1 |
23:58:01 |
eng-rus |
перен. |
speak to |
отзываться (Это во мне отзывается – This speaks to me) |
grafleonov |
2 |
23:56:20 |
eng-rus |
перен. |
resonate |
отзываться |
grafleonov |
3 |
23:56:00 |
eng-rus |
пищ. |
food fraud |
фальсификация пищевых продуктов |
grafleonov |
4 |
23:52:13 |
eng-rus |
лифт. |
inspection station |
пост ревизии |
translator911 |
5 |
23:51:34 |
eng-rus |
лифт. |
pit inspection station |
пост ревизии в приямке |
translator911 |
6 |
23:47:43 |
eng-rus |
эл. |
powerbank |
портативный аккумулятор |
'More |
7 |
23:38:48 |
eng-rus |
лифт. |
car inspection station |
пост ревизии на крыше кабины |
translator911 |
8 |
23:32:27 |
rus-spa |
общ. |
сервисная книжка |
libro de mantenimiento (del coche) |
YuriTranslator |
9 |
23:21:04 |
eng |
сокр. авиац. радио. |
OCA |
obstacle clearance altitude |
Leonid Dzhepko |
10 |
23:20:07 |
eng |
тех. |
OCA |
optically clear adhesive |
'More |
11 |
22:51:29 |
rus |
прост. |
оч хшо |
очень хорошо (часто используется на форумах и в электронной переписке: Не понял объяснения 5го пункта, а так – оч. хшо! • Оч хшо! Будем ждать. Но странная судьба у трилогии в нашей стране, конечно.) |
'More |
12 |
22:49:31 |
rus |
прост. |
хшо |
хорошо (Не понял объяснения 5го пункта, а так – оч. хшо!) |
'More |
13 |
22:33:49 |
eng-rus |
прогр. |
serialization infrastructure |
инфраструктура сериализации |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:30:48 |
eng-rus |
тех. |
OCA |
оптически прозрачный клей (optically clear adhesive abbreviations.com) |
Alex_McHeen |
15 |
21:59:53 |
eng-rus |
мед. |
true migraine |
истинная мигрень |
Анастасия Беляева |
16 |
21:48:03 |
eng-rus |
мед. |
marketing status |
регистрационный статус |
miss_cum |
17 |
21:46:16 |
eng |
общ. |
tertiary education |
post-secondary education |
'More |
18 |
21:45:02 |
eng-rus |
общ. |
agilely |
сноровисто |
'More |
19 |
21:44:59 |
fre |
сокр. |
CCP |
centre de chèques postaux |
la_tramontana |
20 |
21:44:35 |
eng-rus |
общ. |
agilely |
ловко |
'More |
21 |
21:43:16 |
eng-rus |
общ. |
agilely |
гибко |
'More |
22 |
21:40:59 |
eng |
|
agily |
agilely |
'More |
23 |
21:34:16 |
eng-rus |
воен. |
guidance and glide kit |
модуль планирования и коррекции |
askandy |
24 |
21:26:38 |
rus |
топон. |
Ряз. обл. |
Рязанская область |
'More |
25 |
21:26:19 |
rus |
топон. |
Твер. область |
Тверская область |
'More |
26 |
21:24:25 |
rus |
топон. |
Ряз. область |
Рязанская область |
'More |
27 |
21:14:35 |
eng |
|
prostrate oneself before |
prostrate oneself |
'More |
28 |
21:13:33 |
eng-rus |
книжн. |
prostrate |
в состоянии прострации (Не стесняйтесь обратиться за помощью, если вы ощущаете, что находитесь в состоянии прострации. Профессионалы смогут оценить вашу ситуацию ...) |
'More |
29 |
21:12:21 |
eng-rus |
книжн. |
prostrate |
в прострации (Прострация (от лат. prostratio — угнетение, подавление) — недостаточно чёткое медицинское понятие, обозначающее крайнюю степень изнеможения, расслабленности, упадка психической активности. Возникает при тяжёлых инфекционных заболеваниях, отравлениях, чрезмерном истощении, после внезапных нервных потрясений // книжн. угнетённое, подавленное состояние, сопровождающееся полным упадком сил и безразличным отношением к окружающему: Пациент находится в прострации, безучастен к происходящему, иногда в этой стадии наступает интоксикационное расстройство психики. wikipedia.org) |
'More |
30 |
20:57:23 |
eng-ukr |
ЕС. |
Community Trademark Office |
Бюро Європейського співтовариства з товарних знаків (gov.ua) |
bojana |
31 |
20:51:06 |
rus-ger |
защ.дан. |
комплексная защита информации |
komplexe Informationssicherheit |
dolmetscherr |
32 |
20:49:12 |
eng |
сокр. мол.биол. |
IPAH |
insulin, prolactin, aldosterone and hydrocortisone |
Himera |
33 |
20:47:15 |
rus-fre |
общ. |
комиссионные магазины |
magasins d'occasions et de dépôt-vente |
ROGER YOUNG |
34 |
20:42:31 |
eng-ukr |
ЕС. |
Community trademark |
торгова марка Спільноти (gov.ua) |
bojana |
35 |
20:42:17 |
eng-rus |
мол.биол. |
MAL |
миелин и белок лимфоцитов (белок с массой 17 кДа, первоначально выделенный из лимфоцитов, но недавно обнаруженный в компактном миелине ЦНС и ПНС) |
Himera |
36 |
20:41:30 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Union trade mark |
торгова марка Європейського Союзу (EUTM gov.ua) |
bojana |
37 |
20:40:52 |
eng |
сокр. ЕС. |
EUTM |
European Union trade mark (торгова марка Європейського Союзу gov.ua) |
bojana |
38 |
20:39:21 |
eng-ukr |
ЕС. |
European trademark |
європейська торговельна марка (gov.ua) |
bojana |
39 |
20:38:35 |
eng |
мол.биол. |
Myelin And Lymphocyte |
MAL |
Himera |
40 |
20:38:26 |
eng-ukr |
ЕС. |
European trade mark |
європейська торгова марка (gov.ua) |
bojana |
41 |
20:37:18 |
eng-ukr |
мор. |
maritime cabotage |
каботаж морський (gov.ua) |
bojana |
42 |
20:36:26 |
eng-ukr |
авиац. |
air cabotage |
повітряний каботаж (gov.ua) |
bojana |
43 |
20:35:33 |
eng-ukr |
авиац. |
ground handling |
наземні засоби обслуговування повітряних суден (gov.ua) |
bojana |
44 |
20:35:19 |
eng-ukr |
авиац. |
ground handling services |
наземне обслуговування (gov.ua) |
bojana |
45 |
20:32:57 |
eng-ukr |
ЕС. |
Single European Sky |
Єдине небо Європи (SES gov.ua) |
bojana |
46 |
20:31:27 |
eng-ukr |
авиац. |
air traffic |
повітряне сполучення (gov.ua) |
bojana |
47 |
20:30:38 |
eng-rus |
эк. |
proxy for |
заменитель (некоторого показателя; при использовании одной величины вместо другой в случае отсутствия или труднодоступности данных и т.п.) |
A.Rezvov |
48 |
20:30:24 |
eng-ukr |
авиац. |
air lane |
авіатраса (gov.ua) |
bojana |
49 |
20:29:54 |
eng-ukr |
авиац. |
airway |
повітряний канал (gov.ua) |
bojana |
50 |
20:29:14 |
eng-ukr |
авиац. |
air traffic control |
контроль повітряного руху (gov.ua) |
bojana |
51 |
20:28:06 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Aviation Safety Agency |
Європейське агентство з авіаційної безпеки (EASA gov.ua) |
bojana |
52 |
20:26:06 |
eng-ukr |
авиац. |
aircraft safety |
безпека повітряних суден (gov.ua) |
bojana |
53 |
20:25:52 |
rus-ger |
общ. |
до полудня |
EP |
Лорина |
54 |
20:24:54 |
eng-ukr |
авиац. |
air transport safety |
безпека повітряного транспорту (gov.ua) |
bojana |
55 |
20:23:31 |
eng-ukr |
эк. |
payment by results |
оплата за результатами виконаної роботи (gov.ua) |
bojana |
56 |
20:23:06 |
eng-ukr |
эк. |
payment at piece rates |
оплата за договірним тарифом (gov.ua) |
bojana |
57 |
20:21:26 |
eng-ukr |
эк. |
incentive pay |
мотиваційна винагорода (gov.ua) |
bojana |
58 |
20:20:48 |
eng-ukr |
эк. |
piece work wages |
відрядна форма оплати праці (gov.ua) |
bojana |
59 |
20:20:07 |
eng-ukr |
эк. |
remuneration by results |
винагорода за результатами (gov.ua) |
bojana |
60 |
20:19:31 |
eng-ukr |
эк. |
piece work pay |
відрядна оплата праці (gov.ua) |
bojana |
61 |
20:17:14 |
eng-ukr |
ЕС. |
EU trade mark |
торгова марка ЄС (gov.ua) |
bojana |
62 |
20:15:33 |
eng-ukr |
ЕС. |
EC conformity marking |
маркування відповідності технічним стандартам ЄС (gov.ua) |
bojana |
63 |
20:15:19 |
eng-rus |
лифт. |
terminal switch |
датчик крайнего этажа |
translator911 |
64 |
20:14:47 |
rus-fre |
общ. |
районный экзаменационный отдел |
bureau régional d'enregistrement des véhicules |
ROGER YOUNG |
65 |
20:14:32 |
eng-ukr |
общ. |
institute for standardisation |
інститут зі стандартизації (gov.ua) |
bojana |
66 |
20:14:15 |
eng-rus |
науч.-ис. |
publication record |
список публикаций (исследователя или группы) |
A.Rezvov |
67 |
20:11:53 |
eng-rus |
науч.-ис. |
grant application |
заявка на финансирование (исследований) |
A.Rezvov |
68 |
20:11:48 |
eng-ukr |
общ. |
technical barrier |
технічний бар'єр (gov.ua) |
bojana |
69 |
20:10:43 |
eng-ukr |
общ. |
compatibility of materials |
сумісність матеріалів (gov.ua) |
bojana |
70 |
20:10:11 |
eng-ukr |
общ. |
compatible material |
сумісний матеріал (gov.ua) |
bojana |
71 |
20:08:44 |
eng-ukr |
общ. |
harmonisation of standards |
гармонізація стандартів (gov.ua) |
bojana |
72 |
20:08:07 |
eng-rus |
эк. |
ex post |
- (экономисты могут оставлять термин без перевода: ex post) |
A.Rezvov |
73 |
20:07:19 |
eng-ukr |
юр. |
Cassis de Dijon Case |
