1 |
23:56:10 |
eng-rus |
|
smoky flavour |
smoky flavor (US) |
I. Havkin |
2 |
23:55:45 |
rus-ger |
мат. |
матрица поворота |
Rotationsmatrix |
BFRZ |
3 |
23:54:58 |
rus-ita |
общ. |
во множестве |
gran numero |
massimo67 |
4 |
23:50:53 |
eng-rus |
общ. |
snorkeller |
сноркеллер (пловец, ныряльщик с маской и трубкой) Barracudas are scavengers, and may mistake snorkellers for large predators.) |
I. Havkin |
5 |
23:50:35 |
rus-fre |
общ. |
информационно-технические средства |
installations informatiques |
ROGER YOUNG |
6 |
23:49:21 |
eng-rus |
общ. |
computer engineering means |
средств вычислительной техники |
ROGER YOUNG |
7 |
23:41:19 |
eng-rus |
общ. |
consume |
питаться (кем-либо, чем-либо; The barracudas also seem to consume smaller species of sustenance that are in front of them.) |
I. Havkin |
8 |
23:41:12 |
rus-fre |
общ. |
Конструкторско-технологическое обеспечение производства ЭВМ |
Сonception et technologie de la production des machines électroniques |
ROGER YOUNG |
9 |
23:40:25 |
rus-ita |
рел. |
дом советов |
Casa dei Soviet |
massimo67 |
10 |
23:38:29 |
eng-rus |
инвест. |
distribution fee |
ежегодный комиссионный сбор за маркетинг или распространение (также называется "комиссия 12b-1") |
fluggegecheimen |
11 |
23:36:21 |
eng-rus |
общ. |
Design and technology of computer manufacturing |
Конструкторско-технологическое обеспечение производства ЭВМ |
ROGER YOUNG |
12 |
23:31:48 |
rus-fre |
биол. |
оппортунистический хищник |
prédateur opportuniste |
I. Havkin |
13 |
23:31:23 |
eng-rus |
психол. |
disability studies |
социальные проблемы инвалидизации |
estherik |
14 |
23:29:51 |
rus-ger |
общ. |
высоко посаженная голова |
hoch angesetzter Kopf |
ichplatzgleich |
15 |
23:25:38 |
rus-fre |
общ. |
политэкономия |
Économie politique |
ROGER YOUNG |
16 |
23:22:47 |
rus-ger |
общ. |
особь |
Exemplar |
ichplatzgleich |
17 |
23:19:42 |
rus-ger |
общ. |
обижать |
jemandem, etwas Böses antun |
ichplatzgleich |
18 |
23:15:43 |
rus-fre |
общ. |
математические основы теории вычислительных систем |
fondements mathématiques de la théorie des systèmes informatiques |
ROGER YOUNG |
19 |
23:12:36 |
eng-rus |
полиц. |
remain silent |
не свидетельствовать против себя |
Vadim Rouminsky |
20 |
23:07:00 |
rus-fre |
общ. |
прикладная теория |
théorie appliquée |
ROGER YOUNG |
21 |
23:04:43 |
eng-rus |
психотер. |
workplace survivor syndrome |
синдром выжившего на рабочем месте (психологическая травма, полученная работником, находящимся под стрессом увеличивающейся производственной нагрузки и наблюдения увольнений в период сокращений штата в компании, на предприятии или учреждении. Такой работник требует квалифицированной помощи, поскольку с течением времени последствия травмы могут привести к физическому заболеванию или психическому расстройству.) |
Oleksandr Spirin |
22 |
22:57:00 |
rus-fre |
общ. |
пара |
cours (учебная (универ)) |
ROGER YOUNG |
23 |
22:55:29 |
eng-rus |
атом.эн. |
nuclear power facilities |
ОАЭ (объекты атомной энергетики) |
Don Sebastian |
24 |
22:54:38 |
eng-rus |
общ. |
low wretch |
подонок |
Vadim Rouminsky |
25 |
22:52:41 |
rus-fre |
юр. |
механизм устройства чего-л. |
configuration |
ROGER YOUNG |
26 |
22:44:23 |
rus-fre |
ист. |
идол |
simulacre |
z484z |
27 |
22:44:09 |
rus-fre |
ист. |
идол |
simulacre (Salammbô; "Afin de retenir dans la ville le génie des dieux, on avait couvert de chaînes leurs simulacres.) |
z484z |
28 |
22:39:17 |
rus-fre |
юр. |
оператора эвм |
opérateur de machine électronique |
ROGER YOUNG |
29 |
22:27:58 |
eng-rus |
перен. |
go off the rails |
пускаться во все тяжкие |
Баян |
30 |
22:27:28 |
eng-rus |
общ. |
arseways |
анально |
Vadim Rouminsky |
31 |
22:26:38 |
eng-rus |
перен. |
arseways |
через жопу (в смысле, самым неудобным или неэффективным способом) |
Vadim Rouminsky |
32 |
22:18:48 |
eng-rus |
собак. |
command |
отдавать команду (собаке) |
Громовая Екатерина |
33 |
22:16:10 |
rus-dut |
общ. |
моечная |
bijkeuken |
Сова |
34 |
22:15:00 |
eng-rus |
общ. |
sip |
питейник |
aleko.2006 |
35 |
22:14:50 |
rus-fre |
общ. |
по пояс |
venir à la ceinture (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer.) |
z484z |
36 |
22:14:33 |
rus-fre |
общ. |
не доходить до пояса |
ne pas venir à la ceinture (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer.) |
z484z |
37 |
22:12:26 |
rus-fre |
общ. |
похлопывать по плечу |
frapper doucement sur l'épaule (Salammbô) |
z484z |
38 |
22:11:58 |
rus-fre |
юр. |
Марксистско-ленинская философия |
Philosophie marxiste-léniniste |
ROGER YOUNG |
39 |
22:05:35 |
eng-rus |
общ. |
bludgeon to death |
забить насмерть (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом) |
Баян |
40 |
22:04:10 |
rus-ger |
общ. |
популяризатор науки |
Populärwissenschaftler |
ichplatzgleich |
41 |
21:59:59 |
eng-rus |
мед. |
type 2 diabetes |
диабет второго типа |
elena.sklyarova1985 |
42 |
21:59:12 |
rus-spa |
пром. |
сукралоза |
sucralosa (интенсивный термостабильный подсластитель) |
Marina_Yan |
43 |
21:55:59 |
rus-ger |
мед. |
гиперденсный |
hyperdens |
EVA-T |
44 |
21:55:28 |
rus-fre |
общ. |
полная власть |
pleine autorité (Salammbô; "Nous te donnerons pleine autorité, crièrent les chefs des Syssites.") |
z484z |
45 |
21:53:43 |
rus-fre |
общ. |
заключение мира |
conclusion de la paix (Salammbô) |
z484z |
46 |
21:51:49 |
rus-fre |
общ. |
серёжка |
pendant d'oreille (Salammbô) |
z484z |
47 |
21:35:35 |
rus-fre |
юр. |
Математический анализ |
analyse mathématique |
ROGER YOUNG |
48 |
21:33:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
используя коррупционные методы |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
49 |
21:33:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
коррупционным способом |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
50 |
21:32:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подкупив |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
51 |
21:32:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
путём подкупа |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
52 |
21:32:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
при помощи взяток |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
53 |
21:31:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сунув на лапу |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
54 |
21:30:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
за деньги |
moyennant pots-de-vin (конт.) |
Игорь Миг |
55 |
21:30:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в обмен на подношения |
moyennant pots-de-vin |
Игорь Миг |
56 |
21:24:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on the basis of mutual interest |
на взаимовыгодной основе |
Игорь Миг |
57 |
21:24:35 |
eng-rus |
биол. |
opportunistic predator |
оппортунистический хищник (Кошки – оппортунистические хищники, то есть охотятся, даже если не испытывают нужды в пище.) |
I. Havkin |
58 |
21:23:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a range of issues |
по целому кругу вопросов |
Игорь Миг |
59 |
21:22:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
build anti-Western sentiment |
культивировать антизападные настроения |
Игорь Миг |
60 |
21:20:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harass opponents |
преследовать представителей оппозиции |
Игорь Миг |
61 |
21:19:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dial up the pressure |
усиливать давление |
Игорь Миг |
62 |
21:17:01 |
eng-rus |
полим. |
aerogel foam |
вспененный аэрогель |
buraks |
63 |
21:16:47 |
eng-rus |
|
pointed head |
остроносая голова (The barracudas have large, pointed heads with an underbite in many species.) |
I. Havkin |
64 |
21:13:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is no small thing |
совсем не мелочь |
Игорь Миг |
65 |
21:13:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is no small thing |
вовсе не пустяк |
Игорь Миг |
66 |
21:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a systemic level |
на системном уровне |
Игорь Миг |
67 |
21:07:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
critically-minded |
критично настроенный |
Игорь Миг |
68 |
21:04:31 |
eng-rus |
|
multiple director |
массовый директор (Interlocking directorate refers to the practice of members of a corporate board of directors serving on the boards of multiple corporations. A person that sits on multiple boards is known as a multiple director. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
69 |
21:04:19 |
eng-rus |
|
snake-like |
змееподобный |
I. Havkin |
70 |
21:00:16 |
eng-rus |
юр. |
restraint order |
запретительный приказ (restraining order) |
la_tramontana |
71 |
20:59:40 |
eng-rus |
|
dog-eat-dog chaos |
лютый хаос |
NumiTorum |
72 |
20:55:57 |
rus-ger |
зубч.перед. |
пилотное шлифование |
Pilotschleifen |
Александр Рыжов |
73 |
20:55:16 |
rus-fre |
юр. |
приборостроение |
construction d'appareils de précision |
ROGER YOUNG |
74 |
20:52:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse the tension |
понизить градус (конт.) |
Игорь Миг |
75 |
20:51:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse the tension |
урегулировать напряжённую ситуацию |
Игорь Миг |
76 |
20:51:19 |
eng-rus |
тех. |
configuration |
подбор конфигурации (installation and configuration) |
sankozh |
77 |
20:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse the tension |
уменьшить напряжённость |
Игорь Миг |
78 |
20:50:45 |
eng-rus |
|
hover |
сновать (См. пример в статье "рыскать".) |
I. Havkin |
79 |
20:50:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse the tension |
смягчить напряжённость |
Игорь Миг |
80 |
20:50:09 |
eng-rus |
|
hover |
рыскать (Mermaids love to swim and play tag in the water while the fishes hover around them.) |
I. Havkin |
81 |
20:49:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse the tension |
разрядить напряжённость |
Игорь Миг |
82 |
20:49:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defuse the tension |
ослабить напряжённость |
Игорь Миг |
83 |
20:45:51 |
rus-ger |
зубч.перед. |
произвольной формы |
frei |
Александр Рыжов |
84 |
20:42:10 |
rus-fre |
юр. |
Харьковский политехнический институт |
Institut polytechnique de Kharkov |
ROGER YOUNG |
85 |
20:40:55 |
rus-fre |
юр. |
министерство высшего образования украины |
Ministère de l'enseignement supérieur de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
86 |
20:40:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
near-feudal |
полуфеодальный |
Игорь Миг |
87 |
20:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wild rumors |
панические слухи |
Игорь Миг |
88 |
20:37:49 |
eng |
сокр. рентгр. |
VNC |
Virtual non-contrast |
iwona |
89 |
20:37:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fire safety inspection |
проверка пожарной безопасности |
Игорь Миг |
90 |
20:34:23 |
eng-rus |
|
saltwater |
морской (См. saltwater fish.) |
I. Havkin |
91 |
20:34:16 |
eng |
сокр. мед. |
UKLS |
United Kingdom Lung Cancer Screening |
iwona |
92 |
20:31:19 |
eng-rus |
|
fearsome |
устрашающий (The barracuda is a ray-finned fish known for its large size, fearsome appearance and ferocious behaviour.) |
I. Havkin |
93 |
20:30:48 |
eng |
сокр. тех. |
UHP |
Ultra high pitch |
iwona |
94 |
20:30:36 |
rus-fre |
юр. |
психология коммуникации |
psychologie de la communication |
ROGER YOUNG |
95 |
20:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep one's distance from |
дистанцироваться от |
Игорь Миг |
96 |
20:28:19 |
rus-spa |
|
водо-водяной реактор |
reactor de agua a presión (корпусной энергетический) |
Lavrov |
97 |
20:26:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
agent chimique innervant |
Игорь Миг |
98 |
20:24:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идти по нарастающей |
aller crescendo |
Игорь Миг |
99 |
20:23:27 |
eng |
сокр. мед. |
TRIM |
Temporal resolution improvement method |
iwona |
100 |
20:22:16 |
rus-fre |
|
ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе |
aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:22:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
повсеместное наплевательское отношение к делу |
je-m'en-foutisme ambiant |
Игорь Миг |
102 |
20:21:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
халатность |
je-m'en-foutisme |
Игорь Миг |
103 |
20:18:35 |
rus-fre |
идиом. |
там, где у других опустились руки |
là où d'autres ont baissé les bras |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:17:42 |
eng |
сокр. мед. |
TR-CTA |
Time resolved CT angiography |
iwona |
105 |
20:17:39 |
rus-fre |
|
это и мой смысл жизни |
c'est ma raison d'être aussi |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:17:07 |
rus-fre |
|
это наш смысл жизни |
c'est notre raison d'être |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:16:33 |
rus-fre |
|
если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда |
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:14:30 |
rus-fre |
|
кричать, натолкнувшись на стену безразличия |
pousser des cris contre des murs l'indifférence |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:14:11 |
rus-fre |
|
Наполнитель для кошачьего туалета комкующийся |
Litière pour chats agglomérante |
ulkomaalainen |
110 |
20:13:07 |
rus-fre |
|
это её смысл жизни |
