1 |
23:50:49 |
eng-rus |
разг. |
so there is that |
так что вот так |
VLZ_58 |
2 |
23:46:57 |
eng-rus |
общ. |
it is what it is |
такие вот дела |
VLZ_58 |
3 |
23:46:08 |
eng-rus |
разг. |
it is what it is |
такова жизнь |
VLZ_58 |
4 |
23:44:51 |
eng-rus |
разг. |
bag of muscles |
гора мышц (Bag(s) of muscles on him.) |
VLZ_58 |
5 |
23:42:41 |
eng-rus |
разг. |
buff guy |
качок |
VLZ_58 |
6 |
23:30:16 |
eng-rus |
разг. |
smug |
пафосный |
VLZ_58 |
7 |
23:27:00 |
eng-rus |
разг. |
get one's blood going |
разогнать кровь |
VLZ_58 |
8 |
23:26:56 |
eng-rus |
юр. |
acknowledge |
подтверждать своё согласие |
4uzhoj |
9 |
23:25:26 |
rus-fre |
эмоц. |
оставить во мне полное опустошение, абсолютное бесчувствие, всё выжато напрочь |
laisser un grand vide en moi (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:20:48 |
rus-fre |
букв. |
оставить во мне огромную пустоту |
laisser un grand vide en moi |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:20:06 |
eng-rus |
общ. |
fellow creative thinker |
единомышленник |
Soulbringer |
12 |
23:19:46 |
rus-fre |
эмоц. |
жить теперь, как просто оболочка, внутри меня нет ничего, только огромная пустота |
laisser un grand vide en moi (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:15:20 |
eng-rus |
идиом. |
seek inspiration |
черпать вдохновение |
antipon4ik |
14 |
23:03:58 |
eng-rus |
эк. |
cost to income ratio |
коэффициент эффективности затрат (МИБ) |
Yakov F. |
15 |
23:00:57 |
eng-rus |
разг. |
never mind |
не то что (With this knee I can hardly walk, never mind run. – С этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать.) |
VLZ_58 |
16 |
22:58:19 |
rus-fre |
юр. |
ущерб, причинённый заливом квартиры |
dégâts des eaux (dégâts des eaux dans la copropriété - ущерб, причинённый заливом квартиры в многоквартирном доме) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:56:58 |
rus-fre |
юр. |
ущерб, причинённый заливом квартиры в многоквартирном доме |
dégâts des eaux dans la copropriété |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:56:24 |
rus-fre |
юр. |
возмещение ущерба, причинённого заливом квартиры в многоквартирном доме |
indemnisation des dégâts des eaux dans la copropriété |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:42:47 |
rus-ger |
банк. |
зачисление дивидендов |
Dividendengutschrift |
Лорина |
20 |
22:41:23 |
rus-fre |
недвиж. |
в многоквартирном доме |
dans la copropriété |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:41:08 |
rus-fre |
недвиж. |
многоквартирный дом |
copropriété (dans la copropriété - в многоквартирном доме) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:38:31 |
eng-rus |
разг. |
refrigerator |
холодос (холодильник) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:35:48 |
eng-rus |
разг. |
no great shakes |
обычный |
VLZ_58 |
24 |
22:34:04 |
ger |
сокр. мед. |
LPA |
Arteria pulmonalis sinistra (https://www.dict.cc/?s=right pulmonary artery [Arteria pulmonalis dexter]) |
carmen-passenger |
25 |
22:33:45 |
eng-rus |
разг. |
not up to much |
обыкновенный |
VLZ_58 |
26 |
22:32:42 |
ger |
сокр. мед. |
LPA |
linke Lungenarterie |
carmen-passenger |
27 |
22:31:35 |
eng-rus |
общ. |
plain vanilla |
так себе |
VLZ_58 |
28 |
22:31:31 |
ger |
сокр. |
linke Pulmonalarterie |
LPA |
carmen-passenger |
29 |
22:30:59 |
eng-rus |
общ. |
plain vanilla |
обыкновенный |
VLZ_58 |
30 |
22:30:37 |
eng-rus |
онк. |
volumetric imaging |
волюметрическая визуализация |
Liolichka |
31 |
22:22:10 |
ger |
сокр. кард. |
RPA |
rechte Arteria pulmonalis |
carmen-passenger |
32 |
22:20:13 |
ger |
сокр. кард. |
RPA |
rechte Pulmonalarterie |
carmen-passenger |
33 |
22:19:40 |
eng-rus |
конт. |
run-of-the-mill |
так себе |
VLZ_58 |
34 |
22:19:36 |
ger |
сокр. кард. |
RPA |
rechte Lungenarterie |
carmen-passenger |
35 |
22:17:37 |
rus-ger |
мед. |
доктор медицины |
MUdr. |
Midnight_Lady |
36 |
22:12:12 |
rus-spa |
Куба. |
фарцовщик |
jinetero (кто занимается нелегальным бизнесом с иностранцами на Кубе, в т.ч. проституцией) |
m1911 |
37 |
22:02:47 |
eng-rus |
конт. |
run-of-the-mill |
малоприметный |
VLZ_58 |
38 |
21:54:36 |
eng-rus |
конт. |
run-of-the-mill |
бесцветный |
VLZ_58 |
39 |
21:50:15 |
eng-rus |
идиом. |
be over the moon |
быть без ума от счастья |
VLZ_58 |
40 |
21:32:58 |
rus-fre |
общ. |
с лёгкостью |
sans effort |
75alex75 |
41 |
20:56:24 |
rus-spa |
мат. |
сумма |
resultante de sumar (+ acc. при сложении) |
ulkomaalainen |
42 |
20:39:38 |
eng-rus |
энерг. |
DDCMIS |
распредёленная цифровая система управления, контроля и информационного обеспечения |
Borys Vishevnyk |
43 |
20:35:19 |
eng-rus |
атом.эн. |
monitoring and information system |
система контроля и информационного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:31:55 |
eng-rus |
сл. |
put the freeze on |
убить |
Odnodoom |
45 |
20:28:09 |
rus-fre |
общ. |
закрасить |
repeindre |
z484z |
46 |
20:07:58 |
eng-rus |
кинотех. |
sprocket |
транспортирующий барабан |
Andrey Truhachev |
47 |
20:07:52 |
eng-rus |
идиом. |