Справа "Касіс де Діжон" (судова справа 1979 р. німецької компанії з роздрібної торгівлі "Rewe-Zentral" проти Німецької федеральної монопольної служби з алкогольних напоїв щодо скасування заборони імпорту з Франції до ФРН фруктового лікеру crème de cassis під назвою "Cassis de Dijon". Судове рішення мало важливу роль у європейському праві і заклало правові основи, які продовжують впливати на вільну торгівлю між країнами-членами Європейського Союзу gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
74 |
20:06:22 |
eng-rus |
эк. |
ex ante |
- (экономисты могут оставлять термин без перевода: ex ante) |
A.Rezvov |
75 |
20:06:00 |
rus-fre |
общ. |
проходить техосмотр |
passer une inspection technique |
ROGER YOUNG |
76 |
20:05:27 |
eng-rus |
эл.тех. |
certain models only |
только в ряде моделей |
ssn |
77 |
20:04:19 |
eng-ukr |
общ. |
mutual recognition principle |
принцип взаємного визнання (gov.ua) |
bojana |
78 |
20:02:59 |
eng-rus |
эк. |
ex ante |
"до события" (дословный перевод с латыни; термин используется при описании ситуации, которая не определилась окончательно, антоним – термин ex post) |
A.Rezvov |
79 |
20:01:23 |
eng |
сокр. педаг. |
OWL |
observe, wait, listen |
iwona |
80 |
20:00:03 |
rus-fre |
общ. |
межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
service interarrondissement d'enregistrement et d'examens |
ROGER YOUNG |
81 |
19:42:38 |
eng-rus |
эл.тех. |
certain models only |
только в некоторых моделях |
ssn |
82 |
19:42:15 |
eng-rus |
эк. |
perverse effect |
нежелательный эффект |
A.Rezvov |
83 |
19:41:25 |
eng-rus |
эл.тех. |
certain models only |
только для некоторых моделей |
ssn |
84 |
19:38:45 |
eng-ukr |
эк. |
recognition of qualifications |
визнання кваліфікацій (gov.ua) |
bojana |
85 |
19:38:17 |
eng-rus |
лифт. |
traveling cable |
подвесной кабель |
translator911 |
86 |
19:38:00 |
eng-ukr |
эк. |
mutual recognition of diplomas |
взаємне визнання дипломів (gov.ua) |
bojana |
87 |
19:37:16 |
eng-ukr |
эк. |
recognition of diplomas |
визнання дипломів (gov.ua) |
bojana |
88 |
19:34:18 |
eng-ukr |
ЕС. |
Employment Committee |
Комітет з питань працевлаштування (ЄС gov.ua) |
bojana |
89 |
19:33:09 |
eng-ukr |
ЕС. |
Employment and Labour Market Committee |
Комітет з питань зайнятості та ринку праці (ЄС gov.ua) |
bojana |
90 |
19:29:11 |
eng-ukr |
ЕС. |
advisory Employment Committee |
дорадчий Комітет з питань зайнятості (gov.ua) |
bojana |
91 |
19:28:26 |
eng-ukr |
ЕС. |
Employment Committee |
Комітет ЄС з питань зайнятості (Employment Committee (EU) gov.ua) |
bojana |
92 |
19:26:09 |
eng-ukr |
эк. |
employee adaptability |
здатність працівника до адаптації (gov.ua) |
bojana |
93 |
19:25:57 |
eng-rus |
муз. |
ekmelic |
экмелическая (о музыке из звуков без определённой высоты) |
vbadalov |
94 |
19:24:06 |
eng-ukr |
эк. |
workforce adaptability |
адаптивність робочої сили (gov.ua) |
bojana |
95 |
19:23:23 |
eng-ukr |
эк. |
staff adaptability |
адаптивність персоналу (gov.ua) |
bojana |
96 |
19:22:21 |
eng-ukr |
эк. |
adaptation of the worker |
адаптація працівника (gov.ua) |
bojana |
97 |
19:21:45 |
eng-ukr |
эк. |
worker adaptability |
пристосовуваність робітника (gov.ua) |
bojana |
98 |
19:20:44 |
eng-ukr |
эк. |
performance rating |
оцінка ефективності роботи (gov.ua) |
bojana |
99 |
19:20:03 |
eng-ukr |
общ. |
benchmarking |
розмітка (встановлення контрольних точок gov.ua) |
bojana |
100 |
19:19:37 |
eng-ukr |
общ. |
benchmarking |
встановлення контрольних точок (розмітка gov.ua) |
bojana |
101 |
19:18:44 |
rus-spa |
кино. |
суккулент |
planta crasa (растения, имеющие особые ткани для запасания воды в листьях (алоэ, агавы, толстянковые и другие) или стеблях (кактусовые, некоторые молочаи и другие), тип ксерофитов.) |
oyorl |
102 |
19:18:24 |
eng-ukr |
ЕС. |
Coordinated Strategy for Employment |
Скоординована стратегія забезпечення зайнятості (Європейська стратегія зайнятості gov.ua) |
bojana |
103 |
19:17:25 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Strategy on Employment |
Європейська стратегія з питань зайнятості (gov.ua) |
bojana |
104 |
19:15:26 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Union employment policy |
політика зайнятості Європейського Союзу (gov.ua) |
bojana |
105 |
19:14:19 |
eng-ukr |
ЕС. |
Community employment policy |
політика зайнятості в рамках Європейського союзу (gov.ua) |
bojana |
106 |
19:13:16 |
eng-ukr |
ЕС. |
EU employment policy |
політика зайнятості в рамках Європейського союзу (gov.ua) |
bojana |
107 |
19:11:37 |
eng-rus |
солн.эн. |
solar tile |
солнечная плитка |
MichaelBurov |
108 |
19:11:19 |
eng-ukr |
эк. |
freedom to work |
свобода праці (gov.ua) |
bojana |
109 |
19:11:18 |
eng-rus |
солн.эн. |
solar tile |
солнечная фотоэлектрическая плитка |
MichaelBurov |
110 |
19:10:35 |
eng-ukr |
эк. |
freedom of movement for workers |
свобода пересування працівників (gov.ua) |
bojana |
111 |
19:09:33 |
eng-ukr |
эк. |
free movement of workers |
вільний рух робочої сили (gov.ua) |
bojana |
112 |
19:07:36 |
eng-ukr |
эк. |
migrant unemployment |
безробіття серед мігрантів (gov.ua) |
bojana |
113 |
19:07:00 |
eng-ukr |
эк. |
immigrant worker |
працівник-іммігрант (gov.ua) |
bojana |
114 |
19:06:19 |
eng-ukr |
эк. |
emigrant worker |
працівник-емігрант (gov.ua) |
bojana |
115 |
19:06:17 |
eng-rus |
разг. |
prostrate oneself |
растягиваться (в значении "ложиться вытянувшись": He climbed out, then clenching the Maglite in his teeth, still holding the screwdriver, prostrated himself and wriggled forwards over the edge of the grave, and reached down.) |
Abysslooker |
116 |
19:05:43 |
eng-ukr |
эк. |
foreign worker |
іноземний працівник (gov.ua) |
bojana |
117 |
19:05:02 |
eng-ukr |
эк. |
foreign labour |
іноземна робоча сила (gov.ua) |
bojana |
118 |
19:02:04 |
eng-ukr |
социол. |
family solidarity |
сімейна солідарність (gov.ua) |
bojana |
119 |
19:00:34 |
eng-ukr |
обр. |
compensatory education |
компенсаційна освіта (gov.ua) |
bojana |
120 |
18:59:32 |
eng-ukr |
обр. |
special-needs education |
корекційна підготовка (gov.ua) |
bojana |
121 |
18:58:24 |
eng-ukr |
обр. |
education for highly gifted children |
освіта для обдарованих дітей (gov.ua) |
bojana |
122 |
18:57:23 |
eng-ukr |
обр. |
special teaching |
спеціальне навчання (спеціальна освіта gov.ua) |
bojana |
123 |
18:56:24 |
eng-ukr |
общ. |
school for the deaf |
школа для глухих (gov.ua) |
bojana |
124 |
18:55:41 |
eng-ukr |
общ. |
school for handicapped children |
школа для дітей з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
125 |
18:55:04 |
eng-ukr |
общ. |
handicapped child |
дитина з інвалідністю (school for handicapped children – школа для дітей з інвалідністю gov.ua) |
bojana |
126 |
18:54:32 |
eng-rus |
комп. |
powerbank |
внешний аккумулятор |
Анна Ф |
127 |
18:54:11 |
eng-ukr |
общ. |
handicapped children |
діти з інвалідністю (school for handicapped children – школа для дітей з інвалідністю gov.ua) |
bojana |
128 |
18:52:26 |
eng-ukr |
обр. |
school for the blind |
школа для незрячих (gov.ua) |
bojana |
129 |
18:50:09 |
eng-ukr |
обр. |
re-integration into school |
шкільна реадаптація (gov.ua) |
bojana |
130 |
18:44:47 |
eng-rus |
солн.эн. |
solar film |
солнечная плёнка |
MichaelBurov |
131 |
18:44:23 |
eng-rus |
солн.эн. |
solar film |
солнечная фотоэлектрическая плёнка |
MichaelBurov |
132 |
18:02:33 |
rus-ara |
имен.фам. |
Александр |
ألكسندر (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:50:35 |
rus-lat |
швейц. |
печать граждан Цюриха |
Secretum Civium Thuricensium (надпись на официальной печати кантона academic.ru) |
LadaP |
134 |
17:46:26 |
rus-ara |
общ. |
пытаться |
حاول (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:45:27 |
rus-ara |
общ. |
исполнитель нападения |
منفذ هجوم (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:43:09 |
rus-ara |
общ. |
несходный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:42:51 |
rus-ara |
общ. |
несогласный |
مناقض (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:42:36 |
rus-ara |
общ. |
противный |
مناقض (несогласный) |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:41:53 |
rus-ara |
уст. |
попятный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:41:32 |
rus-ara |
лингв. |
антонимичный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:40:57 |
rus-ara |
воен. |
встречный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:40:47 |
rus-fre |
общ. |