c'est sa raison d'être |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:12:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в духе |
style (Tout est la faute à Poutine. C'est même une tendance en Russie, de créer des dictons et des poésies, style : "Si ta femme t'a quitté, c'est Poutine qui l'a charmée", "Si les Brits quittent l'UE, c'est Poutine qui a voté pour eux", "S'il fait froid dehors et il pleut, c'est Poutine qui gère la météo" etc.) |
Игорь Миг |
112 |
20:12:33 |
rus-fre |
|
делать то, что она должна делать |
faire ce qu'elle a à faire |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:12:20 |
rus-fre |
|
делать то, что требуется |
faire ce qu'elle a à faire |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:11:39 |
rus-fre |
|
всегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне |
on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bouger |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:09:55 |
rus-fre |
|
надо делать то, что следует делать, не спрашивая почему |
on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoi |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:09:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пиариться на |
surfer sur ("Eh bien, jeune homme, vous cherchez à surfer sur le malheur des gens?") |
Игорь Миг |
117 |
20:08:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пиариться |
surfer |
Игорь Миг |
118 |
20:08:19 |
eng |
сокр. тех. |
TCM |
Tube current modulation |
iwona |
119 |
20:07:40 |
rus-fre |
юр. |
Экспериментальная психология |
Psychologie expérimentale |
ROGER YOUNG |
120 |
20:07:29 |
rus-fre |
|
Наполнитель для кошачьего туалета |
litière de chat / pour chats |
ulkomaalainen |
121 |
20:06:50 |
eng |
сокр. гастр. |
PLD |
polycystic liver disease (поликистозная болезнь печени) |
doc090 |
122 |
20:04:48 |
rus-fre |
юр. |
возрастная психология |
Psychologie de l'âge |
ROGER YOUNG |
123 |
20:04:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по обыкновению |
comme à l'accoutumée |
Игорь Миг |
124 |
20:02:13 |
rus-fre |
|
жизненно необходимый |
indispensable à la vie (Salammbô) |
z484z |
125 |
20:01:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарушение правил противопожарной безопасности |
infraction aux règles de sécurité (le bâtiment collectionnait de longue date les infractions aux règles de sécurité, ignorées moyennant pots-de-vin.) |
Игорь Миг |
126 |
20:01:35 |
rus-ger |
|
впасть в заблуждение |
einer Täuschung erliegen |
soulveig |
127 |
19:59:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
за взятки |
moyennant pots-de-vin (le bâtiment collectionnait de longue date les infractions aux règles de sécurité, ignorées moyennant pots-de-vin.) |
Игорь Миг |
128 |
19:57:47 |
rus-fre |
|
делать честь |
être à l'honneur de |
z484z |
129 |
19:57:24 |
rus-fre |
юр. |
Введение в социальную психологию |
Introduction à la psychologie sociale |
ROGER YOUNG |
130 |
19:57:23 |
rus-fre |
|
и это делает ему честь |
c'est à son honneur |
z484z |
131 |
19:57:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пожарный выход |
sortie de secours |
Игорь Миг |
132 |
19:56:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отключить пожарную сигнализацию |
déconnecter les alarmes antifumées |
Игорь Миг |
133 |
19:55:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
противопожарная сигнализация |
alarmes antifumées |
Игорь Миг |
134 |
19:54:06 |
rus-ger |
|
впечатление |
Anschein |
soulveig |
135 |
19:53:55 |
rus-spa |
|
рейтинг |
nota |
Lavrov |
136 |
19:51:54 |
eng-rus |
|
working assumption |
рабочее предположение |
shergilov |
137 |
19:50:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обрушиться с критикой на |
prendre à partie |
Игорь Миг |
138 |
19:49:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подвергнуть острой критике |
prendre à partie |
Игорь Миг |
139 |
19:49:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подвергать критике |
prendre à partie |
Игорь Миг |
140 |
19:47:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
преступная халатность |
négligence criminelle |
Игорь Миг |
141 |
19:45:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
халатность |
incurie |
Игорь Миг |
142 |
19:45:03 |
rus-ger |
мат. |
абсцисса, ось x, горизонтальная ось координат |
Rechtachse |
доцент |
143 |
19:44:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
итог составляет |
le bilan fait état de (le bilan officiel du drame fait état de) |
Игорь Миг |
144 |
19:43:51 |
rus-fre |
юр. |
Когнитивная психология |
Psychologie cognitive |
ROGER YOUNG |
145 |
19:42:41 |
rus-fre |
юр. |
Физиология высшей нервной деятельности |
Physiologie de l'activité nerveuse supérieure |
ROGER YOUNG |
146 |
19:41:07 |
eng-rus |
|
flaccidness |
дряблость |
Vita_skyline |
147 |
19:40:22 |
eng-rus |
|
flaccidness |
вялость |
Vita_skyline |
148 |
19:39:26 |
rus-fre |
психол. |
любовь даёт возможность снова почувствовать себя ребёнком |
l'amour c'est retrouver toute son enfance |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:38:44 |
rus-fre |
психол. |
расскажи мне о чувствах |
raconte-moi les sentiments |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:38:12 |
eng-rus |
|
definitely |
с уверенностью |
Vita_skyline |
151 |
19:38:04 |
rus-fre |
|
Наполнитель для кошачьего туалета |
Remplissage pout toilette de chat |
ulkomaalainen |
152 |
19:38:03 |
rus-fre |
обр. |
красота пылкого взгляда |
beauté des yeux endiablés |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:37:26 |
rus-fre |
|
красота сердца |
beauté du cœur |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:36:59 |
rus-fre |
|
мне нравилось, как ты смотрел на меня |
j'aimais ta façon de me regarder |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:36:09 |
rus-fre |
|
в твоих приключениях выражалась твоя сущность |
tes aventures c'est ce que tu étais |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:29:15 |
eng |
сокр. нефт. |
EDMS |
Engineering Document Management System (Agip KCO, Кашаган) |
DmitriySikvarov |
157 |
19:28:25 |
rus-fre |
юр. |
Психология развития |
Psychologie du développement |
ROGER YOUNG |
158 |
19:27:57 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Engineering Document Management System |
Система управления электронными документами (электронным документооборотом; Agip KCO Кашаган) |
DmitriySikvarov |
159 |
19:22:21 |
rus-ger |
спорт. |
конус для разметки |
Hütchen (футбольного поля и т. п.) |
georgy_petrenko |
160 |
19:04:41 |
rus-ger |
юр. |
проверяющий орган |
Überwachungsbehörde |
viktorlion |
161 |
19:03:05 |
rus-ger |
юр. |
профильное министерство |
zuständiges Ministerium |
viktorlion |
162 |
19:03:01 |
eng-rus |
рентгр. |
Standard thoracic dose |
стандартная доза облучения грудной клетки |
iwona |
163 |
19:02:56 |
rus-fre |
юр. |
Обучение на контрактной основе |
éducation sur une base contractuelle |
ROGER YOUNG |
164 |
19:02:26 |
eng |
сокр. рентгр. |
STD |
Standard thoracic dose |
iwona |
165 |
18:58:43 |
rus-fre |
сист.без. |
специалисты по вопросам обмана |
les pros d' la duperie |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:57:39 |
eng |
сокр. рентгр. |
SSDE |
Size-specific dose estimate |
iwona |
167 |
18:56:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в оскорбительных выражениях |
avec des termes abusifs (Alexeï Navalny, considéré en Occident comme la tête de proue de l’opposition libérale et interdit par le pouvoir russe de participation aux élections, dénonce Sobtchak avec des termes abusifs.) |
Игорь Миг |
168 |
18:55:03 |
rus-fre |
юр. |
форма оценки знаний |
méthode d'évaluation des connaissances |
ROGER YOUNG |
169 |
18:53:23 |
rus-fre |
юр. |
форма оценки знаний |
forme d'évaluation des connaissances (екзамен или зачет) |
ROGER YOUNG |
170 |
18:52:56 |
rus-fre |
ирон. |
есть такие, кто постоянно ошибается, но не знает об этом |
y a ceux qui s' trompent tout l' temps, mais sans être au courant |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:52:05 |
rus-fre |
ирон. |
есть такие, кто никогда не ошибается, но они делают это не специально |
y a ceux qui s' trompent jamais, mais qui l' font pas exprès |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:51:09 |
rus-fre |
уст. |
всему свой черёд |
c'est chacun son tour |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:50:34 |
rus-fre |
|
все ошибаются в деньгах, в любви |
tout l'monde se trompe en fric, en amour |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:49:48 |
rus-fre |
|
каждый день |
tous les jours (on se trompe tous les jours - мы ошибаемся каждый день) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:48:51 |
rus-fre |
ритор. |
мы считаем себя крутыми |
on se croit rock |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:47:55 |
eng-rus |
|
not know what hit one |
быть ошарашенным (If someone doesn’t know what hit them, it means they are very surprised and shocked by an unexpected event that has a big negative impact on them: When my wife left me for no reason, I didn't know what hit me. I'd been under the impression that our relationship was fine.) |
Bullfinch |
177 |
18:47:52 |
rus-fre |
ритор. |
все |
tout l'monde (tout l'monde se trompe - все ошибаются) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:47:37 |
rus-fre |
ритор. |
все ошибаются |
tout l'monde se trompe |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:45:32 |
rus-fre |
|
в пустоте |
au creux de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:44:38 |
eng-rus |
юр., АУС |
key holder |
владелец ключа |
AndreiKitsei |
181 |
18:43:20 |
eng-rus |
|
know where you stand |
знать своё положение (To know where you stand means to be aware of your current position/situation. I know where I stand and I’m not authorized to make that decision without consulting the director.) |
Bullfinch |
182 |
18:42:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come as a hard letdown |
стать ударом |
Игорь Миг |
183 |
18:40:53 |
eng-rus |
|
know the drill |
быть знакомым с процедурой (to know the drill means to be familiar with a standard procedure or what is supposed to be done.- Nicole has organized the past three conferences, so she knows the drill.) |
Bullfinch |
184 |
18:39:32 |
eng-rus |
|
know one's stuff |
знать своё дело (быть компетентным специалистом: If someone knows his/her stuff, it means the person is very knowledgeable and skilled in that area – This carpenter really knows his stuff because he has 30 years of experience.) |
Bullfinch |
185 |
18:39:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come as a hard letdown |
вызвать глубокое разочарование |
Игорь Миг |
186 |
18:32:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
мюнхгаузен |
affabulateur |
Игорь Миг |
187 |
18:31:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сочинитель |
affabulateur |
Игорь Миг |
188 |
18:29:23 |
rus-fre |
детск. |
я хочу поговорить с дедушкой |
je veut parler à papy |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:29:10 |
rus-fre |
|
я хочу рассказать тебе много чего интересного |
j'ai plein de truc à te dire |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:28:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
для обычного смертного |
pour le commun des mortels (Pour le commun des mortels Jean-Pierre Petit est donc un personnage complexe, difficile à cataloguer, esprit libre, authentique chercheur reconnu, considéré par certains comme un génie et par d’autres comme un affabulateur.) |
Игорь Миг |
191 |
18:27:47 |
rus-fre |
старофр. |
я его перевязал, а Бог вылечил |
Je le pansay et Dieu le guarist (Амбруаз Паре) |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:24:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
летающая тарелка |
ovni |
Игорь Миг |
193 |
18:24:05 |
eng-rus |
рентгр. |
single energy CT |
одноэнергетическая КТ |
iwona |
194 |
18:21:54 |
rus-ger |
мед. |
эффект лечения |
Therapieeffekt |
EVA-T |
195 |
18:19:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
комплексы ПРО |
batteries de lancement de missiles anti-missiles |
Игорь Миг |
196 |
18:19:16 |
eng-rus |
нефт.газ. |
optimisation efforts |
меры оптимизации |
olga garkovik |
197 |
18:18:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
комплекс ПВО |
système de défense aérienne |
Игорь Миг |
198 |
18:17:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
система противовоздушной обороны |
système de défense aérienne |
Игорь Миг |
199 |
18:14:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в подобной ситуации |
dans cette configuration |
Игорь Миг |
200 |
18:14:09 |
rus-fre |
юр. |
договорная форма обучения |
forme d'éducation sur base de contrat |
ROGER YOUNG |
201 |
18:10:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разрушение СССР |
débâcle soviétique |
Игорь Миг |
202 |
18:10:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разрушение Советского Союза |
débâcle soviétique |
Игорь Миг |
203 |
18:09:23 |
eng-rus |
геол. |
spill point |
точка перелива (нефти из ловушки) |
shergilov |
204 |
18:07:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в общем |
sur le fond |
Игорь Миг |
205 |
18:06:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
фактически |
sur le fond |
Игорь Миг |
206 |
18:05:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в сущности |