persuade somebody that the moon is made of green cheese |
доказывать кому-либо явную нелепость |
Vita_skyline |
48 |
20:07:20 |
eng-rus |
кинотех. |
sprocket |
подающий барабан |
Andrey Truhachev |
49 |
19:58:48 |
eng-rus |
разг. |
it's past history |
дело прошлое |
VLZ_58 |
50 |
19:57:12 |
rus-ger |
тех. |
зуб шестерни |
Zahnradzahn |
Andrey Truhachev |
51 |
19:53:22 |
eng-rus |
разг. |
ancient history |
всё это уже в прошлом |
VLZ_58 |
52 |
19:52:08 |
eng-rus |
общ. |
signed acknowledgement of travel restrictions |
подписка о невыезде (длинно, зато понятно) |
Tanya Gesse |
53 |
19:51:14 |
rus-ger |
общ. |
поношение |
Schmähung |
Andrey Truhachev |
54 |
19:50:34 |
eng-rus |
общ. |
invective |
оскорбление |
Andrey Truhachev |
55 |
19:48:57 |
eng-rus |
общ. |
invective |
резкий выпад |
Andrey Truhachev |
56 |
19:45:03 |
eng-rus |
общ. |
invective |
нападка |
Kosarar |
57 |
19:40:05 |
rus-ger |
общ. |
стекаться |
zusammenkommen |
Andrey Truhachev |
58 |
19:37:21 |
eng-rus |
общ. |
bandage |
пластырь |
Lemono |
59 |
19:29:53 |
eng-rus |
мат.ан. |
cubic plane |
плоскость куба |
вовка |
60 |
19:15:24 |
eng-rus |
обр.дан. |
cloud storage |
облачное хранилище данных (Данные в облачном хранилище данных хранятся на многочисленных распределённых в сети серверах, предоставляемых в пользование клиентам третьей стороной. В отличие от модели хранения данных на собственных выделенных серверах, приобретаемых или арендуемых специально для подобных целей, количество или какая-либо внутренняя структура серверов клиенту, в общем случае, не видна. Данные хранятся и обрабатываются в "облаке", которое представляет собой, с точки зрения клиента, один большой виртуальный сервер. Физически же такие серверы могут располагаться географически удалённо друг от друга.) |
voronxxi |
61 |
19:04:09 |
rus-ger |
лингв. |
кодовое переключение |
Code-Switching |
SauleShunk |
62 |
19:01:51 |
rus-fre |
сист.без. |
осведомитель |
lanceur d alerte (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
63 |
18:51:09 |
rus-ger |
общ. |
скапливаться |
zusammenkommen |
Andrey Truhachev |
64 |
18:50:55 |
rus-fre |
полит. |
докладчик текста законопроекта |
rapporteur du texte (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:50:00 |
rus-fre |
общ. |
за несколько дней до того, как |
quelques jours avant que (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
66 |
18:49:17 |
rus-fre |
общ. |
несколько часов спустя |
plusieurs heures après (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:47:33 |
rus-fre |
общ. |
из дома |
depuis son domicile (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:46:52 |
rus-fre |
СМИ. |
быть слитым |
être siphonné (par des lobbies - в адрес лоббистов // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:46:10 |
rus-fre |
полит. |
быть слитым лоббистам |
être siphonné par des lobbies (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:44:57 |
rus-ger |
общ. |
смыкание |
Aufeinandertreffen |
Andrey Truhachev |
71 |
18:44:14 |
eng-rus |
общ. |
coming together |
смыкание |
Andrey Truhachev |
72 |
18:42:36 |
rus-fre |
полит. |
все средства |
toutes les méthodes (Toutes les méthodes sont bonnes pour parvenir à leurs fins - Для достижения своих целей все средства хороши. // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:42:02 |
rus-fre |
полит. |
все способы |
toutes les méthodes (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:41:40 |
rus-fre |
полит. |
все средства хороши |
toutes les méthodes sont bonnes (pour parvenir à leurs fins - для достижения своих целей // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:41:12 |
rus-fre |
полит. |
для достижения своих целей все средства хороши |
toutes les méthodes sont bonnes pour parvenir à leurs fins |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:41:03 |
rus-fre |
полит. |
для достижения своих целей все средства хороши |
toutes les méthodes sont bonnes pour parvenir à leurs fins (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:40:25 |
rus-fre |
полит. |
поправки "под ключ" |
amendements clés en main (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:39:52 |
rus-fre |
общ. |
скромные подарки |
petits cadeaux (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:39:40 |
rus-fre |
общ. |
небольшие подарки |
petits cadeaux (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:39:02 |
rus-fre |
полит. |
оказывать влияние на принятие, изменение и отмену законов |
influer sur les lois (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:38:09 |
rus-fre |
полит. |
в коридорах власти |
dans les couloirs du pouvoir (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:37:46 |
rus-fre |
архит. |
в коридорах |
dans les couloirs |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:36:22 |
rus-fre |
общ. |
даже не зная об этом |
sans même le savoir (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:33:30 |
rus-xal |
общ. |
сквозное шифрование |
ивтркІ тїлкїрлл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