управление по регулированию интеграции и миграции |
DRIM |
ROGER YOUNG |
143 |
17:40:00 |
rus-fre |
общ. |
управление по регулированию интеграции и миграции |
direction de la réglementation de l'intégration et des migrations |
ROGER YOUNG |
144 |
17:39:53 |
rus-ara |
общ. |
противоположный |
مناقض |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:39:37 |
rus-ara |
общ. |
обратный |
مناقض (противоположный) |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:36:50 |
eng-rus |
инж. |
think like an engineer |
думать как инженер |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:24:45 |
rus-heb |
юр., дог. |
новация |
החלפת חיובים |
Баян |
148 |
17:20:31 |
rus-fre |
общ. |
вид на жительство по болезни |
étranger malade |
ROGER YOUNG |
149 |
17:13:01 |
eng-rus |
конт. |
invited review |
внешняя рецензия |
v0vets |
150 |
17:12:33 |
rus-pol |
общ. |
тряпка |
ściereczka |
Elfer |
151 |
17:08:39 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Kentucky windage |
упреждение (упреждение, вынос точки прицеливания влево-вправо, но рассчитанный "на глазок", без использования специализированных инструментов или баллистических программ.) |
bravo055 |
152 |
17:05:00 |
rus |
мор.пр. |
оговорка Джесона |
оговорка Джейсона |
'More |
153 |
17:03:23 |
rus-fre |
общ. |
отдел по делам иностранцев |
service des étrangers |
ROGER YOUNG |
154 |
17:03:09 |
rus-fre |
общ. |
ведомство по делам иностранных граждан |
service des étrangers |
ROGER YOUNG |
155 |
17:02:39 |
rus-fre |
общ. |
служба по делам иностранцев |
service des étrangers |
ROGER YOUNG |
156 |
16:57:40 |
eng-rus |
сф.обсл. |
National Funeral Directors Association |
Национальная ассоциация похоронных бюро (NFDA) |
MichaelBurov |
157 |
16:57:12 |
eng-rus |
сф.обсл. |
National Funeral Directors Association |
Национальная ассоциация похоронных директоров (NFDA) |
MichaelBurov |
158 |
16:54:16 |
eng-rus |
разг. |
advertise |
светить (переносное значение: показывать, позволять кому-л. увидеть что-л.) |
Abysslooker |
159 |
16:51:05 |
eng |
сокр. выб. |
CRTA |
Center for Research, Transparency and Accountability |
BabaikaFromPechka |
160 |
16:49:16 |
eng-rus |
общ. |
black-cladding |
неэтичная практика использования для бизнеса законов в отношении коренных народов |
xmoffx |
161 |
16:48:33 |
eng |
сокр. сф.обсл. |
NFDA |
National Funeral Directors Association |
MichaelBurov |
162 |
16:48:10 |
eng-rus |
разг. |
get your butt in gear! |
возьми себя в руки! |
xmoffx |
163 |
16:44:39 |
rus-ita |
общ. |
удирать |
filare via |
Olya34 |
164 |
16:43:25 |
eng-ukr |
мед. |
reproductive health |
репродуктивне здоров'я (gov.ua) |
bojana |
165 |
16:42:47 |
eng-ukr |
мед. |
prescription drug dependency |
залежність від рецептурних ліків (gov.ua) |
bojana |
166 |
16:42:43 |
eng-ukr |
мед. |
prescription drug |
рецептурні ліки (prescription drug dependency – залежність від рецептурних ліків gov.ua) |
bojana |
167 |
16:41:14 |
rus-fre |
общ. |
получатель временной защиты |
bénéficiaire de la protection temporaire |
ROGER YOUNG |
168 |
16:40:19 |
eng-ukr |
эк. |
family benefit |
сімейна допомога (gov.ua) |
bojana |
169 |
16:38:53 |
eng-ukr |
эк. |
wages for housework |
оплата домашньої праці (gov.ua) |
bojana |
170 |
16:38:24 |
eng-ukr |
эк. |
regional accounting |
регіональний рахунок (gov.ua) |
bojana |
171 |
16:37:50 |
eng-ukr |
эк. |
distribution per employed person |
розподіл на кожну зайняту особу (gov.ua) |
bojana |
172 |
16:37:21 |
eng-ukr |
общ. |
indigenous people |
корінний народ (gov.ua) |
bojana |
173 |
16:36:54 |
eng-ukr |
общ. |
Native American |
корінний американець (gov.ua) |
bojana |
174 |
16:36:29 |
eng-ukr |
общ. |
American Indian |
корінний американець (gov.ua) |
bojana |
175 |
16:34:56 |
eng-ukr |
общ. |
early childhood |
раннє дитинство (gov.ua) |
bojana |
176 |
16:34:24 |
eng-ukr |
эк. |
national account |
звіт про виконання держбюджету (gov.ua) |
bojana |
177 |
16:33:06 |
eng-ukr |
эк. |
per capita distribution |
розподіл на душу населення (gov.ua) |
bojana |
178 |
16:32:33 |
eng-ukr |
социол. |
distribution by sex |
статева структура (населення gov.ua) |
bojana |
179 |
16:31:55 |
eng-ukr |
социол. |
composition of the population |
склад населення (gov.ua) |
bojana |
180 |
16:30:10 |
eng-ukr |
общ. |
home economics |
домашнє господарство (gov.ua) |
bojana |
181 |
16:29:28 |
eng-ukr |
общ. |
housekeeping economy |
економіка домогосподарства (gov.ua) |
bojana |
182 |
16:28:59 |
eng-ukr |
общ. |
housekeeping |
домогосподарство (housekeeping economy – економіка домогосподарства gov.ua) |
bojana |
183 |
16:27:46 |
eng-ukr |
эк. |
family worker |
сімейний працівник (gov.ua) |
bojana |
184 |
16:26:55 |
rus-ita |
общ. |
толк |
costrutto (da lui non si cava alcun costrutto — от него нет толку) |
Olya34 |
185 |
16:26:40 |
eng-ukr |
эк. |
chain store |
мережа магазинів (gov.ua) |
bojana |
186 |
16:25:23 |
eng-ukr |
эк. |
wage earner |
найманий працівник (gov.ua) |
bojana |
187 |
16:24:21 |
eng-ukr |
эк. |
assisting spouse |
дружина-помічник (коли подружжя спільно займається бізнесом gov.ua) |
bojana |
188 |
16:24:17 |
eng-ukr |
эк. |
assisting spouse |
чоловік-помічник (коли подружжя спільно займається бізнесом gov.ua) |
bojana |
189 |
16:18:58 |
eng-ukr |
эк. |
joinery |
столярні роботи (gov.ua) |
bojana |
190 |
16:18:05 |
eng-ukr |
эк. |
craft business |
ремісничий бізнес (gov.ua) |
bojana |
191 |
16:16:54 |
eng-ukr |
эк. |
handicrafts |
ремісниче виробництво (gov.ua) |
bojana |
192 |
16:16:08 |
eng-ukr |
эк. |
handmade |
ручної роботи (handmade goods – товари ручної роботи gov.ua) |
bojana |
193 |
16:15:25 |
eng-ukr |
эк. |
handmade goods |
товари ручної роботи (gov.ua) |
bojana |
194 |
16:14:51 |
eng-ukr |
общ. |
craft |
крафтовий (craft product – крафтовий продукт gov.ua) |
bojana |
195 |
16:14:46 |
eng-ukr |
эк. |
craft product |
крафтовий продукт (gov.ua) |
bojana |
196 |
16:13:17 |
eng-ukr |
эк. |
craft production |
кустарне виробництво (gov.ua) |
bojana |
197 |
16:13:13 |
eng-ukr |
общ. |
craft |
кустарний (craft production – кустарне виробництво gov.ua) |
bojana |
198 |
16:11:43 |
eng-ukr |
эк. |
family business |
сімейний бізнес (gov.ua) |
bojana |
199 |
16:10:37 |
eng-ukr |
науч.-ис. |
scientific opinion |
науково обґрунтована думка (gov.ua) |
bojana |
200 |
16:10:23 |
eng-ukr |
общ. |
scientific |
науково обґрунтований (scientific opinion – науково обґрунтована думка gov.ua) |
bojana |
201 |
16:08:07 |
eng-rus |
эк. |
special interests |
носители корыстных интересов |
A.Rezvov |
202 |
16:06:59 |
rus |
сокр. скваж. |
КГС |
куст газовых скважин |
amorgen |
203 |
16:05:57 |
eng-rus |
общ. |
vulnerability |
предрасположенность (к чему-то нежелательному: the public funding systems’ vulnerability to capture by special interests) |
A.Rezvov |
204 |
15:52:26 |
eng-rus |
общ. |
go hand in hand with |
быть тесно связанным с |
A.Rezvov |
205 |
15:48:31 |
eng-rus |
Китай. гос. |
State-owned Assets Supervision and Administration Commission |
Комитет по контролю и управлению государственным имуществом (Председатель, Комитет по контролю и управлению государственным имуществом при Государственном совете (SASAC) • Комитет по контролю и управлению государственным имуществом при Госсовете КНР вчера вечером обновил на своем официальном сайте данные о своем руководстве. Согласно информации на сайте, новым председателем комитета стал Чжан И, сменив на этом посту Цзян Цземиня.) |
'More |
206 |
15:45:57 |
eng-rus |
мед. |
best interest |
оптимально с точки зрения интересов |
amatsyuk |
207 |
15:45:01 |
eng-rus |
общ. |
opinion formers |
лидеры мнений |
A.Rezvov |
208 |
15:38:54 |
eng-rus |
эк. |
non-graduate |
не требующий высшего образования (например, о работе) |
A.Rezvov |
209 |
15:35:32 |
eng-ukr |
эк. |
youth employment |
зайнятість молоді (трудова gov.ua) |
bojana |
210 |
15:35:22 |
rus-heb |
торг. |
торговля |
מקח וממכר (מֶקַח/מִקָּח וּמִמְכָּר) |
Баян |
211 |
15:35:20 |
eng-ukr |
эк. |
work for young people |
робота для молодих людей (gov.ua) |
bojana |
212 |
15:34:44 |
rus-heb |
торг. |
купля-продажа |
מקח וממכר (מֶקַח/מִקָּח וּמִמְכָּר) |
Баян |
213 |
15:33:02 |
rus-heb |
перен. |
разменная монета |
קלף מיקוח (англ. bargaining chip) |
Баян |
214 |
15:32:49 |
rus-heb |
общ. |
предмет торга |
קלף מיקוח (англ. bargaining chip) |
Баян |
215 |
15:32:33 |