sur le fond |
Игорь Миг |
207 |
18:05:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в общем и целом |
sur le fond |
Игорь Миг |
208 |
18:05:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в итоге |
sur le fond |
Игорь Миг |
209 |
18:04:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в конечном счёте |
sur le fond |
Игорь Миг |
210 |
18:04:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
практически |
sur le fond |
Игорь Миг |
211 |
18:04:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в принципе |
sur le fond |
Игорь Миг |
212 |
18:02:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в основном |
sur le fond |
Игорь Миг |
213 |
18:02:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по существу дела |
sur le fond |
Игорь Миг |
214 |
17:59:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по существу |
sur le fond |
Игорь Миг |
215 |
17:57:20 |
rus-fre |
геогр. |
улица Мира |
rue de la Paix |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:57:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сделать бесполезным |
rendre inopérant (rendre inopérantes les défenses antimissiles de l’ennemi) |
Игорь Миг |
217 |
17:55:22 |
rus-ger |
|
молодая красивая, уверенная и современная женщина времён экономического чуда после Второй мировой войны |
Fräuleinwunder (in den 1960er Jahren überraschend ins Positive gewandeltes Bild von deutschen Mädchen in den USA aufgrund ihrer Erscheinung [und Wesensart]; Beispiel : das deutsche Fotomodell gilt als neues Fräuleinwunder duden.de) |
Dominator_Salvator |
218 |
17:51:59 |
eng |
рентгр. |
single energy CT |
SECT |
iwona |
219 |
17:48:45 |
rus-fre |
|
тихо танцевать |
danser tranquille |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:48:19 |
rus-fre |
обр. |
дать райское наслаждение |
faire un paradis |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:47:54 |
rus-fre |
обр. |
дать небесное наслаждение |
faire un paradis |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:47:10 |
eng |
сокр. онк. |
SBT |
Small bowel tumor |
iwona |
223 |
17:45:36 |
rus-fre |
|
исчезать во мгле |
se repandre dans le grand flou |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:45:35 |
eng |
сокр. тех. |
SAS |
Step and shoot |
iwona |
225 |
17:45:22 |
rus-fre |
|
исчезать |
se repandre (se repandre dans le grand flou - исчезать во мгле) |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:45:08 |
eng-rus |
|
week-long pass |
недельный абонемент |
Bullfinch |
227 |
17:44:39 |
rus-fre |
|
во мгле |
dans le grand flou |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:44:01 |
eng |
сокр. тех. |
SAFIRE |
Sinogram Affirmed Iterative Reconstruction |
iwona |
229 |
17:43:20 |
rus-fre |
ист. |
это правда, что быть живым в прошлом – совсем не так забавно, как жить сегодня |
c'est sûr qu'avoir été vivant c'est moins amusant que de l'être |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:43:05 |
rus-ger |
атом.эн. |
проект изменений правил |
Regeländerungsentwurf |
Iryna_mudra |
231 |
17:42:08 |
rus-ita |
|
по большей части |
in buona parte |
Ann_Chernn_ |
232 |
17:41:56 |
rus-fre |
|
давать трещины |
se fendre (трескаться) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:41:51 |
rus-ita |
|
по большей мере |
in buona parte |
Ann_Chernn_ |
234 |
17:41:29 |
rus-fre |
|
и камни дают трещины |
et la pierre se fend |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:40:52 |
rus-fre |
|
письма покрылись мхом |
la mousse a recouvert les lettres |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:39:41 |
rus-ita |
|
находиться в подчинённом положении |
trovarsi in condizioni di inferiorita |
Ann_Chernn_ |
237 |
17:38:22 |
rus-ita |
|
несущественный |
da poco |
Ann_Chernn_ |
238 |
17:36:13 |
rus-ita |
воен. |
сослуживец |
compagno d'arme |
Ann_Chernn_ |
239 |
17:35:22 |
rus-ger |
атом.эн. |
проработка производственных вопросов |
Behandlung von Betriebsfragen |
Iryna_mudra |
240 |
17:35:19 |
rus-fre |
|
размышлять в темноте |
penser dans le noir |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:34:39 |
rus-fre |
|
твои голубые глаза |
tes yeux bleus |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:34:08 |
rus-fre |
идиом. |
со своей колокольни я вижу |
de ma fenêtre je vois (букв.: из моего окна я вижу) |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:33:45 |
eng |
сокр. клин.иссл. |
RD |
Reduced dose |
iwona |
244 |
17:33:12 |
rus-fre |
обр. |
мечтать жить в другом мире |
rêver de vivre un autre monde (т.е. эмигрировать) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:32:17 |
rus-fre |
|
чувствовать, как ускользают часы |
sentir glisser les heures |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:31:52 |
eng-rus |
|
planning target volume |
целевой объём планирования |
iwona |
247 |
17:30:36 |
rus-ita |
перен. |
фамильярный |
informale |
Ann_Chernn_ |
248 |
17:28:34 |
rus-fre |
|
я раскрашу твою жизнь в светлые тона |
je vais peindre ta vie en blonde |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:27:58 |
rus-fre |
|
эти люди, что проходят мимо |
ces gens qui passent |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:27:09 |
rus-fre |
|
в потёмках |
dans le noir |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:26:03 |
rus-fre |
|
лучше видеть |
mieux voir |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:24:55 |
rus-ita |
|
навязанный |
abusivo (сервис) |
Ann_Chernn_ |
253 |
17:23:46 |
fre |
юр. |
faire des études à temps plein |
обучаться на очной форме обучения |
ROGER YOUNG |
254 |
17:23:33 |
rus-ita |
|
человек с ограниченными возможностями |
handicappato |
Ann_Chernn_ |
255 |
17:23:23 |
rus-fre |
юр. |
обучаться на очной форме обучения |
faire des études à temps plein |
ROGER YOUNG |
256 |
17:22:53 |
rus-fre |
юр. |
учиться на заочной форме обучения |
faire des études à temps partiel |
ROGER YOUNG |
257 |
17:17:15 |
eng-rus |
мед. |
drug-metabolising enzymes |
ферменты, метаболизирующие лекарственные средства |
capricolya |
258 |
17:14:25 |
rus-fre |
|
породистое лицо |
visage racé (C'est curieux, avec un visage si fin, si racé, ces manoeuvres d'intrigante.) |
z484z |
259 |
17:13:24 |
rus-fre |
|
мучить |
rendre malheureux |
z484z |
260 |
17:11:44 |
eng |
сокр. мед. |
PBQ |
Perceived burden questionnaire |
iwona |
261 |
17:11:36 |
rus-fre |
|
диссертация по литературе |
licence de lettres (intermédiaire entre le baccalauréat et le doctorat) |
z484z |
262 |
17:10:01 |
rus-ger |
мед. |
опухолевое образование |
Tumorbildung |
EVA-T |
263 |
17:09:14 |
rus-fre |
ритор. |
красивая история |
une belle histoire |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:09:02 |
eng-rus |
мед. |
splanchnic blood flow |
висцеральный кровоток |
capricolya |
265 |
17:08:58 |
rus-fre |
|
увидеть насквозь |
amener au jour (Pour la première fois, j'avais connu ce plaisir extraordinaire: percer un être, le découvrir, l'amener au jour et, là, le toucher.) |
z484z |
266 |
17:08:03 |
rus-fre |
|
брать на мушку |
viser |
z484z |
267 |
17:06:53 |
rus-fre |
|
время любви живёт вечно, пока мы помним о нем |
le temps de l'amour dure toujours, on s'en souvient |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:06:41 |
rus-fre |
|
рассчитать удар |
ajuster ses coups |
z484z |
269 |
17:06:35 |
rus-spa |
мед. |
отёк ног |
piernas hinchadas |
Marina_Yan |
270 |
17:05:47 |
rus-fre |
|
спокойная совесть |
bonne conscience |
z484z |
271 |
17:05:34 |
rus-fre |
психол. |
быть счастливым |
être heureux (de ... - от того, что ... | d'être amoureux - от того, что влюблён) |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:04:49 |
rus-fre |
|
как пожелаете |
comme vous voulez |
z484z |
273 |
17:04:47 |
rus-fre |
психол. |
быть счастливым от того, что влюблён |
être heureux d'être amoureux |
Alex_Odeychuk |
274 |
17:04:31 |
rus-fre |
психол. |
быть абсолютно счастливым от того, что влюблён |
être tout heureux d'être amoureux |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:04:19 |
eng-rus |
|
renew a book |
продлить книгу (из библиотеки) |
Bullfinch |
276 |
17:03:50 |
rus-fre |
|
ты так счастлив от того, что ты влюблён |
l'on est tout heureux d'être amoureux |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:03:44 |
eng |
сокр. мед. |
O-MAR |
Orthopedic metal artifact reduction |
iwona |
278 |
17:03:31 |
rus-fre |
|
предаться сну |
s'abandonner au sommeil |
z484z |
279 |
17:02:38 |
rus-fre |
|
сердце бьётся часто |
le cœur bat vite |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:02:19 |
rus-fre |
ритор. |
сердце бьётся так часто |
le cœur bat plus vite |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:01:41 |
eng-rus |
нефт.газ. |
territorial oil production project |
ТПДН территориальный проект добычи нефти |
Islet |
282 |
17:01:35 |
rus-fre |
психол. |
в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён |
un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:01:23 |
rus-fre |
юр. |
Обучение на контрактной основе |
formation sur la base du contrat |
ROGER YOUNG |
284 |
17:01:14 |
rus-fre |
юр. |
Обучение на контрактной основе |
formation sur la base du contrat (https://agiliere.com/) |
ROGER YOUNG |
285 |
17:00:40 |
rus-spa |
мед. |
рецидивирующая инфекция |
infección recurrente |
Marina_Yan |
286 |
17:00:33 |
eng |
мед. |
Optical Colonoscopy |
OC |
iwona |
287 |
17:00:22 |
eng-rus |
мор. |
Vessel General Permit |
Генеральное разрешение EPA для морских судов (epa.gov) |
Сабу |
288 |
16:59:23 |
rus-fre |
ритор. |
cтолько тепла и счастья |
beaucoup de chaleur et de bonheur |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:57:58 |
rus-fre |
|
это время любви, время друзей и приключений |
c'est le temps de l'amour, le temps des copains et de l'aventure |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:57:38 |
eng-rus |
юр. |
Department of compatriots, refugees and temporary migrants |
ОРСБ и ВП (отдел соотечественников, беженцев и временных переселенцев) |
Aleks_Teri |
291 |
16:57:34 |
eng |
спектр. |
Near-infrared spectroscopy |
NIRS |
iwona |
292 |
16:57:13 |
rus-fre |
|
синее небо |
le ciel bleu |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:56:49 |
eng |
сокр. спектр. |
NIRS |
Near-infrared spectroscopy |
iwona |
294 |
16:56:27 |
eng-rus |
фин. |
account manager for companies |
специалист по сопровождению счетов юридических лиц |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:55:36 |
rus-ita |
рел. |
иерей |
presbitero (ПРЕСВИТЕР — (греч. presbyteros, от presbys старик). Священник, иерей; старший церковный служитель: приходский священник, пастор (лютер.). Пресви́тер или священник – вторая степень священнического служения) |
massimo67 |
296 |
16:54:43 |
eng |
сокр. клин.иссл. |
NELSON |
Dutch-Belgian Randomized Lung Cancer Screening Trial Dutch acronym |
iwona |
297 |
16:53:39 |
rus-fre |
|
думать |
se dire (On se dit qu'à vingt ans on est le roi du monde. - В двадцать лет ты думаешь – ты король мира.) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:53:16 |
rus-ita |
юр. |
быть в розыске |
essere di cercato |
Ann_Chernn_ |
299 |
16:52:41 |
rus-fre |
обр. |
в двадцать лет ты думаешь – ты король мира |
on se dit qu'à vingt ans on est le roi du monde |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:52:26 |
rus-spa |
мед. |
медицинский контроль |
supervisión del médico |
Marina_Yan |
301 |
16:49:45 |
rus-fre |
|
убежденно |
avec énergie |
z484z |
302 |
16:49:28 |
eng |
сокр. рентгр. |
MPR |
Multi-planar reformation |
iwona |
303 |
16:49:15 |
rus-fre |
|
попадаться на удочку |
avoir ("Vous comprenez, dis-je, elle lui a fait le coup de l'équilibre conjugal, du foyer, de la morale, et elle l'a eu.") |
z484z |
304 |
16:48:53 |
eng |
рентгр. |
Multi-intensity projection |
MIP |
iwona |
305 |
16:46:35 |
eng |
сокр. |
ELI |
European Legislation Identifier |
lxu5 |
306 |
16:46:26 |
rus-fre |
|
найти общий язык |
traiter |
z484z |
307 |
16:46:25 |
rus-fre |
|
находить общий язык |
traiter (C'est pourquoi jamais, jamais, je ne pourrais traiter avec elle.) |
z484z |
308 |
16:46:13 |
rus-fre |
|
оно того стоит |
ça vaut la peine |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:42:52 |
rus-spa |
мед. |
желчевыводящие пути |
conducto biliar |
Marina_Yan |
310 |
16:41:44 |
rus-spa |
нефр. |
обструкция желчевыводящих путей |
obstrucción del conducto biliar |
Marina_Yan |
311 |
16:41:29 |
eng-rus |
мед. |
ultrasound transducer |
ультразвуковой зонд |
tothestarlight |
312 |
16:41:22 |
eng-rus |
амер. |
posh |
кич |
Agasphere |
313 |
16:40:34 |
eng-rus |
мед. |
enteral feeds |
смеси для энтерального питания |
capricolya |
314 |
16:38:40 |
rus-ita |
|
неучтивый |
indiscreto |
Ann_Chernn_ |
315 |
16:38:11 |
rus-fre |
юр. |
учиться в университете |
faire ses études à l'université |
ROGER YOUNG |
316 |
16:38:10 |
rus-fre |
психол. |
я тоже знакома с трудностями, но я не сдалась |
moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombé |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:37:30 |
rus-fre |
идиом. |
быть знакомым с трудностями |
connaître la galère |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:36:53 |
rus-fre |
психол. |
у жизни есть всё, чтобы она мне понравилась, если идти вперёд, не отступая |