85 |
18:31:38 |
rus-xal |
общ. |
пакет |
боодл |
Arsalang |
86 |
18:23:45 |
eng-rus |
произв. |
business continuity |
непрерывность технологических процессов |
financial-engineer |
87 |
18:23:05 |
rus-xal |
общ. |
шифрование |
түлкүрлл |
Arsalang |
88 |
18:22:41 |
rus-xal |
общ. |
шифровать |
тїлкїрлх |
Arsalang |
89 |
18:20:00 |
rus-ger |
общ. |
группа продлённого дня |
Ganztageseinrichtung |
pemax |
90 |
18:19:35 |
rus-ger |
общ. |
продлёнка |
Ganztageseinrichtung (общий термин, обозначает и школьные и до-школьные учреждения) |
pemax |
91 |
18:15:31 |
rus-ger |
общ. |
группа продлённого дня |
Schülerhort |
pemax |
92 |
18:13:23 |
rus-ger |
общ. |
продлёнка |
Kinderhort (группа продлённого дня) |
pemax |
93 |
18:12:25 |
rus-ger |
общ. |
продлёнка |
Schülerhort |
pemax |
94 |
18:11:40 |
rus-ger |
обр. разг. |
продлёнка |
Hort (группа продлённого дня) |
pemax |
95 |
17:59:41 |
eng-rus |
общ. |
proverbial |
хрестоматийный |
VLZ_58 |
96 |
17:59:00 |
eng-rus |
общ. |
familiar example |
хрестоматийный пример |
VLZ_58 |
97 |
17:53:14 |
eng-rus |
тех. |
fluid properties |
гидравлические свойства |
Мирослав9999 |
98 |
17:37:18 |
rus-fre |
админ.прав. |
орган, выдавший свидетельство |
autorité émettrice |
inn |
99 |
17:33:31 |
rus-xal |
общ. |
в наличии |
аһулхд |
Arsalang |
100 |
17:33:12 |
rus-fre |
общ. |
неохотно |
à contre-cœur |
ROGER YOUNG |
101 |
17:18:43 |
eng-rus |
мед. |
maximum expiratory flow |
МОС (мгновенная объёмная скорость) |
pkat89 |
102 |
17:15:44 |
eng-rus |
тех. |
depletion |
убыль |
Мирослав9999 |
103 |
17:14:41 |
eng-rus |
юр. |
local data residency |
требование хранить и обрабатывать данные на территории страны |
financial-engineer |
104 |
17:04:56 |
eng-rus |
инвест. |
circle of competence |
круг компетенции (термин инвесторов Уоррена Баффета и Чарльза Мангера (детальнее см., к примеру, здесь: wikipedia.org) |
Андрей Уманец |
105 |
17:04:11 |
rus-ger |
инвест. |
круг компетенции |
Kompetenzkreis (термин инвесторов Уоррена Баффета и Чарльза Мангера (детальнее см., к примеру, здесь: wikipedia.org) |
Андрей Уманец |
106 |
17:01:26 |
eng-rus |
космон. |
HP |
теплоанализатор (heat probe) |
AllaR |
107 |
17:00:19 |
rus-xal |
общ. |
корзина |
арг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
108 |
17:00:06 |
rus-xal |
общ. |
корзинка |
арг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
109 |
16:59:45 |
rus-xal |
общ. |
корзина |
сагсн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
110 |
16:56:40 |
rus-xal |
общ. |
шт. |
зс. |
Arsalang |
111 |
16:54:16 |
rus-xal |
общ. |
недоразумение |
эндїрл |
Arsalang |
112 |
16:51:29 |
rus-xal |
общ. |
статус |
бІІдл |
Arsalang |
113 |
16:50:46 |
rus-ger |
трансп. |
разворотная петля |
Wendeschleife (тупик) |
OLGA P. |
114 |
16:47:08 |
rus-ger |
трансп. |
разворотный карман |
Wendestelle (или разворотный тупик) |
OLGA P. |
115 |
16:45:17 |
rus-ger |
трансп. |
разворотный тупик |
Wendehammer |
OLGA P. |
116 |
16:44:15 |
eng-rus |
электрич. |
Peak rate |
дневной тариф |
abolshakov |
117 |
16:43:59 |
rus-xal |
общ. |
лейтенант |
деслгч (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
118 |
16:39:54 |
rus-xal |
общ. |
заказывать |
закалх |
Arsalang |
119 |
16:39:27 |
rus-xal |
общ. |
заказать |
закалх |
Arsalang |
120 |
16:39:17 |
rus-xal |
общ. |
заказ |
закалһ |
Arsalang |
121 |
16:37:50 |
rus-fre |
трансп. |
курсировать |
circuler |
elenajouja |
122 |
16:32:33 |
rus-spa |
мат. |
где |
siendo (в формулах, например, "где Х = 5" X siendo 5) |
ulkomaalainen |
123 |
16:16:12 |
rus-xal |
общ. |
текст |
бичвр |
Arsalang |
124 |
16:08:12 |
eng-rus |
марк. |
break through the noise |
пробиваться сквозь шум (завладеть вниманием покупателей или сотрудников) |
antipon4ik |
125 |
16:02:15 |
eng-rus |
стат. |
linguistic evaluation scale |
лингвистическая шкала оценивания |
Vechkanova |
126 |
16:00:24 |
rus-ger |
общ. |
фундаменатальный |
fundamental |
SauleShunk |
127 |
15:57:18 |
eng-rus |
мед. |
reconstructive pelvic floor surgery |
восстановительная хирургия тазового дна |
pro-translation |
128 |
15:55:07 |
rus-xal |
общ. |
описать |
дїрслх |
Arsalang |
129 |
15:54:55 |
rus-xal |
общ. |
описывать |
дїрслх |
Arsalang |
130 |
15:54:37 |
rus-xal |
общ. |
описание |
дїрслл |
Arsalang |
131 |
15:54:21 |
rus-xal |
общ. |
сюжет |
дїрслл |
Arsalang |
132 |
15:51:11 |
rus-xal |
общ. |
воспроизведение |
їїлдврлл |
Arsalang |
133 |
15:50:50 |
rus-xal |
общ. |
воспроизвести |
їїлдврлх |
Arsalang |
134 |
15:50:30 |
eng-rus |
общ. |
KIAs |
павшие |
Alexander Demidov |
135 |
15:49:54 |
rus-xal |
общ. |
воспроизводить |
їїлдврлх |
Arsalang |
136 |
15:35:44 |
eng-rus |
уст. |
hinde |
лань |
Nikolov |
137 |
15:13:14 |
rus-xal |
общ. |
разворот |
делгрц (книги) |
Arsalang |
138 |
15:10:25 |
rus-xal |
общ. |
удостоверение |
їмнлг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
139 |
15:01:43 |
rus-ger |
патент. |
резервный патент на усовершенствование существующих запатентованных изобретений |