eng-rus |
гидравл. |
von Kármán constant |
параметр Кармана |
Nik-On/Off |
216 |
15:30:06 |
rus-ita |
космет. |
уходовое средство |
trattamento (un trattamento che aiuta a rigenerare ed idratare la pelle) |
livebetter.ru |
217 |
15:29:15 |
eng-ukr |
эк. |
youth unemployment |
молодіжне безробіття (gov.ua) |
bojana |
218 |
15:29:11 |
eng-rus |
эк. |
salary premium |
прибавка к жалованию (например, за счет наличия высшего образования) |
A.Rezvov |
219 |
15:28:43 |
eng-ukr |
эк. |
young worker |
молодий працівник (gov.ua) |
bojana |
220 |
15:28:33 |
eng-rus |
общ. |
solemnly affirm and state |
официально заявлять |
Johnny Bravo |
221 |
15:28:08 |
eng-ukr |
общ. |
young person |
молода людина (gov.ua) |
bojana |
222 |
15:26:32 |
eng-ukr |
социол. |
youth exchange |
молодіжний обмін (політика співробітництва gov.ua) |
bojana |
223 |
15:24:52 |
eng-ukr |
социол. |
youth exchange scheme |
схема обміну молоддю (культурні відносини: молодіжний обмін gov.ua) |
bojana |
224 |
15:22:53 |
eng |
швейц. |
place of origin |
In Switzerland, the place of origin German: Heimatort or Bürgerort, literally "home place" or "citizen place"; French: Lieu d'origine; Italian: Luogo di attinenza denotes where a Swiss citizen has their municipal citizenship, usually inherited from previous generations. It is not to be confused with the place of birth or place of residence, although two or all three of these locations may be identical depending on the person's circumstances. (wikipedia.org) |
LadaP |
225 |
15:22:24 |
eng-rus |
эк. |
anecdotal reports |
несистематические сообщения (Не обязательно "редкие" и "единичные", см. пример: Alongside this quantitative evidence of a slowdown are widespread anecdotal reports of how public funding systems make it harder to do breakthrough research.) |
A.Rezvov |
226 |
15:20:24 |
eng-rus |
фарма. |
analytical procedure range |
аналитическая область методики |
ProtoMolecule |
227 |
15:19:46 |
eng-rus |
фарма. |
range of an analytical procedure |
аналитическая область методики |
ProtoMolecule |
228 |
15:05:35 |
eng-rus |
эк. |
slow down |
снижаться (например, о производительности) |
A.Rezvov |
229 |
15:04:48 |
eng-ukr |
науч.-ис. |
scientific exchange |
науковий обмін (gov.ua) |
bojana |
230 |
15:03:31 |
eng-rus |
науч.-ис. |
A growing body of literature suggests that |
Всё большее число публикаций говорит о том, что |
A.Rezvov |
231 |
15:02:45 |
eng-rus |
науч.-ис. |
body of literature |
число публикаций |
A.Rezvov |
232 |
15:02:43 |
eng-ukr |
с/х. |
milk-replacer feed |
продукти із замінником молока (корм для тварин gov.ua) |
bojana |
233 |
15:01:26 |
eng-ukr |
с/х. |
fodder-growing |
розведення фуражних культур (gov.ua) |
bojana |
234 |
15:00:29 |
eng-ukr |
с/х. |
root crop |
просапні культури (gov.ua) |
bojana |
235 |
14:58:43 |
eng-ukr |
с/х. |
cereal flakes |
пластівці з зернових (gov.ua) |
bojana |
236 |
14:56:20 |
eng-ukr |
с/х. |
processed cereal product |
перероблені зернові (gov.ua) |
bojana |
237 |
14:55:29 |
eng-ukr |
с/х. |
cereal product |
продукти із зернових (gov.ua) |
bojana |
238 |
14:54:11 |
eng-ukr |
с/х. |
industrial feedingstuffs |
промислові комбікорми (gov.ua) |
bojana |
239 |
14:53:36 |
eng-ukr |
с/х. |
oil cake |
макуха (gov.ua) |
bojana |
240 |
14:52:43 |
eng-ukr |
с/х. |
compound feedingstuff |
комбікорм (gov.ua) |
bojana |
241 |
14:51:54 |
eng-ukr |
с/х. |
protein feed |
білковий корм (gov.ua) |
bojana |
242 |
14:50:53 |
eng-ukr |
с/х. |
manufactured feedingstuffs |
штучні корми (gov.ua) |
bojana |
243 |
14:50:48 |
eng-rus |
эк. |
big productivity benefits |
значительный прирост производительности |
A.Rezvov |
244 |
14:49:30 |
eng-ukr |
с/х. |
nutrition of animals |
харчування тварин (gov.ua) |
bojana |
245 |
14:48:57 |
eng-ukr |
с/х. |
feeding of animals |
годування тварин (gov.ua) |
bojana |
246 |
14:46:42 |
eng-ukr |
с/х. |
animal nutrition |
годівля тварин (gov.ua) |
bojana |
247 |
14:45:40 |
eng-ukr |
с/х. |
bonemeal |
кісткове борошно (gov.ua) |
bojana |
248 |
14:43:51 |
eng-ukr |
с/х. |
cereal substitute |
замінник зерна (gov.ua) |
bojana |
249 |
14:43:10 |
eng-rus |
имен.фам. |
Claudia Goldin |
Клаудия Голдин (американский экономист, лауреат Нобелевской премии) |
A.Rezvov |
250 |
14:42:47 |
eng-ukr |
с/х. |
animal feedstuffs |
корм для тварин (gov.ua) |
bojana |
251 |
14:42:06 |
eng-ukr |
с/х. |
animal weaning food |
корм для новонароджених тварин (gov.ua) |
bojana |
252 |
14:41:16 |
eng-ukr |
с/х. |
animal fodder |
корми для тварин (gov.ua) |
bojana |
253 |
14:40:26 |
eng-ukr |
с/х. |
animal feedingstuffs |
корм для тварин (gov.ua) |
bojana |
254 |
14:36:51 |
eng-ukr |
с/х. |
genetically engineered |
генетично модифікований (трасгенний: genetically engineered plant – генетично модифікована рослина) |
bojana |
255 |
14:32:52 |
eng-rus |
юр. |
filed and served |
представлено и вручено |
wordsbase |
256 |
14:31:11 |
eng-rus |
общ. |
there is a widespread belief that |
широко распространено убеждение, что |
A.Rezvov |
257 |
14:28:23 |
eng-ukr |
с/х. |
genetically engineered plant |
генетично модифікована рослина (трансгенна рослина gov.ua) |
bojana |
258 |
14:27:56 |
eng-rus |
общ. |
postsecondary education and training |
образование и профессиональная подготовка по окончании школы |
A.Rezvov |
259 |
14:27:24 |
eng-ukr |
ЕС. |
Community Plant Variety Office |
Бюро Європейського співтовариства із сортів рослин (CPVO: Офіс ЄС з питань рослинного розмаїття gov.ua, gov.ua) |
bojana |
260 |
14:27:15 |
eng-ukr |
ЕС. |
Community Plant Variety Office |
Офіс ЄС з питань рослинного розмаїття (CPVO: Бюро Європейського співтовариства із сортів рослин gov.ua, gov.ua) |
bojana |
261 |
14:26:55 |
rus-tur |
общ. |
сеять панику |
paniğe yol açmak |
Ремедиос_П |
262 |
14:26:14 |
rus-tur |
общ. |
провоцировать |
yol açmak (что-л. -- -a/e) |
Ремедиос_П |
263 |
14:25:54 |
rus-tur |
общ. |
спровоцировать |
yol açmak (что-л. -- -a/e) |
Ремедиос_П |
264 |
14:23:15 |
eng-ukr |
с/х. |
plant variety right |
право на вирощування рослини певного виду (gov.ua) |
bojana |
265 |
14:22:31 |
eng-ukr |
с/х. |
crop improvement |
підвищення врожаю (gov.ua) |
bojana |
266 |
14:22:11 |
rus-fre |
мед. |
задний рог внутреннего мениска |
corne postérieure du ménisque interne |
la_tramontana |
267 |
14:22:04 |
eng-ukr |
с/х. |
improvement of plant varieties |
покращення сортів рослин (gov.ua) |
bojana |
268 |
14:21:59 |
fre |
сокр. мед. |
CPMI |
corne postérieure du ménisque interne |
la_tramontana |
269 |
14:21:26 |
eng-ukr |
с/х. |
plant breeding |
поліпшення властивостей рослин (gov.ua) |
bojana |
270 |
14:20:16 |
eng-ukr |
с/х. |
transgenic plant |
трансгенна рослина (gov.ua) |
bojana |
271 |
14:18:10 |
rus-tur |
общ. |
приклеиваться |
yapıştırılmak |
Ремедиос_П |
272 |
14:17:28 |
rus-tur |
общ. |
приклеить |
yapıştırmak |
Ремедиос_П |
273 |
14:17:13 |
eng-rus |
общ. |
technological and scientific research |
научно-технические исследования |
A.Rezvov |
274 |
14:05:30 |
eng-rus |
анат. |
caroticotympanic canaliculi |
сонно-барабанные канальцы |
iwona |
275 |
14:04:48 |
eng-ukr |
эк. |
biotechnological invention |
біотехнологічний винахід (gov.ua) |
bojana |
276 |
14:02:56 |
eng-rus |
анат. |
tegmental wall |
покрышечная стенка (барабанной полости) |
iwona |
277 |
14:00:35 |
eng-ukr |
биол. |
genetically modified |
генетично змінений (genetically modified organism – генетично змінений організм gov.ua) |
bojana |
278 |
13:59:04 |
eng-ukr |
биол. |
genetically altered |
генетично змінений (genetically altered organism – генетично змінений організм gov.ua) |
bojana |
279 |
13:57:07 |
eng-ukr |
эк. |
genetically altered organism |
генетично змінений організм (gov.ua) |
bojana |
280 |
13:56:22 |
eng-ukr |
эк. |
genetically modified organism |
генетично змінений організм (gov.ua) |
bojana |
281 |
13:55:29 |
eng-ukr |
эк. |
transgenic animal |
трансгенна тварина (gov.ua) |
bojana |
282 |
13:54:48 |
eng-ukr |
эк. |
laboratory animal |
лабораторна тварина (gov.ua) |
bojana |
283 |
13:53:34 |
eng-ukr |
эк. |
animal testing |
випробування на тваринах (gov.ua) |
bojana |
284 |
13:53:28 |
fre |
сокр. мед. |
CRO |
compte rendu opératoire |
la_tramontana |
285 |
13:51:58 |
eng-ukr |
энерг. |
energy research |
дослідження в галузі енергетики (gov.ua) |
bojana |
286 |
13:50:53 |
eng-ukr |
