |
10:59:25 |
eng-rus |
геол. |
Dongying sag |
прогиб Дунъин (не реком. "Донгинг") |
MichaelBurov |
389 |
10:52:47 |
rus-ger |
церк. |
кардинал-диакон |
Kardinaldiakon (Dieser Klasse gehören die Kardinäle an, denen der Titel einer römischen Diakonie zugewiesen ist. Nach frühestens 10 Jahren haben Kardinaldiakone das Recht (can. 350 §5 CIC), den Papst um die Erhebung in den Stand eines Kardinalpriesters zu bitten und auf eine Titelkirche zu optieren (lateinisch optatio). Um ihren Titel nicht wechseln zu müssen, kann ihre Titeldiakonie auch vom Papst pro hac vice in den Rang einer Titelkirche erhoben werden.: Als er sah, wie der Kardinaldiakon die Loggia der vatikanischen Basilika betrat, bildeten sich fast augenblicklich kleine Schweiβperlen auf seiner Stirn. (Arno Strobel. Magus. Die Bruderschaft) wikipedia.org) |
Komparse |
390 |
10:51:17 |
eng-rus |
геогр. |
Dongying |
Дунъин (Shandong (Шаньдун), East China) |
MichaelBurov |
391 |
10:49:57 |
rus-ger |
общ. |
приверженность |
Bekenntnis |
Ravshan Sultanov |
392 |
10:49:40 |
rus-spa |
юр. |
для предъявления по месту требования |
a quien concierne |
spanishru |
393 |
10:40:54 |
eng-rus |
публиц. |
short victorious war |
маленькая победоносная война (1) Версия происхождения русского термина – см. русский сайт. 2) Данный английский вариант преобладает (более 80К Google hits vs. несколько сотен для Little victorious war) и употребляется не только в контексте русско-японской войны 1904 г., но и в отношении других "малых" войн, в т.ч успешных (напр., конфликт Великобритании и Аргентины на Фолклендах в 1982 году). Иногда пишется через запятую, напр., "we need a short, victorious war". economist.com, kartaslov.ru) |
Alexander Oshis |
394 |
10:38:05 |
rus-ita |
общ. |
политика конфиденциальности |
politica sulla privacy |
zhvir |
395 |
10:24:22 |
eng-rus |
ист. |
victorious little war |
маленькая победоносная война (1) Версия происхождения русского термина – см. русский сайт. 2) Английский вариант: мне встречался только в контексте истории России (см. русский сайт) или высказывания политиков СССР и РФ на схожие темы.
Но в целом термин существует и применять его можно. thetimes.co.uk, kartaslov.ru) |
Alexander Oshis |
396 |
10:24:10 |
eng-rus |
мед. |
Nasal Continuous Positive Airway Pressure |
назальная вентиляция с постоянным положительным давлением в дыхательных путях |
Volha13 |
397 |
10:23:03 |
eng-rus |
мед. |
Nasal Continuous Positive Airway Pressure |
непрерывное положительное давление в дыхательных путях, подаваемое через назальную систему |
Volha13 |
398 |
10:15:17 |
ger |
сокр. авто. |
VPD |
Variable Produktdaten |
Io82 |
399 |
10:14:29 |
eng-rus |
зоот. |
he rocketed to stardom |
популярность обрушилась на него |
Alexey Lebedev |
400 |
10:11:35 |
eng-rus |
общ. |
ordinarily |
в обычной ситуации |
April May |
401 |
10:09:40 |
eng-rus |
бизн. |
cross-held shares |
акции перекрёстных владельцев |
Ying |
402 |
10:01:32 |
eng-rus |
ИИ. |
domain adaptation |
доменная адаптация (Суть этой адаптации заключается в обучении модели на данных из домена-источника (source domain) так, чтобы она показывала сравнимое качество на целевом домене (target domain).) |
TatianaNefyodova |
403 |
9:56:45 |
eng |
сокр. тех. |
LPV |
last pass value (последнее зафиксированное значение) |
Skiripich |
404 |
9:51:22 |
rus-ita |
общ. |
гнусный |
deplorevole |
Olya34 |
405 |
9:50:34 |
rus-ita |
общ. |
испорченный |
malfunzionante |
Olya34 |
406 |
9:49:03 |
rus-ita |
общ. |
осуществлять |
mettere in atto |
Olya34 |
407 |
9:48:23 |
rus-ita |
общ. |
скрести |
graffiare |
Olya34 |
408 |
9:45:17 |
eng-rus |
фарма. |
International Pharmaceutical Excipients Council |
Международный совет по фармацевтическим вспомогательным веществам |
Wakeful dormouse |
409 |
9:25:58 |
eng-rus |
общ. |
actually |
а вообще |
suburbian |
410 |
9:20:54 |
rus-ita |