Ausbaupatent (описательный перевод определения из "Richtlinien für die Vergütung von Arneitnehmererfindungen", цитата: "Vorratspatente, die lediglich bestehende Patente verbessern, werden als Ausbaupatente bezeichnet", англ.: improvement patent) |
Евгения Ефимова |
140 |
14:59:41 |
rus-xal |
общ. |
регистрация |
бїрткц |
Arsalang |
141 |
14:57:16 |
rus-xal |
общ. |
паспортный |
їмнллин (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
142 |
14:56:22 |
rus-xal |
общ. |
бессрочный паспорт |
болзго їнмлл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
143 |
14:55:54 |
rus-xal |
общ. |
паспорт |
їмнлл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
144 |
14:53:45 |
eng-rus |
идиом. |
ball and chain |
дражайшая половина |
VLZ_58 |
145 |
14:32:04 |
rus-ita |
общ. |
насторожённость |
diffidenza |
massimo67 |
146 |
14:23:25 |
rus-fre |
общ. |
работа без официального оформления трудоустройства |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
147 |
14:23:14 |
eng-rus |
тех. |
twist-off bolt |
срывной болт |
Pipelineman |
148 |
14:23:03 |
rus-fre |
общ. |
шабашничество |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
149 |
14:22:51 |
rus-fre |
общ. |
халтура |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
150 |
14:22:35 |
rus-fre |
общ. |
незаконная работа по совместительству |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
151 |
14:22:18 |
rus-fre |
общ. |
шабашка |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
152 |
14:22:08 |
rus-fre |
общ. |
работа на стороне |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
153 |
14:21:52 |
rus-fre |
общ. |
теневая занятость |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
154 |
14:21:41 |
rus-fre |
общ. |
нелегальная трудовая деятельность |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
155 |
14:21:29 |
rus-fre |
общ. |
незаконное занятие каким-л. промыслом |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
156 |
14:21:19 |
rus-fre |
общ. |
нелегальная занятость |
travail au noir |
ROGER YOUNG |
157 |
14:10:21 |
eng-rus |
общ. |
KIAs |
павшие воины |
Alexander Demidov |
158 |
14:09:07 |
rus-xal |
общ. |
наука |
номшл |
Arsalang |
159 |
13:50:32 |
eng-rus |
стр. |
valve manhole |
люк доступа к вентилям |
V.Lomaev |
160 |
13:42:11 |
rus-spa |
общ. |
статус владения |
estado posesorio |
ulkomaalainen |
161 |
13:08:21 |
rus-ger |
патент. |
пакет патентов |
Schutzrechtskomplex (wenn mehrere Erfindungen in einem Produkt zusammen verwirklicht werden slideshare.net) |
Евгения Ефимова |
162 |
13:07:51 |
rus-spa |
эк. |
растущий дефицит |
déficit desbocado del PIB |
Tatian7 |
163 |
13:04:38 |
eng-rus |
бизн. |
fair compromise |
справедливый компромисс |
Johnny Bravo |
164 |
13:04:06 |
eng-rus |
общ. |
Unexplained Wealth Orders, UWO |
Ордера на богатство неустановленного происхождения |
AllaR |
165 |
12:54:43 |
eng-rus |
идиом. |
ball and chain |
тяжёлая ноша |
VLZ_58 |
166 |
12:48:11 |
rus-ger |
общ. |
узнать о чём-то, от кого-то, что-то |
widerfahren |
poswet |
167 |
12:31:05 |
eng-rus |
мед. |
microtracer dose |
микродоза радиоактивно меченного ЛС (применяется в ФК исследованиях, вводится в/в) |
BB50 |
168 |
12:27:43 |
eng-rus |
торг. |
single window scanner |
однооконный сканер (штрих-кода) |
MasterK |
169 |
12:26:54 |
eng-rus |
фин. |
Transaction Data |
данные о транзакциях |
SergeiAstrashevsky |
170 |
12:26:25 |
eng-rus |
жарг. |
the SSU |
избушка |
Супру |
171 |
12:25:38 |
eng-rus |
жарг. |
Security Service of Ukraine |
избушка |
Супру |
172 |
12:23:03 |
rus-ger |
кул. |
полбяная каша |
Dinkelbrei |
E_Piotrowski |
173 |
12:22:37 |
eng-rus |
общ. |
Compliance Data |
данные о соответствии |
SergeiAstrashevsky |
174 |
12:19:36 |
eng-rus |
общ. |
Contact Data |
контактные данные |
SergeiAstrashevsky |
175 |
12:16:54 |
eng-rus |
сист.без. |
identity data |
идентификационные данные |
SergeiAstrashevsky |
176 |
12:16:05 |
eng-rus |
мед. |
blood to plasma ratio |
соотношение содержания лекарственного средства в цельной крови и плазме (зависит от степени проникновения ЛС в клетки крови) |
BB50 |
177 |
12:09:39 |
rus-ger |
общ. |
отчётливый |
offensichtlich |
poswet |
178 |
12:06:37 |
eng-rus |
общ. |
Government Committee for Historical and Cultural Heritage Management |
Комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры |
Alexander Demidov |
179 |
11:53:19 |
eng-rus |
мед. |
federal guidelines of treatment |
федеральные клинические рекомендации |
pro-translation |
180 |
11:48:46 |
rus-spa |
общ. |
Градостроительная программа |
Programa de Actuación Urbanística |
ulkomaalainen |
181 |
11:48:00 |
spa |
сокр. |
PAU |
Programa de Actuación Urbanística |
ulkomaalainen |
182 |
11:46:55 |
spa |
сокр. |
PAU |
Prueba de Acceso a la Universidad |
ulkomaalainen |
183 |
11:39:49 |
rus-spa |
юр. |
по доверенности |
per pro (часто сокращается p.p. перед подписью) |
so_pri |
184 |
11:39:47 |
eng |
сокр. эк. |
RRP |
resource requirement planning |
Kotsli |
185 |
11:39:05 |
eng |
сокр. бирж. |
RRP |
reverse repo |
'More |
186 |
11:37:42 |