la vie a tout pour plaire, si t'avance sans laisser tomber |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:36:37 |
rus-ger |
ИТ. |
формирование счета |
Rechnungsstellung |
tina_tina |
320 |
16:36:29 |
rus-fre |
|
во власти |
à la merci de |
z484z |
321 |
16:35:52 |
rus-fre |
психол. |
преодолевать себя |
surmonter |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:35:35 |
rus-fre |
психол. |
я научусь преодолевать себя |
j'apprends à surmonter |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:35:28 |
rus-fre |
|
под утро |
à l'aube |
z484z |
324 |
16:35:18 |
eng-rus |
нпз. |
sulfur recovery unit |
УПЭС (установка производства элементарной серы) |
stachel |
325 |
16:35:12 |
rus-fre |
психол. |
в один день ты смеёшься, а в другой – боишься |
un jour tu ris un jour t'as peur |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:32:40 |
rus-fre |
|
буркнуть |
répondre brièvement (— Que veux-tu que ça me fasse?" répondis-je brièvement.) |
z484z |
327 |
16:32:02 |
rus-fre |
дип. |
говорить, не показывая злости |
dire sans rancune |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:31:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sophomoric |
наукообразный |
Игорь Миг |
329 |
16:31:25 |
rus-fre |
|
даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть |
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:30:18 |
rus-fre |
ритор. |
всё невозможное и даже больше |
l'impossible et plus encore |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:30:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sophomoric |
дилетант |
Игорь Миг |
332 |
16:29:36 |
eng |
рентгр. |
multidetector CT |
MDCT |
iwona |
333 |
16:29:32 |
rus-fre |
психол. |
мне приходилось прощать, никогда потом об этом не жалуясь |
j'ai su pardonner sans jamais m'lamenter |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:29:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sophomoric |
сосунок |
Игорь Миг |
335 |
16:28:53 |
rus-fre |
цит.афор. |
жизнь мне ничего не дала |
la vie m'a rien donné |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:28:13 |
rus-fre |
психол. |
иногда мне хочется кричать |
parfois faut crier |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:28:10 |
rus-ita |
перен. |
притрагиваться |
manomettere (к чему-то) |
Ann_Chernn_ |
338 |
16:27:57 |
eng-rus |
бизн. |
development co-operation agreement |
соглашение о совместной разработке |
katorin |
339 |
16:27:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sophomoric behavior |
незрелое поведение |
Игорь Миг |
340 |
16:27:45 |
rus-fre |
дип. |
ты говоришь, что лучше промолчать |
tu dis qu'il vaut mieux se taire |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:27:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sophomoric views |
дилетантизм |
Игорь Миг |
342 |
16:27:03 |
eng-rus |
гистол. |
Marrow adipose tissue |
жировая ткань костного мозга |
iwona |
343 |
16:26:46 |
rus-ita |
уст. |
быть в поту |
essere in un bagno di sudore |
Ann_Chernn_ |
344 |
16:26:45 |
rus-ita |
уст. |
полностью вспотеть |
essere in un bagno di sudore |
Ann_Chernn_ |
345 |
16:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sophomoric views |
поверхностные взгляды |
Игорь Миг |
346 |
16:25:44 |
eng |
гистол. |
Marrow adipose tissue |
MAT |
iwona |
347 |
16:25:13 |
rus-fre |
|
наставить на истинный путь |
indiquer la route à suivre (Elle me guiderait, me déchargerait de ma vie, m'indiquerait en toutes circonstances la route à suivre.) |
z484z |
348 |
16:24:18 |
rus-ger |
мат. |
экспоненциально убывающий |
exponentiell abfallend |
BFRZ |
349 |
16:24:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
pumparound duty |
нагрузка циркуляционного орошения |
olga garkovik |
350 |
16:23:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hawkish |
агрессивно настроенный |
Игорь Миг |
351 |
16:22:51 |
eng-rus |
мет. |
tapping addition |
добавки на выпуске металла |
Киселев |
352 |
16:21:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hawkish |
драчливый |
Игорь Миг |
353 |
16:21:25 |
rus-fre |
|
готовиться к худшему |
envisager le pire |
z484z |
354 |
16:21:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hawkish |
задиристый |
Игорь Миг |
355 |
16:21:00 |
rus-fre |
|
готовиться к |
envisager (худшему) |
z484z |
356 |
16:18:18 |
eng-rus |
|
that almost was |
несостоявшийся (Buran: The Space Shuttle that almost was) |
4uzhoj |
357 |
16:17:30 |
eng-rus |
ИИ. |
soft attention |
мягкий механизм внимания (Николенко, Кадурин, Архангельская. "Глубокое обучение. Погружение в мир нейронных сетей" (2018)) |
masizonenko |
358 |
16:16:40 |
eng |
сокр. |
Manufacturer and User Facility Device Experience Database |
MAUDE |
iwona |
359 |
16:16:37 |
eng-rus |
амер. |
quad |
плац |
Agasphere |
360 |
16:14:26 |
rus-lav |
мед. |
затвердение, мозоль гл. обр.-костная, нарост костный |
rumbējums |
m1911 |
361 |
16:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
given Russia's circumstances |
в российских условиях |
Игорь Миг |
362 |
16:12:51 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Loop Folder |
Папка контура КИПиА, досье на контур КИПиА (A loop folder typically includes – instrument manufacturer's spec/data sheet – P&ID – loop diagram – loop check test sheet/checklist – instrument calibration cert – plot plan/location diagram It can include – loop test procedure – hook-up diagram/instructions – control/function narrative – alarm setpoint list – construction completion certificate – interlock diagram – flow sizing sheet – CoC Certificate of Conformance – COE Certificate of Origin – MRT Material Test Report – NACE certificate – instrument configuration) |
DmitriySikvarov |
363 |
16:12:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competing factors |
разнонаправленные факторы |
Игорь Миг |
364 |
16:10:58 |
eng-rus |
ИИ. |
word embedding |
вектор представления слова (Николенко, Кадурин, Архангельская. "Глубокое обучение. Погружение в мир нейронных сетей" (2018)) |
masizonenko |
365 |
16:10:21 |
rus-fre |
|
с расстановкой |
lentement (Elle mit sa main sur ma joue et me parla doucement, lentement, comme si j'étais un peu bête.) |
z484z |
366 |
16:10:07 |
eng |
стат. |
negative likelihood ratio |
-LR |
iwona |
367 |
16:09:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-image |
самопонимание |
Игорь Миг |
368 |
16:08:48 |
eng |
стат. |
positive likelihood ratio |
+LR |
iwona |
369 |
16:08:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-image |
собственный имидж |
Игорь Миг |
370 |
16:05:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-image |
самосознание |
Игорь Миг |
371 |
16:04:06 |
rus-ger |
ИТ. |
платформа |
Schnittstelle |
tina_tina |
372 |
16:04:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-image |
самомнение |
Игорь Миг |
373 |
16:03:26 |
rus-fre |
|
обшарить |
passer en revue ("Здравствуй, грусть", пер. Ю.Яхниной) |
z484z |
374 |
16:03:23 |
eng-rus |
ГСМ. |
ashless grease |
беззольная смазка |
Сабу |
375 |
16:03:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-image |
самоуважение |
Игорь Миг |
376 |
16:02:11 |
rus-ger |
|
сравнение данных |
Datenabgleich |
tina_tina |
377 |
16:00:00 |
rus-fre |
|
утомляющий |
fatiguant |
z484z |
378 |
15:56:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boil this down to one sentence |
выразить всё вышесказанноеодной фразой |
Игорь Миг |
379 |
15:56:09 |
rus-ita |
|
ватные диски |
dischetti di cotone |
Osipova_RIM |
380 |
15:55:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tilted election |
нечестные выборы |
Игорь Миг |
381 |
15:54:37 |
rus-spa |
|
разобрать подробно |
desgranar |
Unc |
382 |
15:49:20 |
rus-ita |
|
векторная графика |
grafica vettoriale |
vpp |
383 |
15:46:43 |
eng-rus |
|
low rise |
низкая посадка |
Vadim Rouminsky |
384 |
15:45:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
win over the youth |
склонить молодёжь на свою сторону |
Игорь Миг |
385 |
15:43:27 |
eng |
мед. |
Iterative reconstruction in image space |
IRIS |
iwona |
386 |
15:42:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prove to be a complete failure |
потерпеть сокрушительный провал |
Игорь Миг |
387 |
15:42:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prove to be a complete failure |
обернуться полным крахом |
Игорь Миг |
388 |
15:39:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пакуй вещички |
fais tes valoches |
Игорь Миг |
389 |
15:39:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ICSS |
Интегрированная система управления и безопасности, ИСУБ (NCOC, Кашаган) |
DmitriySikvarov |
390 |
15:38:43 |
eng-rus |
мед. |
Glucosylceramide |
глюкозилцерамид |
AndreiKitsei |
391 |
15:38:15 |
rus-ger |
|
услуги по таможенному оформлению |
Zollservice |
EHermann |
392 |
15:37:06 |
eng |
сокр. мед. |
IES |
Image Evaluation System |
iwona |
393 |
15:37:05 |
eng |
сокр. мед.тех. |
Image Evaluation System |
IES |
iwona |
394 |
15:35:30 |
eng |
сокр. мед. |
ICS |
Image Control System |
iwona |
395 |
15:33:55 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Loop Test |
Проверка контура КИПиА (NCOC Кашаган, TCO Тенгиз, KPO Аксай, Жаикмунай Чинарево) |
DmitriySikvarov |
396 |
15:33:23 |
eng |
мед. |
Invasive cardiac cine ventriculography |
ICV |
iwona |
397 |
15:32:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очаг напряжённости |
foyer de tension (L’Amérique veut créer un foyer de tension sur le territoire de la fédération de Russie) |
Игорь Миг |
398 |
15:31:23 |
eng |
сокр. тех. |
ICD |
Integrated circuit detector |
iwona |
399 |
15:29:00 |
eng-rus |
мед. |
feeding tube |
зонд для энтерального питания |
capricolya |
400 |
15:28:49 |
eng-rus |
мед. |
feeding tube |
питательный зонд |
capricolya |
401 |
15:27:19 |
eng |
сокр. мед. |
ICA |
invasive coronary angiography |
iwona |
402 |
15:26:06 |
eng |
мед. |
Intermittent claudication |
IC |
iwona |
403 |
15:23:11 |
rus-fre |
|
заблуждение |
idée fausse |
z484z |
404 |
15:21:36 |
eng |
сокр. мед. |
H-MRS |
proton magnetic resonance spectroscopy |
iwona |
405 |
15:16:30 |
eng-rus |
обр. |
European Council of International Schools |
Европейский совет международных школ |
terrarristka |
406 |
15:16:00 |
rus-fre |
|
распалять |
surexciter (J'en arrivais à croire que je m'étais trompée le premier jour, je ne voyais pas que cette gentillesse sans équivoque surexcitait mon père.) |
z484z |
407 |
15:15:12 |
rus-fre |
|
раззадорить |
provoquer (Ces égards que je surprenais parfois chez Cyril, et qui me donnaient à la fois envie de le fuir et de le provoquer.) |
z484z |
408 |
15:14:14 |
rus-fre |
перен. |
Это валило меня с ног |
Ça me coupait les jambes ("Здравствуй, грусть", пер. Ю.Яхниной) |
z484z |
409 |
15:13:23 |
eng |
сокр. нефт. |
SPITCH |
System of Project Inspections Testing Certificates and Handover (NCOC, Кашаган) |
DmitriySikvarov |
410 |
14:50:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сматывайся! |
fais tes valoches |
Игорь Миг |
411 |
14:50:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вали отсюда |
fais tes valoches |
Игорь Миг |
412 |
14:45:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выставить за дверь |
mettre dehors (De Gaulle, qui les avait mis dehors, doit se retourner dans la tombe.) |
Игорь Миг |
413 |
14:45:12 |
rus-fre |
юр. |
Российский государственный гуманитарный университет |
Université d'État des sciences humaines de Russie |
ROGER YOUNG |
414 |
14:45:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прогнать |
mettre dehors |
Игорь Миг |
415 |
14:43:29 |
rus-fre |
юр. |
Государственный комитет Российской Федерации по высшему образованию |
Comité d'Etat de la Fédération de Russie pour l'enseignement supérieur |
ROGER YOUNG |
416 |
14:36:31 |
rus-fre |
юр. |
регистрационный № |
№ numéro d'enregistrement |
ROGER YOUNG |
417 |
14:36:06 |
rus-fre |
юр. |
№ записи |
№ numéro d'enregistrement |
ROGER YOUNG |
418 |
14:34:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
главный враг |
ennemi ultime (Je n’y crois pas : pour l’Oncle Sam, l’ennemi ultime, c’est la Chine, et Xi le sait aussi bien que moi.) |
Игорь Миг |
419 |
14:33:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
основной противник |
ennemi ultime |
Игорь Миг |
420 |
14:31:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
давай на выход! |
fais tes valoches |
Игорь Миг |
421 |
14:31:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сматываться |
faire ses valoches |
Игорь Миг |
422 |
14:30:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
паковать вещички |
faire ses valoches |
Игорь Миг |
423 |
14:29:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
паковать вещички |
faire leurs valoches (si j’étais Poutine, je ne prendrais pas la peine de répondre : j’enverrais Peskov avec la liste des diplomates européens et américains qui peuvent faire leurs valoches.) |
Игорь Миг |
424 |
14:29:37 |
eng-rus |
иммун. |
volumetric pipette |
волюметрическая пипетка |
olga don |
425 |
14:27:13 |
eng-rus |
мед. |
sustained bradycardia |
стойкая брадикардия |
chuu_totoro |
426 |
14:27:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
инсценированное покушение |
attentat bidon (Et demain suite à un attentat bidon, des conditions inacceptables pour la Russie ?) |
Игорь Миг |
427 |
14:23:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