с/х. |
zootechnics |
зооінженерія (gov.ua) |
bojana |
287 |
13:50:27 |
eng-rus |
лаб. |
independent laboratory validation |
валидация независимой лабораторией |
Wolfskin14 |
288 |
13:49:55 |
eng-ukr |
эк. |
animal experimentation |
експерименти на тваринах (gov.ua) |
bojana |
289 |
13:47:03 |
eng-ukr |
эк. |
distribution network |
розподільча мережа (мережа збуту gov.ua) |
bojana |
290 |
13:45:39 |
eng-ukr |
общ. |
exclusive rights |
ексклюзивні права (exclusive sales rights – ексклюзивні права на продаж gov.ua) |
bojana |
291 |
13:45:36 |
eng-rus |
разг. |
tug on |
натягивать (надевать или обувать на себя что-л. узкое, тесное: He tugged on his new gum boots.) |
Abysslooker |
292 |
13:44:56 |
eng-ukr |
эк. |
exclusive sales rights |
ексклюзивні права на продаж (gov.ua) |
bojana |
293 |
13:44:22 |
eng-ukr |
эк. |
exclusive dealership |
дилерство з виключним правом продажу (gov.ua) |
bojana |
294 |
13:43:51 |
eng-ukr |
эк. |
exclusive distribution agreement |
угода про виключне право на продаж (gov.ua) |
bojana |
295 |
13:43:16 |
eng-ukr |
эк. |
specialisation agreement |
угода про спеціалізацію (gov.ua) |
bojana |
296 |
13:42:52 |
eng-ukr |
эк. |
tied sales outlet |
об'єднана закупівельна контора (gov.ua) |
bojana |
297 |
13:42:26 |
rus-ger |
мед. |
усталостный перелом |
Ermüdungsbruch (Der Ermüdungsbruch erkrankter Knochen wird auch Insuffizienzfraktur genannt) |
hagzissa |
298 |
13:35:42 |
eng-ukr |
эк. |
vertical agreement |
вертикальна угода (gov.ua) |
bojana |
299 |
13:35:03 |
eng-ukr |
эк. |
selective distribution agreement |
угода про вибірковий продаж (gov.ua) |
bojana |
300 |
13:34:30 |
eng-ukr |
эк. |
trading hours |
години роботи торгових установ (gov.ua) |
bojana |
301 |
13:33:49 |
eng-ukr |
эк. |
wholesale trading centre |
торговельний ярмарок (gov.ua) |
bojana |
302 |
13:33:14 |
eng-ukr |
общ. |
goodwill |
ділова репутація (gov.ua) |
ROGER YOUNG |
303 |
13:32:48 |
eng-ukr |
эк. |
intangible property |
нематеріальна власність (gov.ua) |
bojana |
304 |
13:32:03 |
eng-ukr |
эк. |
intangible asset |
нематеріальний актив (gov.ua) |
bojana |
305 |
13:30:37 |
eng-ukr |
эк. |
distributive trades |
мережа збуту (gov.ua) |
bojana |
306 |
13:29:27 |
eng-ukr |
эк. |
automatic vending machine |
торговельний автомат (gov.ua) |
bojana |
307 |
13:29:00 |
eng-rus |
общ. |
poster child |
плакатное олицетворение чего-л., напр., общественного или политичекого явления или движения |
Sjoe! |
308 |
13:28:47 |
eng-ukr |
эк. |
affiliated retailing |
торгівля через торговельні об'єднання (gov.ua) |
bojana |
309 |
13:27:50 |
eng-ukr |
эк. |
doorstep selling |
продаж "на порозі" (продаж удома gov.ua) |
bojana |
310 |
13:27:12 |
eng-ukr |
эк. |
in-home selling |
продаж на дому (продаж удома gov.ua) |
bojana |
311 |
13:26:36 |
eng-ukr |
общ. |
in-home |
на дому (удома: in-home selling – продаж на дому gov.ua) |
bojana |
312 |
13:25:08 |
eng-ukr |
эк. |
door-to-door sales |
продаж за принципом "від дверей до дверей" (gov.ua) |
bojana |
313 |
13:24:06 |
eng-ukr |
эк. |
itinerant |
розносний (itinerant trade – розносна торгівля gov.ua) |
bojana |
314 |
13:23:09 |
eng-ukr |
эк. |
door-to-door |
поквартирний (door-to-door sale – поквартирний продаж gov.ua) |
bojana |
315 |
13:22:16 |
eng-ukr |
эк. |
house-to-house |
врозніс (house-to-house selling – продаж врозніс gov.ua) |
bojana |
316 |
13:20:35 |
eng-ukr |
эк. |
house-to-house selling |
продаж врозніс (gov.ua) |
bojana |
317 |
13:19:35 |
eng-ukr |
эк. |
door-to-door sale |
поквартирний продаж (gov.ua) |
bojana |
318 |
13:18:58 |
eng-ukr |
эк. |
door-to-door selling |
продаж удома (gov.ua) |
bojana |
319 |
13:18:15 |
eng-ukr |
эк. |
itinerant trade |
розносна торгівля (gov.ua) |
bojana |
320 |
13:17:06 |
eng-ukr |
эк. |
small retailer |
дрібнороздрібна торгівля (gov.ua) |
bojana |
321 |
13:14:20 |
eng-ukr |
мед. |
drug |
препарат (ліки: non-prescription drug – безрецептурний препарат gov.ua) |
bojana |
322 |
13:13:19 |
eng-ukr |
мед. |
non-prescription drug |
безрецептурний препарат (ліки, що відпускаються без рецепта gov.ua) |
bojana |
323 |
13:12:33 |
eng-ukr |
мед. |
non-prescription medicinal product |
безрецептурний медичний засіб (ліки, що відпускаються без рецепта gov.ua) |
bojana |
324 |
13:11:54 |
eng-ukr |
мед. |
medicinal product |
медичний засіб (non-prescription medicinal product – безрецептурний медичний засіб gov.ua) |
bojana |
325 |
13:09:06 |
eng-ukr |
эк. |
retired worker |
пенсіонер (gov.ua) |
bojana |
326 |
13:06:22 |
eng-ukr |
полит. |
birth policy |
політика з народжуваності (gov.ua) |
bojana |
327 |
13:05:33 |
eng-ukr |
мед. |
female contraception |
жіноча контрацепція (gov.ua) |
bojana |
328 |
13:05:07 |
eng-ukr |
мед. |
contraceptive method |
метод контрацепції (gov.ua) |
bojana |
329 |
13:04:42 |
eng-ukr |
мед. |
male contraception |
чоловіча контрацепція (gov.ua) |
bojana |
330 |
13:01:30 |
eng-ukr |
мед. |
pharmacodependence |
залежність від хімічних речовин (зловживання медпрепаратами gov.ua) |
bojana |
331 |
12:59:48 |
eng-ukr |
мед. |
prescription drug |
рецептурний препарат (prescription drug abuse – зловживання рецептурними препаратами gov.ua) |
bojana |
332 |
12:57:04 |
eng-ukr |
мед. |
over-the-counter drug |
ліки, що відпускаються без рецепта (OTC medicine: If a medicine can be bought over the counter, you do not need a prescription to buy it gov.ua, gov.ua, collinsdictionary.com) |
bojana |
333 |
12:55:03 |
rus-tur |
общ. |
искусственный интеллект |
yapay zekâ |
Ремедиос_П |
334 |
12:52:54 |
eng-rus |
атом.эн. |
security fencing |
защитный периметр |
Lialia03 |
335 |
12:49:58 |
eng-ukr |
мед. |
orphan medicinal product |
орфанний медичний препарат (ліки від орфанного (рідкісного) захворювання gov.ua) |
bojana |
336 |
12:49:30 |
eng-ukr |
мед. |
medicinal product |
медичний препарат (orphan medicinal product – орфанний медичний препарат gov.ua) |
bojana |
337 |
12:48:35 |
eng-ukr |
мед. |
orphan medicine |
орфанний лікарський засіб (ліки від орфанного (рідкісного) захворювання gov.ua) |
bojana |
338 |
12:46:56 |
eng-ukr |
мед. |
orphan drug |
ліки від орфанного захворювання (орфанна хвороба – рідкісні захворювання, частота яких не перевищує п'яти випадків на 10 тис. осіб gov.ua) |
bojana |
339 |
12:46:54 |
eng-rus |
общ. |
cadastral surveyor |
кадастровый инженер |
cyruss |
340 |
12:43:35 |
eng-ukr |
мед. |
generic drug |
ліки-генеріки (незапатентовані ліки gov.ua, gov.ua) |
bojana |
341 |
12:43:30 |
eng-ukr |
мед. |
generic drug |
незапатентовані ліки (ліки-генеріки gov.ua, gov.ua) |
bojana |
342 |
12:41:20 |
eng-ukr |
мед. |
generic medicine |
загальна медицина (gov.ua) |
bojana |
343 |
12:39:23 |
rus-aze |
эл.тех. |
переводник |
keçirici |
zaur.karimli |
344 |
12:39:21 |
eng-rus |
труб. |
scope |
протяженность |
Lialia03 |
345 |
12:38:26 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Centre for Disease Prevention and Control |
Європейський центр з профілактики та контролю захворюваності (ECDC: Європейський центр попередження та контролю за інфекційними хворобами gov.ua, gov.ua) |
bojana |
346 |
12:38:21 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Centre for Disease Prevention and Control |
Європейський центр попередження та контролю за інфекційними хворобами (ECDC: Європейський центр з профілактики та контролю захворюваності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
347 |
12:38:11 |
eng-aze |
эл.тех. |
adaptor |
keçirici |
zaur.karimli |
348 |
12:35:27 |
eng-ukr |
мед. |
screening for illness |
скринінг хвороби (gov.ua) |
bojana |
349 |
12:35:01 |
eng-ukr |
мед. |
screening for disease |
скринінг захворювання (gov.ua) |
bojana |
350 |
12:34:35 |
eng-ukr |
мед. |
prevention of illness |
профілактика хвороби (gov.ua) |
bojana |
351 |
12:34:11 |
eng-ukr |
мед. |
prevention of disease |
профілактика захворювань (gov.ua) |
bojana |
352 |
12:33:45 |
eng-ukr |
мед. |
disease prevention |
профілактика захворювань (gov.ua) |
bojana |
353 |
12:32:26 |
eng-ukr |
обр. |
health education |
санітарно-гігієнічне виховання |
bojana |
354 |
12:31:43 |
eng-ukr |
мед. |
school medicine |
шкільна медицина (gov.ua) |
bojana |
355 |
12:30:03 |
eng-rus |
тех. |
scheduled maintenance services |
регламентное ремонтное обслуживание |
Lialia03 |
356 |
12:20:26 |
rus-ger |
онк. |
циркулярный край резекции |