eng |
Gruzovik сокр. ИТ. |
RRP |
resource reservation protocol |
Gruzovik |
187 |
11:35:32 |
eng-rus |
сокр. |
retail ready packaging |
упаковка для розничной продажи |
alexus21 |
188 |
11:34:52 |
eng |
сокр. |
RRP |
Retail Ready Packaging |
alexus21 |
189 |
11:34:44 |
rus-spa |
|
двухэтажная квартира |
vivienda duplex |
ulkomaalainen |
190 |
10:55:20 |
rus-lav |
|
заваливаться |
brukt |
Edtim |
191 |
10:49:33 |
rus-ger |
юр. |
Общие последствия заключения брака |
Wirkungen der Ehe im Allgemeinen §§ 1353 – 1362 (BGB Titel 5) |
Евгения Ефимова |
192 |
10:45:22 |
rus-ger |
|
обычно |
im Allgemeinen (Duden Bedeutungsübersicht: im Großen und Ganzen, gewöhnlich) |
Евгения Ефимова |
193 |
10:44:44 |
rus-ger |
полит. |
силы быстрого реагирования |
Reaktionsstreitmacht (NATO) |
marinik |
194 |
10:37:36 |
eng-rus |
рыбол. |
spinning reel |
спиннинговая катушка |
Весельчак У |
195 |
10:20:28 |
rus-ita |
орг.пр. |
рабочая среда |
ambito del lavoro |
Sergei Aprelikov |
196 |
10:20:14 |
rus-fre |
рекл. |
телефонный маркетинг |
démarchage par téléphone |
Mec |
197 |
10:13:52 |
rus-spa |
орг.пр. |
рабочая среда |
clima de trabajo |
Sergei Aprelikov |
198 |
10:12:21 |
rus-spa |
произв. |
рабочая среда |
ambiente laboral |
Sergei Aprelikov |
199 |
10:11:20 |
rus-ger |
разг. |
лонговая версия |
Langversion (удлинённая/длинная) |
marinik |
200 |
10:10:19 |
rus-fre |
произв. |
рабочая среда |
environnement de travail |
Sergei Aprelikov |
201 |
10:06:29 |
eng-rus |
ИТ. |
IT consumerization |
принеси/используй свой собственный IT ресурс (Bring your own device (BYOD)–also called bring your own technology (BYOT), bring your own phone (BYOP), and bring your own personal computer (BYOPC)–refers to the policy of permitting employees to bring personally owned devices (laptops, tablets, and smart phones) to their workplace, and to use those devices to access privileged company information and applications. The phenomenon is commonly referred to as IT consumerization.) |
AllaR |
202 |
10:02:46 |
eng-rus |
монт. |
assembly and testing complex |
сборочно-испытательный комплекс |
Sergei Aprelikov |
203 |
9:56:38 |
rus-est |
зоол. |
мирикина |
ööahv (Aotus trivirgatus) |
georgie_mager |
204 |
9:54:53 |
rus-est |
орнит. |
конюга |
örd (Aethia) |
georgie_mager |
205 |
9:54:04 |
rus-est |
разг. |
как говорят |
öeldavasti |
georgie_mager |
206 |
9:52:34 |
rus-est |
мед. |
отёк лёгких |
kopsuödeem |
georgie_mager |
207 |
9:51:28 |
rus-est |
|
горн |
ääs |
georgie_mager |
208 |
9:50:43 |
rus-est |
|
окраина |
ääreala |
georgie_mager |
209 |
9:49:52 |
rus-est |
хим. |
уксуснокислое брожение |
äädikhappekäärimine |
georgie_mager |
210 |
9:49:25 |
rus-est |
хим. |
уксуснокислая бактерия |
äädikhappebakter |
georgie_mager |
211 |
9:48:50 |
rus-est |
хим. |
уксусная кислота |
äädikhape |
georgie_mager |
212 |
9:48:17 |
rus-est |
|
котелок |
ätel |
georgie_mager |
213 |
9:45:58 |
rus-est |
|
заезженный |
äraaetud |
georgie_mager |
214 |
9:45:03 |
rus-ger |
мед. |
не показан |
untunlich (о препарате, Duden: (Medizin) nicht indiziert) |
Евгения Ефимова |
215 |
9:43:01 |
rus-est |
орнит. |
поморник |
änn (Stercorarius; Catharacta) |
georgie_mager |
216 |
9:41:32 |
rus-spa |
|
не дай бог, только бы не |
no vaya a ser |
Sandra Yu |
217 |
9:41:22 |
rus-est |
уст. |
повитуха |
ämmamoor |
georgie_mager |
218 |
9:40:17 |
rus-est |
бот. |
клеоме |
ämbliklill (Cleome) |
georgie_mager |
219 |
9:39:33 |
rus-est |
геогр. |
мочажинное болото |
älveraba |
georgie_mager |
220 |
9:38:01 |
rus-est |
бот. |
короставник |
äiatar (Knautia) |
georgie_mager |
221 |
9:37:39 |
rus-est |
бот. |
куколь |
äiakas (Agrostemma) |
georgie_mager |
222 |
9:35:55 |
rus-est |
бот. |
белозор |
ädalalill (Parnassia) |
georgie_mager |
223 |
9:32:44 |
rus-ger |
уст. |
нецелесообразный |
untunlich (устаревающее, а также м. б. не только высокопарным, но и даже разгов. См. синонимы по словарю Duden: unratsam; nicht zu empfehlen, sinnlos, ungeschickt, ungünstig, unklug, unsinnig, unvernünftig; (gehoben) nicht angezeigt; (umgangssprachlich) blöd[sinnig], doof, dumm; (abwertend) töricht; (umgangssprachlich abwertend) hirnverbrannt, idiotisch) |
Евгения Ефимова |
224 |
9:22:18 |
rus-est |
|
вольнонаёмный |
sґjaväeametnik |
georgie_mager |
225 |
9:21:14 |
rus-est |
|
военный врач |
sґjaväearst |
georgie_mager |
226 |
9:20:32 |
rus-est |
|
лагерь для военнопленных |
sґjavangilaager |
georgie_mager |
227 |
9:19:45 |
rus-est |
|
военная дорога |
sґjatee |
georgie_mager |
228 |
9:19:08 |
eng-rus |
сокр. |
FEACN of the CU |
ТНВЭД ЕАЭС (eurasiancommission.org) |
Olegg1972 |
229 |
9:19:07 |
rus-est |
|
броня |
sґjarüü |
georgie_mager |
230 |
9:18:04 |
rus-est |
|
милитарист |
sґjard |
georgie_mager |
231 |
9:12:00 |
rus-ger |
лингв. |
конверсационный анализ |
Konversationsanalyse |
SauleShunk |
232 |
8:56:12 |
rus-ger |
|
лагерь для тренировочных сборов |
Trainingslager |
marinik |
233 |
8:25:13 |
eng-rus |
идиом. |
keep it going |