говорит сам за себя |
est parlant (L’image est pourtant parlante...) |
Игорь Миг |
428 |
14:22:45 |
rus-ita |
лифт. |
шахты лифтов из металлоконструкций |
castelletto metallico, Castelletto in carpenteria metallica |
massimo67 |
429 |
14:22:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
говорящий сам за себя |
parlant (L’image est pourtant parlante...) |
Игорь Миг |
430 |
14:20:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
социально опасные элементы |
personnes fichées " S " (Etre fiché " S " c'est simplement faire l'objet d'une mesure de surveillance accrue sur tout le territoire. En général les personnes fichées " S " ne savent même pas qu'elles sont fichées " S ".) |
Игорь Миг |
431 |
14:16:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
меня вышибли |
je me suis fait lourder (Bien sûr, je me suis fait lourder. Ну, ясное дело, меня оттуда вышибли.) |
Игорь Миг |
432 |
14:15:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
его уволили |
il s'est fait lourder |
Игорь Миг |
433 |
14:14:55 |
eng-rus |
ИИ. |
transfer learning |
перенос обучения (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023) |
masizonenko |
434 |
14:14:38 |
eng-rus |
воен. |
ARMISH |
Представительство СВ США при СВ Ирана (US Army Mission to the Iranian Army) |
PX_Ranger |
435 |
14:14:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выгнать |
lourder (Je ne t'avais pas clairement dit de le lourder, l'an dernier ?) |
Игорь Миг |
436 |
14:13:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выселить |
lourder |
Игорь Миг |
437 |
14:13:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выселять |
lourder |
Игорь Миг |
438 |
14:12:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вышибить |
lourder |
Игорь Миг |
439 |
14:12:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выпереть |
lourder |
Игорь Миг |
440 |
14:12:26 |
eng-rus |
мед. |
holiday dialysis |
краткосрочный диализ |
Mittrich |
441 |
14:11:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выслать |
lourder (Expliquez moi pourquoi il est plus urgent de lourder des russes plutot que des fichés " S " etrangers... leurs pays d'origine n'en voudraient-ils plus ?) |
Игорь Миг |
442 |
14:10:42 |
eng-rus |
воен. |
Army Mission |
Представительство СВ США (при иранской армии) |
PX_Ranger |
443 |
14:09:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прогнать |
lourder |
Игорь Миг |
444 |
14:09:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
увольнять |
lourder |
Игорь Миг |
445 |
14:08:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выгонять |
lourder |
Игорь Миг |
446 |
14:07:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
уволить |
faire virer |
Игорь Миг |
447 |
14:05:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рассчитать |
virer |
Игорь Миг |
448 |
14:05:32 |
eng-rus |
ГСМ. |
flow grease |
полужидкая консистентная смазка |
Сабу |
449 |
14:03:46 |
rus-ita |
лифт. |
клеть лифта |
supporto del carico (Ascensore: Apparecchio di sollevamento che collega piani definiti mediante un supporto del carico e che si sposta lungo guide rigide Кабиной лифта называется закрытое грузонесущее устройство, предназначенное для транспортировки пассажиров и грузов) |
massimo67 |
450 |
14:03:06 |
rus-fre |
науч. |
по результатам исследования |
selon une étude (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
451 |
14:03:00 |
rus-fre |
науч. |
согласно исследованию |
selon une étude (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:01:05 |
rus-fre |
|
плавать в воде |
flotter dans l'eau (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:00:56 |
rus-ger |
|
макси-скутер |
Maxiscooter |
EHermann |
454 |
14:00:42 |
eng-rus |
|
Maxiscooter |
макси-скутер |
EHermann |
455 |
13:53:09 |
rus-ger |
сокр. |
обывательский уровень |
Stammtischniveau |
Oksana |
456 |
13:50:29 |
eng-rus |
литейн. |
treatment material |
модификатор (Magnesium content of treatment materials) |
VLZ_58 |
457 |
13:47:43 |
eng-rus |
мед. |
research use only |
только для исследований (маркировка реагента) |
olga don |
458 |
13:46:56 |
eng-rus |
мед. |
FDA approved |
разрешено к применению в США (маркировка реагента) |
olga don |
459 |
13:40:33 |
rus-fre |
|
в действительности |
dans la vraie vie (в реальной жизни) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:40:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выслать |
virer (см. virer un diplomate) |
Игорь Миг |
461 |
13:40:25 |
rus-fre |
|
на самом деле |
dans la vraie vie |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:39:57 |
rus-fre |
|
на самом деле |
dans la vraie vie (в реальной жизни) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:39:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выслать дипломата |
virer un diplomate |
Игорь Миг |
464 |
13:39:48 |
rus-fre |
|
реальная жизнь |
la vraie vie |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:39:37 |
rus-fre |
|
в реальной жизни |
dans la vraie vie |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:38:19 |
rus-fre |
угол. |
в области уголовного преследования по делам об уклонении от уплаты налогов |
en matière de poursuites pénales pour fraude fiscale (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:37:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по логике вещей |
en toute logique |
Игорь Миг |
468 |
13:37:08 |
rus-fre |
угол. |
соглашение о признании вины |
le plaider-coupable (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:36:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
высылать дипломатов |
remballer les diplomates (la Belgique remballe les diplomates Russes accrédités auprès de l’UE) |
Игорь Миг |
470 |
13:35:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выслать дипломатов |
remballer les diplomates |
Игорь Миг |
471 |
13:35:12 |
rus-fre |
обр.дан. |
определить возможных крупных мошенников |
identifier les potentiels grands fraudeurs (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:34:18 |
rus-fre |
обр.дан. |
обработка больших данных |
le travail sur les données massives (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:34:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нелепица |
aberration en soi (La Russie se plaint que des diplomates russes aux Nations-Unies sont aussi expulsés, les États-Unis abusant ainsi de la situation géographique du siège des Nations-Unies, mais le fait que ce siège soit aux États-Unis est déjà une aberration en soi.) |
Игорь Миг |
474 |
13:33:22 |
rus |
сокр. ж/д. |
ВСЗ |
вагоностроительный завод |
Denis Lebedev |
475 |
13:32:24 |
rus-fre |
офиц. |
должностные лица |
fonctionnaires |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:32:03 |
eng-rus |
произв. |
perform the assembling |
производить сборку |
Soulbringer |
477 |
13:31:38 |
rus-ita |
|
разделение на две части |
dicotomia |
Avenarius |
478 |
13:30:52 |
rus-fre |
обр. |
минфин |
Bercy |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:30:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
следует признать, что |
force est de constater |
Игорь Миг |
480 |
13:29:46 |
rus-fre |
образн. |
минфин |
Bercy (здание министерства финансов находится в Париже на улице Берси, на правом берегу Сены) |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:29:22 |
rus-fre |
налог. |
налоговая полиция |
police fiscale (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:28:10 |
rus-fre |
юр. |
специализированные фирмы, предлагающие организовать "под ключ" схемы уклонения от уплаты налогов |
les cabinets spécialisés qui proposent des montages clés en main d'évasion fiscale (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:28:07 |
eng-rus |
идиом. |
hold down the fort |
держаться |
VLZ_58 |
484 |
13:27:04 |
rus-fre |
юр. |
специализированные фирмы |
les cabinets spécialisés (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:25:57 |
rus-fre |
налог. |
в условиях низкого налогообложения |
à la fiscalité légère (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:23:56 |
eng-rus |
|
be in operation |
действовать (In fiscal year 2008 thirty-nine tactical checkpoints were in operation.) |
4uzhoj |
487 |
13:20:39 |
eng-rus |
окна. |
assembling of frame elements |
сборка секций каркаса |
Soulbringer |
488 |
13:19:50 |
eng-rus |
ИИ. |
one-shot learning |
обучение по одному примеру (Николенко, Кадурин, Архангельская. "Глубокое обучение. Погружение в мир нейронных сетей" (2018)) |
masizonenko |
489 |
13:18:03 |
rus-fre |
налог. |
административные взыскания |
les sanctions administratives (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:17:07 |
rus-fre |
фин. |
налоговая тайна |
secret fiscal (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:11:54 |
eng-rus |
разг. |
come along |
выздоравливать (Kerr expects both Durant and Green back as soon as Tuesday against Indiana, while noting "Klay's coming along well" as he nurses a fractured right thumb.) |
VLZ_58 |
492 |
13:11:06 |
eng-rus |
мед. |
distraction techniques |
методы отвлечения внимания (от боли и других неприятных ощущений) |
capricolya |
493 |
13:07:27 |
rus-ger |
эл. |
восстановленный |
generalüberholt (рефурбишед) |
LiudmilaLy |
494 |
13:06:47 |
eng-rus |
мед. |
plated cells |
высеянные клетки |
olga don |
495 |
13:06:09 |
eng-rus |
мед. |
ciliated cells |
реснитчатые клетки |
olga don |
496 |
13:04:53 |
eng-rus |
мед. |
beta cells |
бета-клетки (инсулин-продуцирующие клетки поджелудочной железы) |
olga don |
497 |
13:04:25 |
eng-rus |
|
rehab an injury |
восстанавливаться после травмы |
VLZ_58 |
498 |
13:02:47 |
rus-fre |
полит. |
министр общественных средств |
ministre des Comptes Publics (le ministre - министр-мужчина, la ministre - министр-женщина // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:01:17 |
eng-rus |
|
rehab |
восстанавливаться |
VLZ_58 |
500 |
12:59:25 |
rus-lav |
жарг. |
голимый |
nabags |
Axamusta |
501 |
12:59:21 |
eng-rus |
окна. |
casement window wings |
распашные створки окна |
Soulbringer |
502 |
12:57:38 |
eng-rus |
|
think far too ahead |
загадывать далеко вперёд (Utah wants to make sure the rest of the regular season goes smoothly before thinking too far ahead.) |
VLZ_58 |
503 |
12:56:45 |
rus-fre |
полит. |
добропорядочные граждане |
les citoyens de bonne foi (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
504 |
12:56:30 |
rus-fre |
полит. |
добросовестные граждане |
les citoyens de bonne foi (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:56:23 |
rus-fre |
полит. |
законопослушные граждане |
les citoyens de bonne foi (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:55:28 |
rus-fre |
налог. |
налогово-бюджетная политика |
la politique fiscale |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:55:14 |
rus-fre |
налог. |
налогово-бюджетная политика правительства |
la politique fiscale du gouvernement (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
508 |
12:54:39 |
ger |
сокр. атом.эн. |
RE |
Regelentwurf |
Iryna_mudra |
509 |
12:54:24 |
rus-tur |
|
дяденька |
abi |
ilyastatar |
510 |
12:53:37 |
rus-tur |
|
старший брат |
abi |
ilyastatar |
511 |
12:52:38 |
rus-fre |
угол. |
в области уголовного преследования |
en matière de poursuites pénales (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:51:39 |
rus-fre |
налог. |
налоговое мошенничество |
la fraude fiscale (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:51:29 |
rus-fre |
налог. |
уклонение от уплаты налогов и сборов |
la fraude fiscale |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:51:10 |
rus-fre |
налог. |
усилить борьбу с налоговым мошенничеством |
renforcer la lutte contre la fraude fiscale (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
515 |
12:49:22 |
rus-fre |
полит. |
все члены правительства |
l'ensemble du gouvernement |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:48:56 |
eng-rus |
мед.тех. |
Gantry moving unit |
гентри с поворотным механизмом |
iwona |
517 |
12:48:50 |
rus-fre |
|
наряду с |
aux côtés de |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:48:20 |
rus-fre |
полит. |
лидеры оппозиции |
dirigeants de l'opposition |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:48:01 |
eng-rus |
окна. |
void of the frame |
проём каркаса |
Soulbringer |
520 |
12:47:44 |
rus-spa |
тех. |
рабочий проект |
proyecto en ejecución |
Baykus |
521 |
12:47:43 |
eng-rus |
обр. |
Construction Ecology |
экология строительства |
terrarristka |
522 |
12:47:22 |
rus-fre |
воен. |
самопожертвование |
abnégation |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:47:12 |
rus-fre |
воен. |
абсолютное самопожертвование |
totale abnégation |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:47:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
переквалифицироваться в |
se reconvertir à (il faudra probablement une énième défaite, dans le droit fil de la tenaille de Debalstevo pour calmer les ardeurs conquérantes du vendeur de chocolat reconverti à l'art de la guerre.) |
Игорь Миг |
525 |
12:46:36 |
rus-fre |
|
образцовая смелость |
courage exemplaire |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:46:30 |
eng-rus |
иммун. |
KLH |
гемоцианин лимфы улитки |
olga don |
527 |
12:46:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сменить профессию |