CRM |
hagzissa |
357 |
12:19:32 |
eng-rus |
таб. |
flue-cured |
паровой сушки (табак: Смесь состоит из табаков Вирджинии воздушной и паровой сушки. • После паровой сушки листья лучше использовать в качестве покровных с целью понижения температуры горения табака.) |
'More |
358 |
12:13:29 |
eng-rus |
анат. |
stratified keratinized squamous epithelium |
многослойный ороговевающий плоский эпителий |
iwona |
359 |
12:12:28 |
rus-pol |
общ. |
непорядочный |
nieuczciwy |
Elfer |
360 |
12:10:30 |
rus-ita |
неол. |
постистина |
post-verità |
Avenarius |
361 |
12:09:18 |
rus-ita |
неол. |
постправда |
post-verità (La post-verità ( post-truth ) è una comunicazione in cui il messaggio viene costruito su una notizia, senza alcuna verifica sulla veridicità del fatto, per suscitare una reazione emotiva e soggettiva del destinatario) |
Avenarius |
362 |
12:03:12 |
eng-rus |
стр. |
rigging drawing |
монтажный чертёж |
Lialia03 |
363 |
12:00:30 |
rus-ger |
пищ. |
организация обслуживания в заведениях ресторанного хозяйства |
Organisation von Service in Restaurantbetrieben |
dolmetscherr |
364 |
11:59:07 |
rus-ger |
пищ. |
технология производства пищевой продукции |
Technologie der Lebensmittelproduktion |
dolmetscherr |
365 |
11:57:40 |
rus-ger |
пищ. |
Организация производства в предприятиях ресторанного хозяйства |
Organisation der Produktion in Restaurantbetrieben |
dolmetscherr |
366 |
11:42:34 |
rus-fre |
воен. |
тепловая ловушка |
leurre thermique (воен.) |
Verb |
367 |
11:26:17 |
rus-fre |
общ. |
финансовая подушка безопасности |
fonds de sécurité (youtu.be) |
z484z |
368 |
11:21:33 |
eng-ukr |
библ. |
Michal |
Мелхола (Жіноче ім'я) |
ZVP |
369 |
11:19:42 |
eng-rus |
общ. |
digital citizenship |
цифровое гражданство |
iwona |
370 |
11:09:23 |
rus-ita |
общ. |
работа с кадрами |
gestione del personale (gestione delle risorse umane: gestione e sviluppo del personale; presenza di non corrette politiche di gestione e formazione del personale) |
massimo67 |
371 |
11:08:36 |
rus-jpn |
нарк.жарг. |
под кайфом |
ラリっている |
karulenk |
372 |
11:07:55 |
rus-ita |
общ. |
организационно-правовая основа |
quadro giuridico e strutturale (Организационно-правовые основы работы с кадрами) |
massimo67 |
373 |
11:00:41 |
rus-heb |
внеш.полит. |
Государственный департамент США |
מחלקת המדינה של ארה"ב |
Баян |
374 |
11:00:25 |
eng |
сокр. назв.комп. |
DIB |
Dubai Islamic Bank |
amorgen |
375 |
11:00:17 |
rus-ita |
общ. |
в любой форме |
in ogni forma (ogni forma di vita, ogni forma di violenza: assicurare un approccio di “tolleranza zero” nei confronti di condotte corruttive. Divieto di corruzione in ogni sua forma; in ogni forma prevista nel diritto commerciale; nostra totale avversione per la pena di morte in ogni forma) |
massimo67 |
376 |
10:59:47 |
eng |
сокр. назв.комп. |
FAB |
First Abu Dhabi Bank |
amorgen |
377 |
10:55:56 |
eng-rus |
лифт. |
shoe liner |
вкладыш башмака (направляющей кабины/противовеса) |
translator911 |
378 |
10:55:38 |
rus-heb |
общ. |
бросить на произвол судьбы |
להפקיר |
Баян |
379 |
10:55:03 |
eng-rus |
межд.отн. |
Special Designated Nationals List |
список специально обозначенных граждан и заблокированных лиц (wikipedia.org) |
amorgen |
380 |
10:54:04 |
eng-rus |
общ. |
steady |
мерный (размеренный, ритмичный) |
Abysslooker |
381 |
10:50:54 |
eng-rus |
лифт. |
guide shoe |
башмак направляющей (кабины, противовеса) |
translator911 |
382 |
10:38:20 |
rus-ita |
общ. |
формирование поведения |
costruzione di un comportamento (costruire un comportamento: La costruzione e la spiegazione del comportamento deviante; come costruire una cultura del comportamento sicuro; Costruire Comportamenti Sicuri; Costruire un comportamento nuovo; gli effetti dell'ambiente giocano un ruolo principale nel formare il nostro comportamento e i nostri valor) |
massimo67 |
383 |
10:37:20 |
eng-rus |
общ. |
tentatively |
осторожно (He pushed a lever, pressed a button, put the book down beside him, and tentatively tried the accelerator.) |
Abysslooker |
384 |
10:30:37 |
eng |
сокр. патент. |
FOR |
foreign reference |
Boris54 |
385 |
10:30:02 |
eng |
сокр. патент. |
BRI |
broadest reasonable interpretation |
Boris54 |
386 |
10:22:56 |
eng-rus |
управл.проект. |
discussion management |
организация рассмотрения вопроса |
Lialia03 |
387 |
10:16:38 |
eng-rus |
общ. |
community spaces |
места общественного пользования |
askandy |
388 |
10:15:42 |
eng-rus |
общ. |
beautification |
облагораживание |
Lialia03 |
389 |
10:15:02 |
eng-rus |
общ. |
breathe in |
делать вдох |
Abysslooker |
390 |
10:12:48 |
rus-ita |
юр. |
антикоррупционное поведение |
"tolleranza zero" nei confronti di condotte corruttive (нулевая терпимость к; нетерпимость к (к проявлению); решительное неприятие; решительность действий; предельная строгость: Предупреждение коррупции в органах внутренних дел и формирование антикоррупционного поведения сотрудников и работников органов внутренних дел; Нулевая терпимость к любым проявлениям коррупции (к взяточничеству и коррупции»); формирование нетерпимости к коррупционному поведению; L'atteggiamento di tolleranza zero nei confronti della corruzione viene comunicato all'inizio del rapporto con tutti i fornitori, clienti, soci in affari; adottare una politica di tolleranza zero in caso di comportamento professionale contrario all'etica; tolleranza zero verso la corruzione; attuare una politica di “tolleranza zero” contro la corruzione; reprimere con la massima severità qualsivoglia forma di corruzione; principio di tolleranza zero per gli atti di corruzione; assicurare un approccio di “tolleranza zero” nei confronti di condotte corruttive. Divieto di corruzione in ogni sua forma (ivi incluse le pratiche corruttive, in ogni forma); una politica di «tolleranza zero» nei confronti della frode e della corruzione; nell’ottica di una “tolleranza zero” verso le frodi, la corruzione, il riciclaggio del denaro e il finanziamento al terrorismo) |
massimo67 |
391 |
10:11:00 |
eng-rus |
общ. |
congenially |
приятно |
'More |
392 |
10:03:06 |
eng-rus |
лифт. |
car suspending system |
система подвески кабины |
translator911 |
393 |
10:02:48 |
rus-ita |
юр. |
нулевая терпимость |
tolleranza zero (решительное неприятие; решительность действий; предельная строгость: Нулевая терпимость к любым проявлениям коррупции (к взяточничеству и коррупции»); формирование нетерпимости к коррупционному поведению; L'atteggiamento di tolleranza zero nei confronti della corruzione viene comunicato all'inizio del rapporto con tutti i fornitori, clienti, soci in affari; adottare una politica di tolleranza zero in caso di comportamento professionale contrario all'etica; tolleranza zero verso la corruzione; attuare una politica di “tolleranza zero” contro la corruzione; reprimere con la massima severità qualsivoglia forma di corruzione; principio di tolleranza zero per gli atti di corruzione; assicurare un approccio di “tolleranza zero” nei confronti di condotte corruttive. Divieto di corruzione in ogni sua forma (ivi incluse le pratiche corruttive, in ogni forma); una politica di «tolleranza zero» nei confronti della frode e della corruzione; nell’ottica di una “tolleranza zero” verso le frodi, la corruzione, il riciclaggio del denaro e il finanziamento al terrorismo) |
massimo67 |
394 |
9:56:59 |
eng-rus |
транспл. |
follicular unit extraction |
экстракция фолликулярных единиц (FUE) |
MichaelBurov |
395 |
9:52:43 |
rus-tur |
общ. |
функция |
işlev |
Ремедиос_П |
396 |
9:52:42 |
eng |
сокр. транспл. |
FUT |
follicular unit transplantation |
MichaelBurov |
397 |
9:45:35 |
eng-rus |
тех. |
reference test piece |
пробник |
Lialia03 |
398 |
9:45:12 |
eng-rus |
фото. |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
Фемтофотография в реальном времени с развернутой кодированной апертурой (SCARF) |
MichaelBurov |
399 |
9:44:58 |
eng-rus |
фото. |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
фемтофотография в реальном времени с кодированной диафрагмой (SCARF) |
MichaelBurov |
400 |
9:42:47 |
eng-rus |
общ. |
talent in the raw |
ростки таланта |
Stanislav Silinsky |
401 |
9:39:05 |
eng-rus |
общ. |
colo |
колокейшн ((computing) co-location: The previous wall outlet tests at their colo facility ran for 6 days straight without issue.