продолжать (We're having so much fun, we want to keep it going. We definitely want to keep it going.) |
ART Vancouver |
234 |
7:50:55 |
rus-ger |
|
неудачный день |
gebrauchter Tag |
marinik |
235 |
7:42:03 |
rus-ger |
|
любимец |
Lehrerliebling (учителя (-ей)) |
marinik |
236 |
7:41:48 |
eng-rus |
|
come into conflict |
столкнуться |
Andrey Truhachev |
237 |
7:41:20 |
rus-ger |
|
учительский любимчик |
Lehrerliebling |
marinik |
238 |
7:41:00 |
eng-rus |
|
come into conflict |
войти в конфликт |
Andrey Truhachev |
239 |
7:36:55 |
rus-ger |
|
любимец |
Lieblingsschüler (учителя (-ей)) |
marinik |
240 |
7:35:00 |
rus-ger |
|
войти в конфликт |
in Konflikt geraten |
Andrey Truhachev |
241 |
7:32:55 |
rus-ger |
|
вступать в противоречие |
in Konflikt geraten |
Andrey Truhachev |
242 |
7:30:22 |
rus-ger |
|
приходить в столкновение |
in Konflikt geraten |
Andrey Truhachev |
243 |
7:29:46 |
rus-ger |
|
вступить в конфликт |
kollidieren |
Andrey Truhachev |
244 |
7:29:45 |
rus-ger |
|
вступить в конфликт |
in Konflikt geraten |
Andrey Truhachev |
245 |
7:28:39 |
rus-ger |
|
вступать в конфликт |
in Konflikt geraten |
Andrey Truhachev |
246 |
7:26:22 |
rus-ger |
|
столкнуться |
aufeinandertreffen |
Andrey Truhachev |
247 |
7:25:04 |
rus-ger |
|
приходить в противоречие |
aufeinandertreffen |
Andrey Truhachev |
248 |
7:23:14 |
eng-rus |
|
come into conflict |
вступать в конфликт |
Andrey Truhachev |
249 |
7:21:21 |
eng-rus |
перен. |
come into conflict |
вступить в противоборство |
Andrey Truhachev |
250 |
7:20:03 |
rus-ger |
перен. |
вступить в конфликт |
aufeinandertreffen |
Andrey Truhachev |
251 |
6:31:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ditchcover |
канализационный люк |
Игорь Миг |
252 |
6:17:44 |
rus-ger |
спорт. |
скоростной спуск |
alpines Skirennen |
Andrey Truhachev |
253 |
6:03:44 |
rus-ger |
школ. |
выпускной бал |
Abschlussball (Beim Abschlussball forderte ich ein Mädchen aus meiner Klasse zum Tanzen auf) |
Andrey Truhachev |
254 |
6:02:54 |
eng-rus |
школ. |
graduation ball |
выпускной бал |
Andrey Truhachev |
255 |
6:00:09 |
eng-rus |
обр. |
graduation celebration |
вечер выпускников |
Andrey Truhachev |
256 |
5:58:58 |
rus-ger |
обр. |
вечер выпускников |
Graduiertenfeier |
Andrey Truhachev |
257 |
5:58:38 |
rus-ger |
обр. |
вечер выпускников |
Abschlussfeier |
Andrey Truhachev |
258 |
5:58:07 |
rus-ger |
обр. |
вечер выпускников |
Absolventenfeier |
Andrey Truhachev |
259 |
5:57:07 |
rus-ger |
обр. |
выпускной вечер |
Absolventenfeier |
Andrey Truhachev |
260 |
5:55:56 |
eng-rus |
обр. |
graduation celebration |
выпускной вечер |
Andrey Truhachev |
261 |
5:54:32 |
rus-ger |
обр. |
выпускной вечер |
Schulabschlussfest |
Andrey Truhachev |
262 |
5:44:16 |
eng-rus |
обр. |
graduation party |
школьный выпускной (Am.) |
Andrey Truhachev |
263 |
5:42:59 |
rus-ger |
обр. |
школьный выпускной |
Schulabschlussfest |
Andrey Truhachev |
264 |
5:38:26 |
rus-ger |
обр. |
окончание учёбы |
Abschluss |
Andrey Truhachev |
265 |
5:37:00 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
завершение обучения |
Andrey Truhachev |
266 |
5:36:10 |
rus-ger |
обр. |
завершение обучения |
Abschluss |
Andrey Truhachev |
267 |
5:35:47 |
rus-ger |
обр. |
завершение учёбы |
Abschluss |
Andrey Truhachev |
268 |
5:35:17 |
rus-ger |
обр. |
завершение курса обучения |
Abschluss |
Andrey Truhachev |
269 |
5:34:22 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
завершение курса обучения (Graduation is the successful completion of a course of study at a university, college, or school, for which you receive a degree or diploma) |
Andrey Truhachev |
270 |
5:33:36 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
завершение учебного курса (Graduation is the successful completion of a course of study at a university, college, or school, for which you receive a degree or diploma) |
Andrey Truhachev |
271 |
5:32:49 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
завершение учёбы |
Andrey Truhachev |
272 |
5:32:29 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
окончание учёбы |
Andrey Truhachev |
273 |
5:31:38 |
rus-ger |
обр. |
окончание учебного заведения |
Entlassung |
Andrey Truhachev |
274 |
5:28:46 |
rus-ger |
обр. |
церемония вручения аттестатов |
Zeugnisvergabe |
Andrey Truhachev |
275 |
5:28:24 |
rus-ger |
обр. |
церемония вручения аттестатов о среднем общем образовании |
Zeugnisvergabe |
Andrey Truhachev |
276 |
5:27:41 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
церемония торжественного вручения аттестатов о среднем общем образовании (the ceremony at which school or college degrees and diplomas are conferred) |
Andrey Truhachev |
277 |
5:27:21 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
церемония вручения аттестатов (the ceremony at which school or college degrees and diplomas are conferred) |
Andrey Truhachev |
278 |
5:23:18 |
eng-rus |
|
graduation |
вручение дипломов (the ceremony at which school or college degrees and diplomas are conferred: a graduation ceremony cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