se reconvertir |
Игорь Миг |
528 |
12:45:46 |
rus-fre |
воен. |
получить звание полковника |
être promu au grade de colonel (sur décision du président - по решению президента) |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:45:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
переквалифицировать |
reconvertir |
Игорь Миг |
530 |
12:45:03 |
rus-ger |
атом.эн. |
нормативный документ |
Dokumentationsunterlage |
Iryna_mudra |
531 |
12:44:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
котёл |
tenaille (il faudra probablement une énième défaite, dans le droit fil de la tenaille de Debalstevo pour calmer les ardeurs conquérantes du vendeur de chocolat reconverti à l'art de la guerre.) |
Игорь Миг |
532 |
12:44:18 |
rus-fre |
сист.без. |
политика правительства по борьбе с терроризмом |
la politique antiterroriste du gouvernement |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:44:01 |
rus-tur |
|
машина скорой помощи |
ambulans |
ilyastatar |
534 |
12:43:34 |
rus-fre |
воен. |
пожертвовать своей жизнью |
faire le don de sa vie (pour ... - ради ... / ..., чтобы ...) |
Alex_Odeychuk |
535 |
12:43:05 |
rus-fre |
воен. |
отдать свою жизнь |
faire le don de sa vie (pour ... - ради ... / ..., чтобы ...) |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:42:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
шизоид |
frapadingue |
Игорь Миг |
537 |
12:42:10 |
rus-fre |
полит. |
защитить сограждан |
protéger ses concitoyens |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:42:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отморозок |
frapadingue (à part deux ou trois bataillons de frapadingues nazis, le reste de l'armée ukrainienne c'est plutôt un ramassis de poivrots démoralisés qui prendront la poudre d'escampette au premier coup de feu.) |
Игорь Миг |
539 |
12:41:52 |
eng-rus |
окна. |
frame of the supporting construction |
каркас несущей конструкции |
Soulbringer |
540 |
12:41:28 |
rus-fre |
возвыш. |
произносить надгробное слово |
prononcer l'éloge funèbre |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:41:20 |
rus-fre |
|
произносить надгробную речь |
prononcer l'éloge funèbre (de ... - в память о ...) |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:41:00 |
eng-rus |
|
nitpick |
цепляться к мелочам (Stop nitpicking! – Не цепляйся к мелочам!) |
Рина Грант |
543 |
12:40:36 |
eng-rus |
экол. |
SAE |
Стандартная эффективность аэрации (Standard aeration efficiency) |
byv3003 |
544 |
12:40:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
шизанутый |
frapadingue (Ce Poe était complètement frappadingue) |
Игорь Миг |
545 |
12:39:26 |
rus-fre |
ист. |
останки Наполеона |
la dépouille de Napoléon |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:39:06 |
rus-fre |
воен. |
военный мемориал |
une nécropole militaire |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:38:58 |
rus-fre |
|
военное кладбище |
une nécropole militaire |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:38:06 |
rus-fre |
полит. |
удостоиться государственных почестей |
rendre un hommage national |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:38:05 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
make-or-break connection |
подключение "в один клик" (либо сразу получилось надежное соединение, либо ничего не получилось и надо пробовать ещё раз (A quick connect fitting, also called a quick disconnect or quick release coupling, is a coupling used to provide a fast, make-or-break connection of fluid transfer lines. Operated by hand, quick connect fittings replace threaded or flanged connections, which require wrenches. When equipped with self-sealing valves, quick connect fittings will, upon disconnection, automatically contain any fluid in the line.)) |
vatnik |
550 |
12:37:42 |
rus-fre |
геогр. |
на юге страны |
dans le sud du pays |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:36:15 |
rus-fre |
полит. |
удостоиться государственных почестей |
rendre un hommage national (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
552 |
12:36:13 |
rus-spa |
инт. |
размытый, нечёткий о фото |
pixelado |
adiuzheva |
553 |
12:36:06 |
rus-fre |
|
по собственному желанию |
de sa propre volonté |
ROGER YOUNG |
554 |
12:35:09 |
rus-fre |
полит. |
чествоваться как герой Франции |
être célébré en héros par la France (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:34:22 |
rus-fre |
агрохим. |
увольнение, мотивированное личными качествами работника |
démission pour motif personnel |
ROGER YOUNG |
556 |
12:34:20 |
eng-rus |
окна. |
apparent width |
видимая ширина |
Soulbringer |
557 |
12:34:04 |
eng-rus |
стр. |
CC consequence class |
класс последствий (ответственности) |
Edith |
558 |
12:33:53 |
rus-fre |
|
катафалк с гробом |
le corbillard transportant le cercueil (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
559 |
12:32:55 |
rus-fre |
|
катафалк, перевозящий гроб |
le corbillard transportant le cercueil (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:31:47 |
rus-fre |
|
французская столица |
la capitale française |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:31:40 |
rus-fre |
полит. |
столица Франции |
la capitale française |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:31:14 |
rus-fre |
полит. |
в столице Франции |
dans la capitale française |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:30:57 |
rus-ger |
атом.эн. |
Сравнение правила с "Требованиями безопасности на атомных электростанциях" |
SiAnf-Abgl. (Abgleich der Regel mit den "Sicherheitsanforderungen an Kernkraftwerke") |
Iryna_mudra |
564 |
12:23:42 |
eng |
сокр. тех. |
GSP |
Graphical slice positioning |
iwona |
565 |
12:19:39 |
rus-ita |
|
ферма |
struttura reticolare |
vpp |
566 |
12:14:54 |
eng-rus |
мед.тех. |
FDG |
ФДГ (фтордезоксиглюкоза wikipedia.org) |
iwona |
567 |
12:12:02 |
eng |
тех. |
Filtered back protection |
FBP |
iwona |
568 |
12:09:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kook-ball |
человек со странностями |
Игорь Миг |
569 |
12:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
человек со странностями |
Игорь Миг |
570 |
12:08:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чокнутый |
frapadingue (Je l'adore, mais il est vraiment frappadingue.) |
Игорь Миг |
571 |
12:06:55 |
rus-ger |
мат. |
относительное равенство |
quotientengleichheit |
доцент |
572 |
12:06:47 |
eng-rus |
кард. |
Exercise treadmill testing |
стресс-тест на беговой дорожке |
iwona |
573 |
12:05:38 |
eng |
сокр. кард. |
ETT |
Exercise treadmill testing |
iwona |
574 |
12:04:03 |
eng-rus |
авиац. |
BAR |
Совет представителей авиакомпаний (Board of Airline Representatives) |
Igor Kondrashkin |
575 |
11:58:23 |
rus-spa |
эл. |
линия электропередачи |
línea de transporte de energía |
Baykus |
576 |
11:56:37 |
rus-spa |
тех. |
подробное техническое описание |
detalles técnicos |
Baykus |
577 |
11:55:26 |
eng |
сокр. кард. |
EC |
Electric cardiovision |
iwona |
578 |
11:54:48 |
rus-spa |
тех. |
стрела крана |
aguilón de grúa |
Baykus |
579 |
11:53:41 |
rus-spa |
тех. |
стрела крана |
pluma de grúa |
Baykus |
580 |
11:53:04 |
rus-spa |
мед. |
белок-транспортёр множественной лекарственной устойчивости |
transportador de proteína de resistencia a múltiples fármacos |
ННатальЯ |
581 |
11:52:41 |
eng-rus |
бот. |
Amaranthus hypochondriacus |
щирИца тёмная |
Баян |
582 |
11:51:06 |
rus-spa |
мед. |
белок резистентности рака молочной железы |
proteína de resistencia al cáncer de mama |
ННатальЯ |
583 |
11:50:50 |
eng-rus |
бот. |
Amaranthus caudatus |
щирица хвостатая |
Баян |
584 |
11:50:40 |
eng-rus |
рентгр. |
Electron Beam Computed Tomography |
ЭЛКТ (электронно-лучевая компьютерная томография) |
iwona |
585 |
11:50:21 |
rus-spa |
мед. |
экспортирующая помпа жёлчных кислот |
bomba exportadora de sales biliares |
ННатальЯ |
586 |
11:48:35 |
eng-rus |
рентгр. |
dVPCT |
объёмная динамическая перфузионная компьютерная томография |
iwona |
587 |
11:48:04 |
eng |
бот. |
Amaranthus dubius |
spleen amaranth |
Баян |
588 |
11:44:43 |
eng-rus |
рентгр. |
Dynamic volume CT |
объёмная динамическая КТ |
iwona |
589 |
11:42:40 |
eng-rus |
бот. |
Amaranthus tricolor |
щирИца трёхцветная |
Баян |
590 |
11:42:37 |
eng |
сокр. |
dVPCT |
Dynamic volume perfusion CT |
iwona |
591 |
11:42:05 |
eng-rus |
бот. |
Amaranthus blitum |
щирица жминдовидная |
Баян |
592 |
11:40:26 |
eng-rus |
обр. |
ACTFL |
Американский Совет по обучению иностранным языкам (сокр. от American Council on the Teaching of Foreign Languages) |
webber |
593 |
11:40:07 |
eng-rus |
бот. |
Amaranthus blitum |
щирИца жминда |
Баян |
594 |
11:38:53 |
eng-rus |
бот. |
Amaranthus cruentus |
щирица багряная |
Баян |
595 |
11:37:14 |
eng-rus |
окна. |
mount assembly components |
монтажные узлы крепления |
Soulbringer |
596 |
11:35:11 |
eng-rus |
|
single-space building |
однообъёмное сооружение (They are often stabilized with a network of cables over the top of the membrane. Inflatable structures are used for temporary enclosures and for large, single-space buildings such as sports arenas.) |
Alexander Demidov |
597 |
11:33:50 |
rus-fre |
социол. |
в обществе |
au sein de la société |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:33:40 |
eng |
сокр. мед. |
DOR |
Diagnostic odds ratio |
iwona |
599 |
11:33:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
псих |
frapadingue (Je veux plus de coups de fil de mes supérieurs... demandant pourquoi tel soldat a besoin d'être réformé... et tel autre est frappadingue et a besoin d'une infirmière.) |
Игорь Миг |
600 |
11:32:51 |
rus-fre |
угол. |
сексуальные домогательства к женщинам |
harcèlement des femmes (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:32:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
с приветом |
frapadingue (Il a quoi, le professeur Frappadingue ?) |
Игорь Миг |
602 |
11:31:34 |
rus-fre |
идиом. |
сосредоточить внимание |
braquer les projecteurs (sur la question du ... - на вопросе о ... | букв.: наводить прожекторы) |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:31:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kook-ball |
чудик |
Игорь Миг |
604 |
11:30:52 |
rus-fre |
дип. |
сосредоточиться на вопросе о |
braquer les projecteurs sur la question du |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:30:41 |
rus-fre |
дип. |
сосредоточить внимание на вопросе о |
braquer les projecteurs sur la question du |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:30:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kook-ball |
ненормальный |
Игорь Миг |
607 |
11:30:26 |
rus-fre |
дип. |
позволить сосредоточить внимание на вопросе о |
permettre de braquer les projecteurs sur la question du |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:29:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kook-ball |
чудила |
Игорь Миг |
609 |
11:29:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kook-ball |
чудак |
Игорь Миг |
610 |
11:29:01 |
eng-rus |
|
intended purpose |
конструктивное назначение (As I've always understood it, "intended purpose" is the use a thing is designed to be put to. A flat head screwdriver is designed to turn slotted screws as a primary, or intended, purpose, but many a handyman has used one to pry open a can of pain... quora.com) |
Alexander Demidov |
611 |
11:28:43 |
eng-rus |
рентгр. |
DECT |
ДЭКТ |
iwona |
612 |
11:28:40 |
rus-fre |
трансп. |
в автобусе |
dans un bus |
Alex_Odeychuk |
613 |
11:28:12 |
rus-fre |
|
в августе |
en août dernier (говоря о месяце, который прошёл) |
Alex_Odeychuk |
614 |
11:27:51 |
rus-ger |
торг. |
пассаж с магазинами |
Ladenreihe |
Andrey Truhachev |
615 |
11:27:45 |
rus-ger |
дерев. |
см. Pflanztreppe |
Pflanzleiter |
marinik |
616 |
11:27:38 |
rus-fre |
угол. |
насильственные действия в отношении женщин |
les violences faites aux femmes (насилие в семье, изнасилование и насильственные действия сексуального характера, преследование и домогательство, а также иные формы насилия в отношении женщин) |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:27:13 |
rus-ger |
дерев. |
лестница для цветов |
Pflanztreppe (подставка для цветов в виде лестницы/этажерка) |
marinik |
618 |
11:26:37 |
rus-ger |
торг. |
пассаж с магазинами |
Einkaufspassage |
Andrey Truhachev |
619 |
11:26:31 |
rus-ger |
дерев. |
см. Blumentreppe |
Blumenleiter |
marinik |
620 |
11:26:17 |
eng-rus |
торг. |
shopping arcade |
пассаж с магазинами |
Andrey Truhachev |
621 |
11:26:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wackadoodle |
чокнутый |
Игорь Миг |
622 |
11:25:56 |
rus-ger |
дерев. |
лестница для цветов |
Blumentreppe (подставка для цветов в виде лестницы/этажерка) |
marinik |
623 |
11:25:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wackadoodle |
ненормальный |
Игорь Миг |
624 |
11:25:09 |
eng-rus |
торг. |
shopping arcade |
торговый пассаж |
Andrey Truhachev |
625 |
11:24:11 |
rus-ger |
торг. |
торговый пассаж |
Ladenzeile |
Andrey Truhachev |
626 |
11:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wackadoodle |
крейзи |
Игорь Миг |
627 |
11:23:52 |
rus-ger |
торг. |
торговая галерея |
Ladenzeile |
Andrey Truhachev |
628 |
11:23:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wackadoodle |
чудо в перьях |