One was a mistake in the colo, where there was a mislabeled circuit, so they cut power to 1/3 of one of our racks. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
402 |
9:38:22 |
eng-rus |
фото. |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
фемтофотография в реальном времени с разверткой апертуры (SCARF) |
MichaelBurov |
403 |
9:37:03 |
eng-rus |
комп. |
two-tier architecture |
двухзвенная архитектура (wikipedia.org) |
Sweeterbit |
404 |
9:36:44 |
eng-rus |
энерг. |
reception station |
участок приема |
Lialia03 |
405 |
9:35:29 |
eng-rus |
общ. |
co-lo |
колокейшн ([very common; first heard c.1995] Short for ‘co-location', used of a machine you own that is physically sited on the premises of an ISP in order to take advantage of the ISP's direct access to lots of network bandwidth. Often in the phrases co-lo box or co-lo machines. Co-lo boxes are typically web and FTP servers remote-administered by their owners, who may seldom or never visit the actual site. catb.org) |
Alexander Demidov |
406 |
9:34:50 |
eng |
сокр. фото. |
SCARF |
swept-coded aperture real-time femtophotography |
MichaelBurov |
407 |
9:31:58 |
eng-rus |
общ. |
alumni association |
ассоциация выпускников |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
9:30:58 |
eng-rus |
здрав. |
Centre for Innovation in Regulatory Science |
Центр совершенствования регуляторной науки |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
9:28:40 |
eng-rus |
общ. |
canvas fabric |
ткань канвас |
okh_m |
410 |
9:28:34 |
eng-rus |
общ. |
capacious term |
широкий термин |
askandy |
411 |
9:27:28 |
eng |
сокр. тех. |
CUSP |
compressed ultrafast spectral photography |
MichaelBurov |
412 |
9:24:27 |
rus-ita |
общ. |
посредник |
paciere (chi interviene come mediatore per comporre una controversia, un litigio, procurando la riconciliazione fra le parti) |
Avenarius |
413 |
9:22:08 |
eng-rus |
лифт. |
highest floor |
верхняя этажная площадка |
translator911 |
414 |
9:21:17 |
eng-rus |
общ. |
make something widely-known |
зафорсить |
okh_m |
415 |
9:18:11 |
eng-rus |
лифт. |
hoistway learning |
калибровка шахты |
translator911 |
416 |
9:12:37 |
eng-rus |
нефт.газ. |
per-well performance |
удельный объём добычи нефти на скважине |
amorgen |
417 |
9:10:18 |
eng-rus |
проф.жарг. |
thirsty bird |
станок-качалка |
amorgen |
418 |
9:06:56 |
eng-rus |
межд.отн. |
pernicious example |
дурной пример |
amorgen |
419 |
9:04:14 |
eng-rus |
межд.отн. |
not a step further east |
нерасширение на восток (обещание стран блока НАТО не принимать в члены блока страны Восточной Европы, в том числе граничащие с РФ) |
amorgen |
420 |
8:57:51 |
rus-khm |
общ. |
развивающаяся страна |
ប្រទេសកំពុងអភិវឌ្ឍ |
yohan_angstrem |
421 |
8:56:31 |
eng-rus |
бизн. |
provisional |
не окончательный |
Lialia03 |
422 |
8:54:49 |
eng-rus |
общ. |
coliform bacterium |
колибактерия |
emirates42 |
423 |
8:51:55 |
eng-rus |
недвиж. |
mortgage-free |
погасивший ипотеку (Two person income with two kids in Vancouver is brutal… unless you’re mortgage-free or living with family. Or making $250k annually for household income (& renting). Or sitting on a bag of Bitcoin & laughing. (Twitter)) |
ART Vancouver |
424 |
8:51:38 |
rus-fre |
авиац. |
пош |
train d'atterrissage avant (ПОШ – передняя опора шасси) |
Maeldune |
425 |
8:51:12 |
eng-rus |
социол. |
low-fertility trap |
ловушка низкой фертильности (spbu.ru) |
amorgen |
426 |
8:50:29 |
eng-rus |
общ. |
total colony count per plate |
общее число колоний на чашке |
emirates42 |
427 |
8:49:33 |
rus-lav |
спорт. |
повести в счете |
izvirzīties vadībā (15. sekundē vadībā izvirzījās Latvija) |
Latvija |
428 |
8:46:02 |
eng-rus |
перен. |
catch the bug |
заразиться (While in high school, I caught the photography bug.) |
ART Vancouver |
429 |
8:45:25 |
eng-rus |
разг. |
fire up the engine |
запускать мотор (Every morning I hear semi-trailer trucks parked near my home fire up their engines at 5 o'clock.) |
ART Vancouver |
430 |
8:38:40 |
eng-rus |
общ. |
scheduled |
запланированный (о времени мероприятия, акции и пр.: Denman, Davie and Beach are scheduled to reopen around noon.) |
ART Vancouver |
431 |
8:37:34 |
eng-rus |
общ. |
slated |
запланированный (A new bus exchange linking 11 routes is slated for Langford. -- в планах / запланирована) |
ART Vancouver |
432 |
8:33:49 |
rus-ger |
пищ. |
суперпища |
Superfood |
Лорина |
433 |
8:32:40 |
eng-rus |
общ. |
number of samples |
количество образцов |
emirates42 |
434 |
8:32:15 |
rus-ger |
пищ. |
суперфуд |
Superfood |
Лорина |
435 |
8:21:31 |
eng-rus |
торг. |
establish the local market |
заложить основы местного рынка |
ART Vancouver |
436 |
8:20:22 |
eng-rus |
общ. |
we'll see how that plays out |
поглядим, что из этого выйдет (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out.) |
ART Vancouver |
437 |
8:13:23 |
eng-rus |
общ. |
get back inside! |
зайди в дом! (Jacob, get back inside!) |
ART Vancouver |
438 |
8:11:14 |
eng-rus |
идиом. |
give sb. the works |
задать кому-л. трёпку ("I am in a position to slip it across the man in no uncertain fashion. If he attempts any rough stuff, I will give him the works." (P.G. Wodehouse) -- Если он прибегнет к рукоприкладству, я задам ему трёпку.