общ. |
публикация в СМИ |
pubblicazione sui media |
zhvir |
411 |
9:09:30 |
eng-rus |
общ. |
language documentation |
документационная лингвистика |
terrarristka |
412 |
9:09:15 |
eng-rus |
общ. |
documentary linguistics |
документационная лингвистика (wikipedia.org) |
terrarristka |
413 |
9:07:18 |
rus-ita |
юр. |
быть несогласным |
essere in disaccordo (Chi è in disaccordo con il nostro modo di vedere e sentire è sempre un elemento di arricchimento e di verifica) |
massimo67 |
414 |
9:06:39 |
rus-ita |
юр. |
разойтись во мнениях |
essere in disaccordo |
massimo67 |
415 |
9:06:23 |
rus-ita |
общ. |
досконально |
in tutti i dettagli |
Olya34 |
416 |
9:03:36 |
rus-ita |
общ. |
свешиваться |
spenzolarsi |
Olya34 |
417 |
8:54:43 |
rus-ita |
общ. |
утруждать |
scomodare (non ti voglio scomodare — не хочу тебя утруждать) |
Olya34 |
418 |
8:54:21 |
rus-ita |
общ. |
вникать |
cercare di capire |
Olya34 |
419 |
8:54:01 |
rus-ita |
общ. |
импонировать |
affascinare |
Olya34 |
420 |
8:11:00 |
eng-rus |
зоот. |
channel energy into something useful |
направить энергию в мирную русло |
Alexey Lebedev |
421 |
8:09:03 |
rus-ita |
общ. |
вы всегда можете связаться с нами |
non esitate a contattarci |
zhvir |
422 |
7:12:19 |
eng-rus |
газ.турб. |
interlocking type labyrinth seal |
лабиринтное уплотнение с выступами на роторе и статоре (academic.ru) |
minalon |
423 |
6:49:32 |
eng-rus |
общ. |
graphical part |
графическая часть |
V.Lomaev |
424 |
5:14:12 |
rus-ger |
трансп. |
переключаться с красного на зелёный |
von Rot auf Grün schalten (Die Ampel schaltet von Rot auf Grün.) |
Гевар |
425 |
5:11:16 |
eng-rus |
налог. |
condictio-claim |
иск о возврате неосновательного обогащения |
ВолшебниКК |
426 |
4:18:11 |
eng-rus |
фин. |
Saudi Arabia's Public Investment Fund |
Суверенный фонд Саудовской Аравии (Суверенный фонд Саудовской Аравии был создан в 1971 году указом M/24 для финансовой поддержки проектов, имеющих стратегическое значение для национальной экономики... wikipedia.org) |
Pakis |
427 |
3:59:27 |
eng-rus |
сокр. |
general taxation system |
ОСН (в кассовом чеке) |
Oleksandr Spirin |
428 |
3:25:16 |
eng-rus |
сокр. |
manufactory number |
заводской номер |
Oleksandr Spirin |
429 |
3:19:54 |
rus-ger |
общ. |
лозинка |
Clematis |
Iohann |
430 |
3:19:17 |
rus-ger |
общ. |
ломонос |
Clematis |
Iohann |
431 |
3:18:06 |
rus-ger |
общ. |
клематис |
Clematis |
Iohann |
432 |
3:08:21 |
eng-rus |
сокр. |
Post Office |
отделение почтовой связи, ОПС |
Oleksandr Spirin |
433 |
2:52:12 |
eng-rus |
рел. |
reliance on |
упование на |
aspss |
434 |
2:49:28 |
eng-rus |
мед. |
median lethal dose |
полулетальная доза (LD50) |
Lifestruck |
435 |
2:36:13 |
eng-rus |
пищ. |
quark snack |
глазированный сырок (kd2.org) |
Aiduza |
436 |
2:21:59 |
eng-rus |
публиц. |
elaborate |
назвать подробности (Assange's lawyer Mark Summers ... told the court that Assange, who had been too ill to attend the previous hearing in May, was receiving health care. He did not elaborate. arabnews.com) |
4uzhoj |
437 |
2:09:53 |
rus-ger |
общ. |
через дробь |
nach dem Schrägstrich |
viktorlion |
438 |
1:27:57 |
rus-ger |
общ. |
привиться |
sich impfen lassen (Habt ihr euch schon gegen Covid-19 impfen lassen?) |
OLGA P. |
439 |
0:57:30 |
eng-rus |
общ. |
brassier |
бюстгальтер |
Taras |
440 |
0:54:44 |
eng |
сокр. трансп. |
P/C |
packing charges |
вася1191 |
441 |
0:48:10 |
eng-rus |
разг. |
watering hole |
разливайка (Am.E.) |
Taras |
442 |
0:25:23 |
eng |
сокр. трансп. |
ROSL |
Rebate of State Levies |
вася1191 |
443 |
0:13:25 |
eng |
сокр. юр., суд. |
ASI |
anti-suit injunction |
4uzhoj |
444 |
0:02:36 |
eng-rus |
общ. |
Business and Technician Education Council |
Совет по деловому и техническому образованию |
Johnny Bravo |
445 |
0:01:08 |
rus-por |
лес. |
с открытой корневой системой |
de raiz nua |
kmaal |