Игорь Миг |
629 |
11:23:14 |
eng |
сокр. мед. |
DCE |
Dynamic contrast enhanced |
iwona |
630 |
11:23:00 |
rus-fre |
сист.без. |
ГУГБ |
Direction générale de la sûreté nationale (Главное управление государственной безопасности) |
Alex_Odeychuk |
631 |
11:22:44 |
rus-fre |
сист.без. |
национальная безопасность |
la sûreté nationale |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:22:19 |
rus-ger |
торг. |
торговый ряд |
Einkaufspassage |
Andrey Truhachev |
633 |
11:21:46 |
rus-fre |
СМИ. |
в местной печати сообщается о |
la presse locale parle de (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:21:16 |
rus-fre |
СМИ. |
местная пресса |
la presse locale |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:20:39 |
rus-fre |
кино. |
видеоролик |
un vidéo |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:20:03 |
rus-fre |
|
подвергнуться таким же действиям |
être ciblée par de tels gestes |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:19:36 |
rus-ger |
торг. |
торговая галерея |
Einkaufsgalerie |
Andrey Truhachev |
638 |
11:19:13 |
rus-ger |
торг. |
торговая галерея |
Einkaufsmall |
Andrey Truhachev |
639 |
11:18:46 |
eng |
сокр. мед. |
CVA |
cardioembolic cerebrovascular accidents |
iwona |
640 |
11:18:40 |
eng-rus |
мед. |
acutely unwell |
с острым заболеванием (The initial assessment and management of acutely unwell patients is an area that many foundation doctors find challenging and stressful.) |
capricolya |
641 |
11:18:39 |
rus-ger |
торг. |
торговый пассаж |
Einkaufsmall |
Andrey Truhachev |
642 |
11:18:23 |
rus-fre |
|
пытаться защитить себя |
tenter de se défendre |
Alex_Odeychuk |
643 |
11:18:11 |
rus-ger |
торг. |
торговая улица |
Einkaufsmall |
Andrey Truhachev |
644 |
11:17:53 |
rus-fre |
|
защитить себя |
se défendre |
Alex_Odeychuk |
645 |
11:17:40 |
eng-rus |
рентгр. |
CT-Lymphography |
КТ-лимфография |
iwona |
646 |
11:16:23 |
eng |
сокр. рентгр. |
CTLG |
CT-Lymphography |
iwona |
647 |
11:15:56 |
rus-fre |
журн. |
последние новости |
dernières nouvelles (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
648 |
11:15:21 |
rus-fre |
журн. |
оставаться неизвестным на момент выхода последних новостей |
rester inconnues aux dernières nouvelles (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
649 |
11:15:15 |
eng-rus |
цем. |
carrot |
выпор (заусенцы на литом изделии; попадалось в английской инструкции от французской компании, облегчаю жизнь тем, кому тоже попадётся эта фигня) |
woljf |
650 |
11:13:32 |
eng-rus |
|
automotive sector |
автомобильный сектор |
Gaist |
651 |
11:13:28 |
eng-rus |
|
rip out a tooth |
вырвать зуб |
Гевар |
652 |
11:12:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crazy pants |
неадекват |
Игорь Миг |
653 |
11:12:45 |
rus-fre |
|
оставаться неизвестным |
rester inconnue |
Alex_Odeychuk |
654 |
11:12:39 |
rus-fre |
|
оставаться неизвестными |
rester inconnues |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crazy pants |
чудо в перьях |
Игорь Миг |
656 |
11:12:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crazy pants |
чокнутый |
Игорь Миг |
657 |
11:11:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crazy pants |
чудила |
Игорь Миг |
658 |
11:11:23 |
rus-ger |
|
жардиньерка |
Blumenhocker |
marinik |
659 |
11:11:21 |
rus-fre |
социализм. |
распространяться в социальных сетях |
être diffusée sur les réseaux sociaux (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
660 |
11:11:11 |
eng |
сокр. рентгр. |
CT-ED |
CT to electron density |
iwona |
661 |
11:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cuckoo pants |
долбанутый |
Игорь Миг |
662 |
11:10:23 |
rus-fre |
кино. |
видеозапись, на которой зафиксировано |
une vidéo montrant (...) |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:10:21 |
rus-ger |
тех. |
выносной элемент |
Detail |
refusenik |
664 |
11:10:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cuckoo pants |
чудак |
Игорь Миг |
665 |
11:09:47 |
eng-rus |
эл. |
subwoofer with cardioid coverage pattern |
сабвуфер с кардиоидной направленностью |
Евгений Челядник |
666 |
11:09:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cuckoo pants |
с закидонами |
Игорь Миг |
667 |
11:09:22 |
eng |
рентгр. |
CT dose index |
CTDI |
iwona |
668 |
11:09:08 |
rus-fre |
угол. |
видеозапись нападения с целью изнасилования |
une vidéo montrant une agression sexuelle (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
669 |
11:08:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cuckoo pants |
чокнутый |
Игорь Миг |
670 |
11:08:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cuckoo pants |
чудик |
Игорь Миг |
671 |
11:07:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wack-a-doodle |
не в себе |
Игорь Миг |
672 |
11:07:22 |
rus-fre |
угол. |
место преступления |
le lieu des faits (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:07:08 |
eng-rus |
Игорь Миг разг. |
wack-a-doodle |
с приветом |
Игорь Миг |
674 |
11:06:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wack-a-doodle |
шизик |
Игорь Миг |
675 |
11:04:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
total whack-job |
полнейший идиот |
Игорь Миг |
676 |
11:03:06 |
rus-fre |
архит. |
Дом Парламента |
Bâtiment du Parlement |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:02:57 |
rus-fre |
архит. |
Дом марокканского парламента |
Bâtiment du Parlement marocain |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:02:49 |
rus-ger |
СМИ. |
коворкинг |
Coworking (совместный офис) |
marinik |
679 |
11:02:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
долдон |
Игорь Миг |
680 |
11:01:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
шизик |
frapadingue |
Игорь Миг |
681 |
11:01:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придурок |
frapadingue (C'est moi que tu dois épouser... pas ce frappadingue!) |
Игорь Миг |
682 |
11:01:02 |
rus-fre |
дип. |
массовая высылка российских дипломатов |
l'expulsion massive de diplomates russes |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:00:43 |
rus-fre |
дип. |
массовая высылка дипломатов |
l'expulsion massive de diplomates (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:00:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
придурок |
Игорь Миг |
685 |
11:00:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
крейзи |
Игорь Миг |
686 |
10:59:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
крейзи |
Игорь Миг |
687 |
10:59:49 |
rus-fre |
|
присоединиться к |
se joindre à |
Alex_Odeychuk |
688 |
10:59:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
шиза |
Игорь Миг |
689 |
10:59:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
шизик |
Игорь Миг |
690 |
10:59:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
шизик |
Игорь Миг |
691 |
10:58:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
долбанутый |
Игорь Миг |
692 |
10:58:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
долбанутый |
Игорь Миг |
693 |
10:58:25 |
rus-fre |
воен. |
НАТО |
l'Otan |
Alex_Odeychuk |
694 |
10:58:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
неадекват |
Игорь Миг |
695 |
10:58:11 |
eng-rus |
вет. |
FRV |
кошачий вирусный ринотрахеит (Feline viral rhinotracheitis) |
olgaive |
696 |
10:58:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
неадекват |
Игорь Миг |
697 |
10:58:01 |
eng-rus |
тех. |
geometric differences |
отклонения геометрических характеристик |
Post Scriptum |
698 |
10:57:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
чмо |
Игорь Миг |
699 |
10:57:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weirdo |
отморозок |
Игорь Миг |
700 |
10:57:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
хмырь |
Игорь Миг |
701 |
10:56:56 |
rus-ita |
|
набойка |
salvatacco |
Avenarius |
702 |
10:56:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
с закидонами |
Игорь Миг |
703 |
10:56:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
чокнутый |
Игорь Миг |
704 |
10:55:56 |
rus-fre |
полит. |
отдать дань памяти и уважения |
rendre hommage à (кому-л. | ... un héros - ... герою) |
Alex_Odeychuk |
705 |
10:55:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
чудила |
Игорь Миг |
706 |
10:55:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
чудик |
Игорь Миг |
707 |
10:55:16 |
rus-fre |
полит. |
признать заслуги героя |
rendre hommage à un héros |
Alex_Odeychuk |
708 |
10:54:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bonker balls |
псих |
Игорь Миг |
709 |
10:54:05 |
rus-ita |
диал. |
усталый |
cimito |
Avenarius |
710 |
10:53:38 |
rus-fre |
сист.без. |
во время нападения террористов |
lors des attaques terroristes |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:52:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ненормальный |
frapadingue |
Игорь Миг |
712 |
10:52:41 |
rus-fre |
сист.без. |
террористический акт |
attaque terroriste (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:52:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
долдон |
frapadingue |
Игорь Миг |
714 |
10:50:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нагнетание истерии |
vociférations hystériques |
Игорь Миг |
715 |
10:49:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
истерия |
vociférations hystériques |
Игорь Миг |
716 |
10:48:47 |
eng-rus |
материаловед. |
spheroids |
глобулярный графит |
VLZ_58 |
717 |
10:48:39 |
rus-ger |
тех. |
заливка бетоном |
Einbetten in Beton |
ConstLap |
718 |
10:42:41 |
eng-rus |
мед. |
urinary catheter |
урологический катетер |
Баян |
719 |
10:42:10 |
eng |
сокр. мет. |
WFM |
wire feeding machine |
Киселев |
720 |
10:41:39 |
eng |
мет. |
wire feeding machine |
WFM |
Киселев |
721 |
10:35:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
умеренныйголоворез умеренной сирийской оппозиции |
rebelle syrien modérément coupeur de tête |
Игорь Миг |
722 |
10:34:39 |
rus-ger |
тех. |
закладная часть, деталь |
Eingussteil (под заливку бетоном) |
ConstLap |
723 |
10:33:30 |
eng-rus |
материаловед. |
spheroids |
графитовые включения сфероидальной формы (The graphite then precipitates in the form of spheroids.) |
VLZ_58 |
724 |
10:33:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
умеренныйголоворез умеренной сирийской оппозиции |
rebelle syrien modérément coupeur de tête (иронич.) |
Игорь Миг |
725 |
10:31:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в непосредственной близости от |
à un jet de pierre de (la ville n'est qu'à un jet de pierre de la base aérienne russe de Hmeymim (85Km).) |
Игорь Миг |
726 |
10:30:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
совсем близко от |
à un jet de pierre de |
Игорь Миг |
727 |
10:30:40 |
eng-rus |
|
frigid temperatures |
низкие температуры |
Никита Лисовский |
728 |
10:30:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на расстоянии вытянутой руки от |
à un jet de pierre de (fig) |
Игорь Миг |
729 |
10:29:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
совсем рядом с |
à un jet de pierre de |
Игорь Миг |
730 |
10:29:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на расстоянии выстрела от |
à un jet de pierre de (в контексте) |
Игорь Миг |
731 |
10:28:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рукой подать до |
à un jet de pierre de (la ville n'est qu'à un jet de pierre de la base aérienne russe de Hmeymim (85Km).) |
Игорь Миг |
732 |
10:27:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
проамериканский |
pro-Zunien |
Игорь Миг |
733 |
10:27:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выступающий на стороне СШП |
pro-Zunien |
Игорь Миг |
734 |
10:26:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пропиндосский |
pro-Zunien |
Игорь Миг |
735 |
10:25:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
америкос |
Zunien |
Игорь Миг |
736 |
10:25:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
америкосы |
Zuniens (zone contrôlée par les Zuniens, à l'Est de l'Euphrate.) |
Игорь Миг |
737 |
10:23:34 |
eng-rus |
мед. |
breath-activated device |
ингалятор, активируемый вдохом |
capricolya |
738 |
10:23:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
область |
gouvernorat (возглавляемая губернатором) |
Игорь Миг |
739 |
10:22:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
провинция |
gouvernorat (Idleb, située dans le gouvernorat éponyme) |
Игорь Миг |
740 |
10:21:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
катиться вниз по наклонной плоскости |
dévaler la pente (la France a pratiquement renoncé à son statut de 5ème puissance mondiale, ne cesse de dévaler la pente qui la ravalera plus ou moins au statut de colonie, comme le reste de l'Europe.) |
Игорь Миг |
741 |
10:19:49 |
eng-rus |
обр. |
lifelong learning skills |
умение обучаться на протяжении всей жизни |
Alex_Odeychuk |
742 |
10:19:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на видном месте |
en belle place (Doit-on vraiment s'étonner d'y retrouver la France en belle place ?) |
Игорь Миг |
743 |
10:19:23 |
rus-fre |
юр. |
рефактурирование |
refacturation |
eugeene1979 |
744 |
10:19:06 |
rus-fre |
юр. |
повторно выставить счёт |
refacturer |
eugeene1979 |
745 |
10:18:11 |
rus-ger |
СМИ. |
см. Fachpresse |
Fachmedien |
marinik |
746 |
10:17:41 |
rus-ger |
СМИ. |
специализированная пресса |