) |
ART Vancouver |
439 |
8:08:36 |
eng-rus |
клиш. |
set a standard |
задать эталон (By creating Sherlock Holmes, Conan Doyle set the standard for the detective genre. – задал эталон детективного жанра) |
ART Vancouver |
440 |
8:07:23 |
eng-rus |
идиом. |
take to task |
задать нагоняй |
ART Vancouver |
441 |
8:05:18 |
eng-rus |
общ. |
set period of time |
заданный временной период (... when your computer is idle for a set period of time) |
ART Vancouver |
442 |
8:04:15 |
eng-rus |
общ. |
ask the hard questions |
задавать неудобные вопросы (Be sure to ask your financial advisor the hard questions.) |
ART Vancouver |
443 |
8:02:43 |
eng-rus |
разг. |
squash an idea |
задушить идею |
ART Vancouver |
444 |
7:56:10 |
eng |
сокр. мед. |
BMT-CI |
Blood and Marrow Transplant and Cellular Immunotherapy (moffitt.org) |
Reklama |
445 |
7:49:38 |
eng-rus |
общ. |
ask that question |
задаваться вопросом (We asked that very question in developing our multi-purpose umbrella. – Разрабатывая наш многофункциональный зонт, мы задавались именно этим вопросом.) |
ART Vancouver |
446 |
7:48:56 |
eng-rus |
общ. |
be asked a question |
задавать вопрос (в значении "быть тем, кому задают вопрос": You know, I've been asked that question a lot. -- Знаете, мне часто задают этот вопрос.) |
ART Vancouver |
447 |
7:47:13 |
eng-rus |
разг. |
get hit with a question |
задавать вопрос (I get hit with that question a lot. – Мне часто задают этот вопрос.) |
ART Vancouver |
448 |
7:31:58 |
rus-ger |
обр. |
постоянно действующие курсы |
reguläre Kurse |
dolmetscherr |
449 |
6:09:37 |
eng-rus |
рег.дв. |
tow |
забрать машину на штрафстоянку ("When we returned from sightseeing at around 7:30 p.m., the car was gone. I was thinking it got towed. I called the impound lots but the Chevy Malibu was nowhere to be found.") |
ART Vancouver |
450 |
6:06:07 |
eng-rus |
общ. |
take care of sb.'s needs |
заботиться о нуждах кого-л. |
ART Vancouver |
451 |
6:04:32 |
eng-rus |
общ. |
nurturing voice |
заботливый голос (особенно в общении с детьми: a nurturing and kind voice) |
ART Vancouver |
452 |
6:02:54 |
eng-rus |
общ. |
care for |
заботиться (the children are well cared for – за детьми прекрасный уход) |
ART Vancouver |
453 |
6:01:26 |
eng-rus |
общ. |
watch out |
заботиться (for someone – о ком-л.: These old photographs remind me of simpler days when people knew their neighbours and watched out for each other.) |
ART Vancouver |
454 |
5:55:11 |
eng-rus |
идиом. |
with care |
заботливыми руками (Every seafood item on the menu is guaranteed fresh and prepared with care. – приготовлен заботливыми руками) |
ART Vancouver |
455 |
4:54:14 |
eng-ukr |
сл. |
nude |
хтивка (фотографія оголеного тіла) |
andriy f |
456 |
4:45:41 |
eng-rus |
недвиж. |
consolidated |
единый (Vacancy rate in Vancouver is 0.9%. Total number of rentals is indeterminable as there is no consolidated public listing site. People post on CL, FB, and Zumper mainly. Some post on one. Some on two. Some on all three. (Twitter) -- Общее число единиц арендного жилья невозможно установить, поскольку нет единого, доступного для всех сайта объявлений об аренде жилья.) |
ART Vancouver |
457 |
4:30:02 |
eng-rus |
инт. |
post |
поместить объявление (to / on a website – на сайте: Our long-term tenant gave notice to move elsewhere. We posted to Facebook Marketplace and Craigslist. (Reddit) • Vacancy rate in Vancouver is 0.9%. Total number of rentals is indeterminable as there is no consolidated public listing site. People post on CL, FB, and Zumper mainly. Some post on one. Some on two. Some on all three. (Twitter)) |
ART Vancouver |
458 |
4:27:00 |
eng-rus |
общ. |
publish a notice |
поместить объявление (в газете: The engineering department published a notice informing Montecito and Westridge residents of a planned power outage.) |
ART Vancouver |
459 |
4:21:19 |
eng-rus |
клиш. |
for a reason |
не зря (I mean, it is called the Last Frontier for a reason. • Get yourself an umbrella and a rain coat... the city is called Raincouver for a reason.) |
ART Vancouver |
460 |
4:20:32 |
eng-rus |
клиш. |
for a reason |
неспроста (He called you for a reason, no doubt about it. -- Он тебе позвонил неспроста, это несомненно.) |
ART Vancouver |
461 |
4:16:35 |
eng-rus |
клиш. |
for a reason |
не случайно (We're over the Alex Fraser Bridge and we're here for a reason -- we have a crash at the south end. (CityNews 1130) -- Мы здесь не случайно) |
ART Vancouver |
462 |
2:45:15 |
rus-ara |
|
مصمم |
مصممة (مصممة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مصمم) |
Alex_Odeychuk |
463 |
2:44:38 |
rus-ara |
общ. |
сконструированный |
مصمم |
Alex_Odeychuk |
464 |
2:44:14 |
rus-ara |
общ. |
спланированный |
مصمم |
Alex_Odeychuk |
465 |
2:42:18 |
eng-rus |
общ. |
bag |
доставать |
mikhailbushin |
466 |
2:41:25 |
eng-rus |
общ. |
scholarly debate |
научные дебаты (Scholarly debate and polemics have been found to be means of acquiring new knowledge and disseminating it.) |
mikhailbushin |
467 |
2:38:13 |
eng-rus |
общ. |
range of opinions |
диапазон мнений |
mikhailbushin |
468 |
2:25:33 |
eng-rus |
общ. |
update the list |
обновить список (МЧС обновило список опознанных жертв теракта в «Крокус Сити Холле», в нем указаны 95 фамилий погибших. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
469 |
1:58:30 |
rus-ara |
пиар. |
символ арабизма |
رمز العروبة |
Alex_Odeychuk |
470 |
1:58:00 |
rus-ara |
пиар. |
символ арабского мира |
رمز العروبة |
Alex_Odeychuk |
471 |
1:55:45 |
rus-ara |
ист. |
День Федерации |
عيد الاتحاد (День образования федеративного государства — Объединённых Арабских Эмиратов aletihad.ae) |
Alex_Odeychuk |
472 |
1:51:26 |
rus-ara |
полигр. |
тираж |
إصدار (aletihad.ae) |
Alex_Odeychuk |
473 |
1:50:36 |
rus-ara |
почт. |
Почта ОАЭ |
بريد الإمارات (aletihad.ae) |
Alex_Odeychuk |
474 |
1:25:36 |
rus-ita |
исп. |
рюмка |
chupito (bicchierino di superalcolico, generalmente di rum, da bere tutto d'un fiato, facendolo seguire talvolta da un altro di succo di frutta) |
Avenarius |
475 |
1:22:37 |
eng |
|
since the rinderpest |
before the rinderpest |
'More |
476 |
1:21:46 |
eng-rus |
идиом. южноафр. |
before the rinderpest |
давным-давно (In South Africa, a long time ago; referring to the 1896 epidemic of the cattle disease, treated as a landmark. // Rinderpest is a contagious viral disease of cattle that periodically caused heavy losses in much of Africa. The 1896 epidemic was so devastating that it was treated as a historical landmark, so giving rise to this expression. oxfordreference.com) |
'More |
477 |
1:20:14 |
rus-ita |
общ. |
воспитанник |
educando (in particolare, ragazzo che viene educato in un istituto religioso) |
Avenarius |
478 |
1:14:40 |
eng-tur |
общ. |
previously unknown |
önceleri bilinmeyen |
'More |
479 |
1:13:23 |
eng-tur |
общ. |
once |
önceleri |
'More |
480 |
1:06:04 |
rus-ita |
тоск. |
шелководство |
bacato |
Avenarius |
481 |
0:56:28 |
rus-tur |
общ. |
сначала |
öncesinde |
Ремедиос_П |
482 |
0:55:01 |
rus-tur |
общ. |
растаявший |
erimiş |
Ремедиос_П |
483 |
0:53:25 |
rus-tur |
общ. |
атрофия костной ткани |
kemik erimesi |
Ремедиос_П |
484 |
0:52:51 |
eng-rus |
травм. |
post-nucleotomy syndrome |
постнуклеотомический синдром |
Helga Tarasova |
485 |
0:51:17 |
rus-tur |
общ. |
атрофия |
erime |
Ремедиос_П |
486 |
0:50:05 |
rus-tur |
общ. |
атрофироваться |
erimek |
Ремедиос_П |
487 |
0:49:52 |
rus-tur |
общ. |
растаять |
erimek |
Ремедиос_П |
488 |
0:49:38 |
rus-tur |
общ. |
таять |
erimek |
Ремедиос_П |
489 |
0:48:51 |
rus-tur |
общ. |
вызывать |
meydana getirmek (какие-л. последствия) |
Ремедиос_П |
490 |
0:44:22 |
rus-ita |
разг. |
страшно богатый |
ricco sfondato |
Avenarius |
491 |
0:39:41 |
eng |
брит. |
half |
half past (wikipedia.org) |
Abysslooker |
492 |
0:38:43 |
rus-tur |
общ. |
предоставляться |
sağlanmak |
Ремедиос_П |
493 |
0:35:10 |
eng-rus |
лифт. |
crawling speed |
скорость дотягивания |
translator911 |
494 |
0:31:39 |
rus-tur |
общ. |
эстетичный вид |
estetik görünüm |
Ремедиос_П |
495 |
0:30:08 |
eng-rus |
лифт. |
inspection speed |
скорость ревизии |
translator911 |
496 |
0:28:59 |
rus-tur |
общ. |
интервью |
söyleşi |
Ремедиос_П |
497 |
0:27:25 |
rus-tur |
общ. |
удобный |
kullanışlı |
Ремедиос_П |
498 |
0:27:10 |
rus-tur |
общ. |
полезный |
kullanışlı |
Ремедиос_П |
499 |
0:25:48 |
rus-tur |
общ. |
удобный |
konforlu |
Ремедиос_П |
500 |
0:25:05 |
rus-tur |
общ. |
закрепляться |
sabitlenmek |
Ремедиос_П |
501 |
0:24:09 |
rus-tur |
общ. |
фиксировать |
sabitlemek |
Ремедиос_П |
502 |
0:23:01 |
rus-tur |
общ. |
ввинчиваться |
vidalanmak |
Ремедиос_П |
503 |
0:22:25 |
rus-tur |
общ. |
ввинчивать |
vidalamak |
Ремедиос_П |
504 |
0:20:59 |
rus-tur |
общ. |
фиксированный |
sabit |
Ремедиос_П |
505 |
0:20:05 |
eng |
сокр. лифт. |
COP |
Cabin Operating Panel |
translator911 |
506 |
0:19:26 |
eng-rus |
лифт. |
cabin operating panel |
приказной пост |
translator911 |
507 |
0:18:28 |
eng |
сокр. лифт. |
HOP |
Hall Operation Panel |
translator911 |
508 |
0:17:36 |
eng-rus |
лифт. |
hall operation panel |
вызывной пост |
translator911 |
509 |
0:13:45 |
eng-rus |
муз. |
soloing |
исполнение соло (The song showcases an array of intricate riffs and aggressive soloing.) |
Abysslooker |
510 |
0:13:18 |
eng-rus |
мед. |
acclimatize to one's new surroundings |
акклиматизироваться к новым условиям (об организме: While the research is interesting, it doesn't suggest that persons with a very high blood pressure pack up and move in order to improve their health. Any short-term benefit will likely be lost once your body acclimatizes to your new surroundings. (verywellhealth.com)) |
ART Vancouver |
511 |
0:12:20 |
eng-rus |
общ. |
group of leaves |
пучок листьев |
Leonid Dzhepko |
512 |
0:11:13 |
eng-rus |
муз. |
soloing |
солирование |
Abysslooker |
513 |
0:02:38 |
eng-rus |
лифт. |
landing call box |
вызывной пост |
translator911 |