279 |
5:21:51 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
вручение аттестатов (the ceremony at which school or college degrees and diplomas are conferred) |
Andrey Truhachev |
280 |
5:19:49 |
eng-rus |
обр. |
graduation |
вручение аттестатов зрелости (the ceremony at which school or college degrees and diplomas are conferred) |
Andrey Truhachev |
281 |
5:18:20 |
rus-ger |
обр. |
вручение аттестатов |
Vergabe |
Andrey Truhachev |
282 |
5:17:02 |
rus-ger |
обр. |
вручение аттестатов зрелости |
Zeugnisvergabe |
Andrey Truhachev |
283 |
5:05:47 |
eng-rus |
обр. |
pass the final exam |
выдержать выпускной экзамен |
Andrey Truhachev |
284 |
5:04:44 |
eng-rus |
обр. |
pass the final exam |
сдать выпускной экзамен |
Andrey Truhachev |
285 |
4:59:19 |
rus-ger |
обр. |
сдать выпускной экзамен |
die Abschlussprüfung bestehen |
Andrey Truhachev |
286 |
4:58:52 |
rus-ger |
обр. |
выдержать выпускной экзамен |
die Abschlussprüfung bestehen |
Andrey Truhachev |
287 |
4:57:06 |
rus-ger |
обр. |
выдержать выпускной экзамен |
Abschlussprüfung bestehen |
Andrey Truhachev |
288 |
4:34:00 |
eng-rus |
|
nothing specific |
ничего конкретного |
Andrey Truhachev |
289 |
4:17:12 |
rus-ger |
|
ничего конкретного |
nichts Konkretes |
Andrey Truhachev |
290 |
1:27:38 |
rus-fre |
|
для тебя всегда остаётся место за семейным столом |
il y a toujours ta place à la table familiale (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
1:27:18 |
rus-fre |
|
для тебя всегда есть место за семейным столом |
il y a toujours ta place à la table familiale |
Alex_Odeychuk |
292 |
1:26:41 |
rus-fre |
букв. |
для тебя всегда есть место за семейным столом |
il y a toujours ta place à la table familiale (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
293 |
1:23:44 |
rus-fre |
психол. |
я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой |
j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
294 |
1:23:19 |
rus-spa |
тех. |
регулируемость |
ajustabilidad |
Sergei Aprelikov |
295 |
1:22:18 |
rus-fre |
психол. |
прекрасные воспоминания |
les beaux souvenirs (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
296 |
1:20:22 |
rus-fre |
букв. |
оставить во мне огромную пустоту |
laisser un grand vide en moi (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
297 |
1:20:16 |
rus-ita |
тех. |
регулируемость |
regolabilità |
Sergei Aprelikov |
298 |
1:18:45 |
rus-fre |
|
один за другим |
les uns après les autres (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
299 |
1:17:50 |
rus-fre |
|
родственники маленькой девочки |
les proches de la petite fille (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
1:15:52 |
rus-fre |
|
проводить в последний путь |
rendre un dernier hommage (... кого именно - я ... // France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
301 |
1:14:45 |
rus-fre |
|
на похоронах |
lors des obsèques (de ... - кого именно // France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
302 |
1:14:12 |
rus-fre |
|
страшное горе семьи |
la terrible peine de la famille (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
303 |
1:12:37 |
rus-fre |
|
за семейным столом |
à la table familiale |
Alex_Odeychuk |
304 |
1:06:26 |
rus-fre |
Игорь Миг разг. |
батрачить |
galérer (например: Pourquoi je quitterais mon pays si joli pour aller galérer Aux Etats-Unis? (взято из: Renaud) - На кой мне сдалось уезжать из своей страны, чтоб батрачить вдали от нее, в США?) |
Игорь Миг |
305 |
1:01:17 |
rus-fre |
д.маш. |
регулируемый подшипник скольжения |
palier lisse réglable |
Sergei Aprelikov |
306 |
1:00:17 |
rus-fre |
д.маш. |
регулируемый подшипник |
palier réglable |
Sergei Aprelikov |
307 |
0:53:05 |
rus-fre |
|
немного разочарованный |
un peu déçu |
Alex_Odeychuk |
308 |
0:51:02 |
eng-rus |
рбт. |
pneumatic lightweight robot |
лёгкий пневматический робот |
Sergei Aprelikov |
309 |
0:49:15 |
rus-fre |
|
способы |
pistes (pistes d'amélioration - способы изменения ситуации к лучшему) |
Alex_Odeychuk |
310 |
0:48:56 |
rus-fre |
|
пути изменения ситуации к лучшему |
pistes d'amélioration |
Alex_Odeychuk |
311 |
0:48:39 |
rus-fre |
|
пути |
pistes (pistes d'amélioration - пути изменения ситуации к лучшему) |
Alex_Odeychuk |
312 |
0:43:26 |
rus-fre |
муз. |
получить статус золотого диска |
devenir disque d'or (Radio France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
313 |
0:43:02 |
rus-fre |
муз. |
быстро получить статус золотого диска |
rapidement devenir disque d'or |
Alex_Odeychuk |
314 |
0:42:35 |
rus-fre |
муз. |
быстро получить статус золотого диска |
rapidement devenir disque d'or (Radio France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
315 |
0:41:03 |
rus-fre |
офиц. |
все видеоматериалы |
toutes les vidéos |
Alex_Odeychuk |
316 |
0:40:33 |
rus-fre |
инт. |
все видеозаписи |
toutes les vidéos |
Alex_Odeychuk |
317 |
0:40:14 |
rus-fre |
тлв. |
все видеоролики |
toutes les vidéos (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