Fachpresse (специализированная периодика (литература/печать)) |
marinik |
747 |
10:17:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
Пиндосия |
l'État Zunien |
Игорь Миг |
748 |
10:15:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
это не требует доказательств |
c'est axiomatique |
Игорь Миг |
749 |
10:14:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скоординированно |
de manière concertée |
Игорь Миг |
750 |
10:11:34 |
eng-rus |
воен. |
friendly forces |
свои |
4uzhoj |
751 |
10:10:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no plausible alternative explanation |
никакое другое вразумительное объяснение |
Игорь Миг |
752 |
10:09:17 |
rus-spa |
иммун. |
узловое поражение |
lesion nodular |
serdelaciudad |
753 |
10:08:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsubstantiated accusations |
наветы |
Игорь Миг |
754 |
10:04:30 |
eng-rus |
|
shrug off |
спокойно отнестись (Russia shrugs off threat of permanent expulsion from G8) |
4uzhoj |
755 |
9:57:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the ball's in their court |
ответ за ними |
Игорь Миг |
756 |
9:55:50 |
rus-fre |
юр. |
мультиорганизация |
multi-établissement |
eugeene1979 |
757 |
9:55:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eject |
высылать |
Игорь Миг |
758 |
9:53:37 |
eng-rus |
бизн. |
Fleet Coordinator |
специалист по управлению автопарком |
Samura88 |
759 |
9:53:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
как громом сразить |
Игорь Миг |
760 |
9:52:26 |
spa |
сокр. мед. |
SMD |
síndrome mielodisplásico |
ННатальЯ |
761 |
9:52:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
произвести впечатление разоравшейся бомбы |
Игорь Миг |
762 |
9:51:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
фраппировать |
Игорь Миг |
763 |
9:50:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
потрясти |
Игорь Миг |
764 |
9:50:36 |
eng-rus |
мед. |
extremely preterm |
экстремально недоношенный (ребенок, родившийся при сроке беременности менее 28 недель) |
capricolya |
765 |
9:50:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
вводить в состояние шока |
Игорь Миг |
766 |
9:50:08 |
eng-rus |
мед. |
very preterm newborn |
глубоко недоношенный ребёнок (родившийся при сроке беременности от 28 до 32 недель) |
capricolya |
767 |
9:49:49 |
eng-rus |
эл.маш. |
multilayer equivalent curcuit |
многослойная схема замещения |
AK67 |
768 |
9:48:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
ставить в тупик |
Игорь Миг |
769 |
9:47:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
поразить |
Игорь Миг |
770 |
9:46:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
ошеломить |
Игорь Миг |
771 |
9:45:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave heads spinning |
заставлять недоумевать |
Игорь Миг |
772 |
9:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
draw praise |
заслужить похвалу |
Игорь Миг |
773 |
9:40:22 |
rus-fre |
|
жизнеутверждающий |
vivifiant |
Natalia SIRINA |
774 |
9:39:08 |
rus-fre |
|
пранкер |
humoriste pratiquant le canular téléphonique |
Louis |
775 |
9:37:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cozy up to |
пытаться найти подходы к |
Игорь Миг |
776 |
9:36:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cozy up to |
искать подходы к |
Игорь Миг |
777 |
9:33:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
show resolve |
демонстрировать решимость |
Игорь Миг |
778 |
9:32:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave stunned |
поражать |
Игорь Миг |
779 |
9:32:14 |
rus-fre |
цитол. |
нуклеосомная нить |
beads-on-a-string (нуклеосомный уровень упаковки хроматина - одна из начальных стадий формирования спирали хромосом, на которой хроматин накручивается на белки-гистоны; каждые четыре белка-гистона оборачиваются двойной спиралью ДНК дважды, образуя нуклеосомную нить, похожую на "бусы на нитке") |
NickMick |
780 |
9:29:22 |
eng-rus |
|
relevant to |
связанный с |
Baykus |
781 |
9:28:36 |
eng-rus |
мед. |
preterm newborns |
недоношенные новорождённые |
capricolya |
782 |
9:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг спецсл. |
intel officer |
разведчик |
Игорь Миг |
783 |
9:04:56 |
rus-ger |
воен. |
старший казначей |
OZM (Oberzahlmeister) |
Nick Kazakov |
784 |
9:01:21 |
rus-ger |
|
нехарактерный |
abnormal |
YuriDDD |
785 |
8:49:25 |
rus-fre |
агрохим. |
слой поверхностных отложений |
couche arable |
ROGER YOUNG |
786 |
8:45:21 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
wedge method |
метод расклинивания (для усиления вдольтрассовых проездов) |
janik84 |
787 |
8:33:00 |
rus-fre |
юр. |
моноорганизация |
mono-établissement |
eugeene1979 |
788 |
8:24:02 |
rus-ger |
эк. |
претензии в отношении качества и количества |
Qualitäts- und Quantitätsansprüche |
SvetDub |
789 |
8:17:50 |
eng-rus |
стр.мт. |
dry ash discharge |
зола сухого отбора |
атир |
790 |
8:16:01 |
eng-rus |
стр.мт. |
wet ash discharge |
зола мокрого отбора, гидроудаление |
атир |
791 |
8:15:05 |
eng-rus |
сл. |
sammitch |
сэндвич (искаж. от sandwich) |
Prastabah |
792 |
8:05:26 |
eng-rus |
|
differentiate between |
разграничивать |
Post Scriptum |
793 |
7:48:21 |
eng-rus |
|
nail down to a promise |
связать обещанием |
VLZ_58 |
794 |
7:47:15 |
eng-rus |
патент. |
high proportion |
высокое относительное содержание, высокий процент |
Мирослав9999 |
795 |
7:47:03 |
eng |
сокр. амер. |
CC&R |
Covenants, Conditions and Restrictions (права и обязанности ассоциации домовладельцев (HOA)) |
Irina Koroleva |
796 |
7:47:02 |
eng |
сокр. амер. |
Covenants, Conditions and Restrictions |
CC&R (права и обязанности ассоциации домовладельцев (HOA)) |
Irina Koroleva |
797 |
7:43:36 |
rus-fre |
юр. |
тердециес |
terdecies |
eugeene1979 |
798 |
7:43:13 |
eng-rus |
лингв. |
kentism |
кентизм |
Alexander Ptashkin |
799 |
7:41:59 |
eng-rus |
посл. |
a promise made is a promise kept |
давши слово, держись, а не давши–крепись |
VLZ_58 |
800 |
7:38:22 |
rus-por |
|
опознать тело |
reconhecer corpo |
ev.gumya |
801 |
7:36:33 |
rus-por |
|
спорттовары |
produtos esportivos |
ev.gumya |
802 |
7:35:48 |
rus-por |
|
спорттовары |
artigos esportivos |
ev.gumya |
803 |
7:34:03 |
eng-rus |
амер. |
subdivision |
жилой комплекс (типа многоквартирного жилого комплекса в России, в США многодомный комплекс, входящий в CDP (census designated place) либо выступающий как самостоятельный CDP) |
Irina Koroleva |
804 |
7:31:36 |
eng-rus |
лингв. |
low colloquialism |
низкий коллоквиализм |
Alexander Ptashkin |
805 |
7:30:11 |
rus-por |
|
плавить |
derreter |
ev.gumya |
806 |
7:30:03 |
rus-por |
|
таять |
derreter |
ev.gumya |
807 |
7:29:55 |
rus-por |
|
плавиться |
derreter |
ev.gumya |
808 |
7:29:18 |
eng-rus |
|
on a downward spiral |
по нисходящей ("These expulsions and closure of the consulate reinforce the reality of a relationship that continues on a downward spiral," Angela Stent, a former intelligence officer who focused on Russia in the George W. Bush administration, said to my colleagues.) |
VLZ_58 |
809 |
7:29:00 |
rus-por |
|
торги |
leilões |
ev.gumya |
810 |
7:26:03 |
rus-por |
|
контактный зоопарк |
mini zoológico |
ev.gumya |
811 |
7:23:05 |
rus-por |
|
премьера |
estréia |
ev.gumya |
812 |
7:21:12 |
rus-por |
|
толпа |
multidão |
ev.gumya |
813 |
7:20:32 |
eng-rus |
разг. |
straightener |
взятка |
VLZ_58 |
814 |
7:17:29 |
eng-rus |
разг. |
getting anything out of him is like drawing blood out of a stone |
с него взятки гладки |
VLZ_58 |
815 |
7:16:18 |
eng-rus |
разг. |
you can't expect anything from him |
с него взятки гладки |
VLZ_58 |
816 |
7:07:43 |
rus-por |
|
растворять |
diluir |
ev.gumya |
817 |
7:05:00 |
eng-rus |
сл. |
grunt work |
монотонная работа (which are boring and repetitive) |
Val_Ships |
818 |
7:03:04 |
eng-rus |
сл. |
grunt work |
нудная работа |
Val_Ships |
819 |
7:02:52 |
eng-rus |
|
shuttering |
закрытие (The Trump administration expelled 60 Russian intelligence and diplomatic officers in New York and Washington and ordered the shuttering of the Russian consulate in Seattle.) |
VLZ_58 |
820 |
6:59:04 |
eng-rus |
|
get a head start |
начать делать заранее (что-либо) |
Val_Ships |
821 |
6:57:38 |
eng-rus |
|
get a head start |
получить фору (во времени) |
Val_Ships |
822 |
6:54:51 |
eng-rus |
|
have a good weekend |
хороших вам выходных (пожелание) |
Val_Ships |
823 |
6:50:25 |
eng-rus |
бизн. |
outgoing mail |
исходящие отправления |
Val_Ships |
824 |
6:49:34 |
eng-rus |
бизн. |
outgoing mail |
почта к отправке |
Val_Ships |
825 |
6:48:10 |
eng-rus |
перен. |
paper pulp |
бумажная писанина |
Val_Ships |
826 |
6:46:39 |
eng-rus |
|
peg down |
сдерживать рост цен (to peg down the price of food) |
VLZ_58 |
827 |
6:46:04 |
eng-rus |
бизн. |
in the interim |
в это самое время |
Val_Ships |
828 |
6:44:49 |
eng-rus |
бизн. |
in the interim |
а пока что |
Val_Ships |
829 |
6:42:22 |
eng-rus |
|
we need to be heard |
мы требуем нас выслушать |
Val_Ships |
830 |
6:42:11 |
eng-rus |
мет. |
magnesium flare |
пироэффект (This gives rise to the familiar brilliant ‘magnesium flare' during treatment accompanied by clouds of white magnesium oxide fume.) |
VLZ_58 |
831 |
6:41:59 |
eng-rus |
|
we must be heard |
мы требуем нас выслушать |
Val_Ships |
832 |
6:38:48 |
eng-rus |
|
the rarest of the rare |
редчайший из редких |
Val_Ships |
833 |
6:25:19 |
rus-fre |
геогр. |
улица |
voie (в бланках некоторых форм) |
eugeene1979 |
834 |
6:12:26 |
rus-spa |
спорт. |
отборочный тур |
ronda eliminatoria |
Caridad |
835 |
6:08:06 |
rus-fre |
геогр. |
Шассор |
Chassors (коммуна, Франция) |
eugeene1979 |
836 |
5:44:02 |
eng-rus |
полим. |
polyalkylene terephthalate |
полиалкилентерефталат |
igisheva |
837 |
5:42:15 |
rus-ger |
|
привлекать внимание общественности |
sensibilisieren |
marcy |
838 |
5:40:42 |
eng-rus |
|
shovel dirt |
бросать землю лопатой (shovel dirt over one's shoulders) |
Гевар |
839 |
5:32:53 |
eng-rus |
сл. |
demand protection money |
требовать деньги за "крышу" |
Гевар |
840 |
5:13:30 |
rus-fre |
дом. |
вакууматор |
enceinte à vide |
Melaryon |
841 |
5:13:22 |
eng-rus |
стр. |
cabin |
простой деревянный домик (Building and Planning Department) |
Irina Koroleva |
842 |
5:01:46 |
eng-rus |
стр. |
worksheet |
бланк (Building and Planning Department) |
Irina Koroleva |
843 |
4:58:00 |
rus-fre |
дом. |
трайб-аппарат |
système motorisé d'apport du fil |
Melaryon |
844 |
4:57:34 |
rus-spa |
иммун. |
патологическое накопление контрастного вещества |
captación patológica de contraste |
serdelaciudad |
845 |
4:25:32 |
eng-rus |
недвиж. |
boundary staking |
маркировка участка межевыми знаками (пункт договора купли-продажи Purchase Contract Standard Form Hawaii Association of Realtors) |
Irina Koroleva |
846 |
4:05:48 |
eng-rus |
хим.пром. |
material |
реактив (контекстный перевод) |
igisheva |
847 |
4:05:35 |
eng-rus |
хим.пром. |
material |
реагент (контекстный перевод) |
igisheva |
848 |
4:02:47 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ДМТФ |
диметилтерефталат |
igisheva |
849 |
3:55:14 |
rus-ger |
мед. |
пограничный невус |
Grenznaevus |
EVA-T |
850 |
2:59:02 |
rus |
сокр. мед. |
СМА |
спинномозговая анестезия |
Tatiana S |
851 |
2:53:50 |
rus-spa |
|
бизнес-инкубатор |
incubadora de empresas |
Aneskazhu |
852 |
2:34:02 |
rus-spa |
|
РИЦ |
Centro Regional de Ingeniería (Региональный инжиниринговый центр) |
Aneskazhu |
853 |
2:23:25 |
eng-rus |
|
outlandish |
абсурдный (There is no right of rebuttal, no editorial filter, no mechanism to keep outlandish or unsupported opinions off the air.) |
VLZ_58 |
854 |
2:21:55 |
rus-spa |
|
малая энергетика |
generación distribuida |
Aneskazhu |
855 |
2:13:53 |
rus-fre |
мол. |
краля |
fille canon |
sophistt |
856 |
2:08:13 |
eng-rus |
сл., молод. |
hot chick |
краля |
sophistt |
857 |
2:04:54 |
rus |
сокр. мед. |
НИИТОН |
Научно-исследовательский институт травматологии, ортопедии и нейрохирургии |
Tatiana S |
858 |
1:50:57 |
rus-ita |
разг. |
ты просто.... ты просто лгунья |
....che non sei altro bugiarda che non sei altro |
Незваный гость из будущего |
859 |
1:49:05 |
rus-ger |
мед. |
лекарственное сырьё |
Arzneidroge |
Anna05 |
860 |
1:04:43 |
rus-fre |
агрохим. |
общее содержание растворимого сахара |
SST |
ROGER YOUNG |
861 |
1:03:38 |
rus-fre |
агрохим. |
общего содержания растворимых твёрдых веществ |
solides solubles totaux |
ROGER YOUNG |
862 |
0:56:08 |
rus-ger |
мед. |
допплеграфия |
Doppler-Ultrasonographie |
EVA-T |
863 |
0:47:14 |
eng-rus |
|
bluster |
фанфаронство |
Баян |
864 |
0:45:58 |
rus-fre |
агрохим. |
интенсивность болезни |
intensité maladie |
ROGER YOUNG |
865 |
0:36:10 |
eng-rus |
агрохим. |
leaf retention |
удержание листьев |
ROGER YOUNG |
866 |
0:35:24 |
eng-rus |
|
heads I win, tails you lose |
сначала едим твоё, а потом каждый своё (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт) |
Баян |
867 |
0:26:01 |
eng-rus |
науч. |
advanced studies fund |
фонд перспективных исследований |
WiseSnake |
868 |
0:23:03 |
eng-rus |
страх. |
executive insurance |
служебное страхование |
WiseSnake |
869 |
0:22:50 |
eng-rus |
|
keep from getting too close |
не подпускать слишком близко |
4uzhoj |
870 |
0:09:45 |
eng-rus |
ГОСТ. |
application requirements |
эксплуатационные требования |
igisheva |