318 |
0:38:53 |
rus-fre |
тлв. |
пакет телепередач культурной направленности |
émissions culturelles (France TV, 2018) |
Alex_Odeychuk |
319 |
0:33:19 |
rus-fre |
|
оболванивать |
mystifie |
75alex75 |
320 |
0:31:25 |
rus-fre |
букв. |
из вашего географического региона |
depuis votre position géographique |
Alex_Odeychuk |
321 |
0:31:10 |
rus-fre |
геогр. |
в вашем географическом регионе |
depuis votre position géographique (cette vidéo n'est pas disponible depuis votre position géographique - эта видеозапись недоступна для просмотра в вашем географическом регионе // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
322 |
0:29:38 |
rus-fre |
инт. |
эта видеозапись недоступна для просмотра в вашем географическом регионе |
cette vidéo n'est pas disponible depuis votre position géographique (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
323 |
0:29:12 |
rus-fre |
инт. |
географический регион |
position géographique (cette vidéo n'est pas disponible depuis votre position géographique - эта видеозапись недоступна для просмотра в вашем географическом регионе // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
324 |
0:19:41 |
rus-fre |
|
для получения подробной информации на эту тему |
pour en savoir plus (Radio France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
325 |
0:18:58 |
rus-fre |
|
для того, чтобы узнать об этом подробнее |
pour en savoir plus (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
326 |
0:17:29 |
rus-fre |
рекл. |
адресная реклама |
publicités ciblées (publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts - адресная реклама, соответствующая кругу ваших интересов // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
327 |
0:16:53 |
rus-fre |
рекл. |
адресные рекламные объявления |
publicités ciblées (publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts - адресные рекламные объявления, соответствующие кругу ваших интересов // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
328 |
0:16:18 |
rus-fre |
рекл. |
адресная реклама, соответствующая кругу ваших интересов |
publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
329 |
0:15:57 |
rus-fre |
рекл. |
адресные рекламные объявления, соответствующие кругу ваших интересов |
publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
330 |
0:15:03 |
rus-fre |
рекл. |
демонстрировать |
proposer (proposer des publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts - демонстрировать адресные рекламные объявления, соответствующие кругу ваших интересов // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
331 |
0:14:05 |
rus-fre |
рекл. |
демонстрировать адресные рекламные объявления, соответствующие кругу ваших интересов |
proposer des publicités ciblées adaptées à vos centres d'intérêts (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
332 |
0:12:00 |
rus-fre |
инт. |
осуществление возможности поделиться информацией в социальных сетях |
partage de réseaux sociaux (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
333 |
0:10:43 |
rus-fre |
инт. |
кнопки социальных сетей |
les boutons de partage de réseaux sociaux (говоря о кнопках "Поделиться", обеспечивающих возможность делиться информацией, размещённой на сайте, в социальных сетях // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
334 |
0:08:40 |
rus-fre |
инт. |
с помощью кнопок социальных сетей |
via les boutons de partage de réseaux sociaux (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
335 |
0:08:18 |
rus-fre |
инт. |
делиться информацией |
partager du contenu (via les boutons de partage de réseaux sociaux - с помощью кнопок социальных сетей // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
336 |
0:07:34 |
rus-fre |
инт. |
делиться информацией с помощью кнопок социальных сетей |
partager du contenu via les boutons de partage de réseaux sociaux (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
337 |
0:07:14 |
rus-fre |
инт. |
разрешить делиться информацией с помощью кнопок социальных сетей |
permettre de partager du contenu via les boutons de partage de réseaux sociaux (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
338 |
0:05:41 |
eng-rus |
|
Legos |
конструктор (If you have Legos at home, challenge your second grader to build a structure with only Legos that have 2 rows, with 4 bumps in each row, or ... – by Elizabeth Ross) |
Tamerlane |
339 |
0:04:42 |
rus-fre |
|
понять |
se rendre compte |
Alex_Odeychuk |
340 |
0:04:18 |
rus-fre |
ритор. |
понять, что |
se rendre compte que |
Alex_Odeychuk |
341 |
0:03:22 |
rus-fre |
кадр. |
получить повышение |
monter en grade (в должности // Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
342 |
0:02:18 |
rus-fre |
психол. |
быть влюблённым |
être épris (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
343 |
0:00:59 |
rus-fre |
|
является не кто иной, как |
n'est autre que |
Alex_Odeychuk |
344 |
0:00:24 |
rus-fre |
ритор. |
для продолжения |
en poursuivant (чего именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |