1 |
23:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulbar |
луковицевидный |
Gruzovik |
2 |
23:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
cupola of Russian churches |
луковица |
Gruzovik |
3 |
23:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
taste bud |
вкусовая луковица |
Gruzovik |
4 |
23:54:49 |
eng-rus |
мед. |
unburdened anamnesis |
неотягощённый анамнез (xx007, обратитесь с претензией к автору оригинала, перевод был выполнен с англ. на русский) |
alexLun |
5 |
23:54:26 |
eng-rus |
|
work one's way up the career ladder |
подняться вверх по карьерной лестнице |
Bullfinch |
6 |
23:48:19 |
eng-rus |
|
give up for adoption at birth |
отказаться от ребёнка сразу после его рождения |
Bullfinch |
7 |
23:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
daughter bud |
дочерняя луковица |
Gruzovik |
8 |
23:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bud |
луковица |
Gruzovik |
9 |
23:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
an onion |
луковица |
Gruzovik |
10 |
23:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
throw |
лукнуть (pf of лукать) |
Gruzovik |
11 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
throw intrans |
лукаться |
Gruzovik |
12 |
23:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
throw |
лукать (impf of лукнуть) |
Gruzovik |
13 |
23:34:02 |
eng-rus |
офт. |
pinhole occluder |
точечная диафрагма (pinhole occluder) |
Alena V. Kohut |
14 |
23:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
foxy |
лукавый |
Gruzovik |
15 |
23:33:10 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Professional Practice Committee |
Комитет профессиональной практической деятельности |
WiseSnake |
16 |
23:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be cunning |
лукувствовать (= лукавить) |
Gruzovik |
17 |
23:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be sly |
лукавствовать (= лукавить) |
Gruzovik |
18 |
23:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-dealing |
лукавство |
Gruzovik |
19 |
23:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftiness |
лукавость (= лукавство) |
Gruzovik |
20 |
23:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftily |
лукаво |
Gruzovik |
21 |
23:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crafty woman |
лукавица |
Gruzovik |
22 |
23:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cunning |
лукавить (impf of слукавить) |
Gruzovik |
23 |
23:27:02 |
eng-rus |
идиом. |
a cat can look at a king |
даже кошка может смотреть на короля (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012) |
kozelski |
24 |
23:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
playful archness |
лукавинка |
Gruzovik |
25 |
23:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
slyboots |
лукавец |
Gruzovik |
26 |
23:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crafty person |
лукавец |
Gruzovik |
27 |
23:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantle |
задняя лука (the raised rear part of a saddle) |
Gruzovik |
28 |
23:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik гидрол. |
river bend |
речная лука |
Gruzovik |
29 |
23:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend of river, road, etc |
лука |
Gruzovik |
30 |
23:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a bow |
натянуть лук |
Gruzovik |
31 |
23:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
onions |
лук |
Gruzovik |
32 |
23:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bulb onion |
лук многоярусный репчатый (Allium cepa) |
Gruzovik |
33 |
23:15:47 |
eng-rus |
мед. |
posterior basal segment of the lung |
задний базальный отдел легкого |
vasylbabiy |
34 |
23:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
nibble sunflower seeds |
лузгать семечки |
Gruzovik |
35 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hull |
лузгать |
Gruzovik |
36 |
23:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hulling |
лузганье |
Gruzovik |
37 |
23:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
husks |
лузга |
Gruzovik |
38 |
23:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
pocket a ball |
загонять шар в лузу |
Gruzovik |
39 |
23:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
billiard pocket |
луза |
Gruzovik |
40 |
23:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mudwort |
лужница (= лужайник; Limosella) |
Gruzovik |
41 |
23:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Lusatian woman |
лужичанка |
Gruzovik |
42 |
23:09:10 |
rus-ger |
юр. |
сертификат об инкорпорации |
Zertifikat über die Inkorporation |
Лорина |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Lusatian |
лужичанин |
Gruzovik |
44 |
23:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Lusatian-Sorbian |
лужицко-сербский |
Gruzovik |
45 |
23:07:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
round |
пуля, патрон, боеприпас |
AK68 |
46 |
23:05:02 |
rus-ger |
топон. |
Республика Македония |
Republik Makedonien |
Лорина |
47 |
23:04:49 |
rus-ger |
топон. |
Республика Македония |
Republik Mazedonien |
Лорина |
48 |
23:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
iron palate |
лужёная глотка |
Gruzovik |
49 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
tinplated |
лужёный |
Gruzovik |
50 |
23:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik мал. |
river snail |
лужанка (Viviparus) |
Gruzovik |
51 |
23:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mudwort-leaved |
лужайниколистный |
Gruzovik |
52 |
22:55:30 |
eng-rus |
вет. |
DEVDC |
дипломант Европейской коллегии ветеринарных стоматологов |
hellle |
53 |
22:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
water mudwort |
лужайник водяной (Limosella aquatica) |
Gruzovik |
54 |
22:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
sward |
лужайка |
Gruzovik |
55 |
22:53:07 |
eng-rus |
вет. |
DAVDC |
дипломант Американской коллегии ветеринарных стоматологов (Diplomate of the American Veterinary Dental College) |
hellle |
56 |
22:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fail miserably |
сесть в лужу |
Gruzovik |
57 |
22:51:54 |
rus-spa |
|
отчёт о ходе выполнения работ |
informe de avances |
Sapachez |
58 |
22:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
firmer |
лудильщик |
Gruzovik |
59 |
22:50:09 |
eng |
сокр. усл. |
AZ |
Azerbaidzhan |
igisheva |
60 |
22:49:02 |
ger |
сокр. усл. |
AZE |
Aserbaidschan |
igisheva |
61 |
22:48:13 |
spa |
сокр. усл. |
AZ |
Azerbaidzhán |
igisheva |
62 |
22:47:09 |
fre |
сокр. усл. |
AZ |
Azerbaïdjan |
igisheva |
63 |
22:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
meadow weeds |
лугопастбищные сорные растения |
Gruzovik |
64 |
22:46:00 |
xal |
сокр. усл. |
АЗЕ |
Азермудин Орн |
igisheva |
65 |
22:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
meadow cultivation |
лугомелиорация |
Gruzovik |
66 |
22:45:04 |
dut |
сокр. усл. |
AZ |
Aserbeidsjan |
igisheva |
67 |
22:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-chernozem |
лугово-чернозёмный |
Gruzovik |
68 |
22:43:49 |
rus-ger |
тех. |
фотоэлектронный обзорный спектр |
Photoelektronen-Übersichtsspektrum |
Kamidagon |
69 |
22:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-sierozem |
лугово-серозёмный |
Gruzovik |
70 |
22:43:22 |
rus-ger |
тех. |
обзорный спектр |
Übersichtsspektrum |
Kamidagon |
71 |
22:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-desert |
лугово-пустынный |
Gruzovik |
72 |
22:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-chestnut |
лугово-каштановый |
Gruzovik |
73 |
22:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-calcareous |
лугово-карбонатный |
Gruzovik |
74 |
22:42:04 |
ita |
сокр. усл. |
AZ |
Azerbaigian |
igisheva |
75 |
22:41:25 |
lav |
сокр. усл. |
AZ |
Azerbaidžāna |
igisheva |
76 |
22:40:54 |
eng-rus |
юр. |
hold accountable |
привлечь к ответу |
4uzhoj |
77 |
22:40:42 |
est |
сокр. усл. |
AZ |
Aserbaidžan |
igisheva |
78 |
22:38:59 |
eng-rus |
юр. |
prosecute |
привлекать к уголовной ответственности (If the revenue protection officer thinks that you have been travelling with intent to avoid paying the fare, this is a criminal offence and you might be prosecuted.) |
4uzhoj |
79 |
22:38:02 |
eng-rus |
|
economize the truth |
недоговаривать |
Alexander Oshis |
80 |
22:34:52 |
eng-rus |
|
fall away from the church |
отпасть от церкви (he was raised a Catholic but later fell away from the church) |
Рина Грант |
81 |
22:32:02 |
afr |
сокр. усл. |
AZ |
Aserbeidjan |
igisheva |
82 |
22:30:58 |
epo |
сокр. усл. |
AZ |
AzerbajЎano |
igisheva |
83 |
22:28:08 |
eng-rus |
спорт. |
insurance goal |
страховочный гол (Например, забить третий гол при счёте 2:1. Jokinen scored an insurance goal moments after the Bruins had killed a penalty for too many men on the ice to put Florida ahead 3-1 with 9:04 remaining.) |
VLZ_58 |
84 |
22:26:41 |
eng-rus |
|
be brought to account |
понести ответственность |
4uzhoj |
85 |
22:26:17 |
eng-rus |
спорт. |
cap the scoring |
поставить точку в матче |
VLZ_58 |
86 |
22:25:39 |
rus |
сокр. усл. |
АЗЕ |
Азербайджан |
igisheva |
87 |
22:24:49 |
rus-dut |
|
Азербайджан |
Azerbeidzjan |
igisheva |
88 |
22:23:12 |
xal |
сокр. усл. |
АРМ |
Армен |
igisheva |
89 |
22:22:28 |
rus-xal |
|
Армения |
Армен |
igisheva |
90 |
22:21:52 |
eng-rus |
|
bring to account |
привлечь к ответу |
4uzhoj |
91 |
22:21:41 |
eng-rus |
клин.иссл. |
National Institute for Health Research |
Национальный институт исследований в области здравоохранения |
WiseSnake |
92 |
22:20:24 |
rus-ita |
|
Азербайджан |
Azerbaigian |
igisheva |
93 |
22:19:13 |
eng-rus |
спорт. |
break a skid |
прервать неудачную серию (The Florida Panthers broke another lengthy skid and roared into first place with an impressive victory.) |
VLZ_58 |
94 |
22:17:42 |
rus-afr |
|
Азербайджан |
Aserbeidjan |
igisheva |
95 |
22:16:02 |
rus-epo |
|
Азербайджан |
Azerbajĝano |
igisheva |
96 |
22:14:29 |
xal |
сокр. усл. |
АЗЕ |
Азербайжан |
igisheva |
97 |
22:13:49 |
rus-xal |
|
Азербайджан |
Азербайжан |
igisheva |
98 |
22:10:51 |
eng-rus |
диал. |
hogswarth |
29 яиц (распр. в штате Айова) |
kreecher |
99 |
22:07:20 |
eng |
сокр. усл. |
AUT |
Austria |
igisheva |
100 |
22:06:59 |
ger |
сокр. усл. |
AT |
Austria |
igisheva |
101 |
22:06:34 |
spa |
сокр. усл. |
AT |
Austria |
igisheva |
102 |
22:05:25 |
fre |
сокр. усл. |
AT |
Autriche |
igisheva |
103 |
22:04:46 |
dut |
сокр. усл. |
AT |
Oostenrijk |
igisheva |
104 |
22:02:00 |
ita |
сокр. усл. |
AT |
Austria |
igisheva |
105 |
22:01:33 |
lav |
сокр. усл. |
AT |
Austrija |
igisheva |
106 |
22:00:59 |
est |
сокр. усл. |
AT |
Austria |
igisheva |
107 |
21:58:47 |
eng-rus |
|
where needed |
там, где это необходимо |
Johnny Bravo |
108 |
21:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
lower bank |
луговой берег |
Gruzovik |
109 |
21:57:24 |
afr |
сокр. усл. |
AT |
Oostenryk |
igisheva |
110 |
21:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-brown |
лугово-бурый |
Gruzovik |
111 |
21:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-bog |
лугово-болотный |
Gruzovik |
112 |
21:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
lapwing |
луговка (Vanellus vanellus) |
Gruzovik |
113 |
21:54:42 |
eng-rus |
|
main content |
основное назначение |
Johnny Bravo |
114 |
21:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
small meadow |
луговина |
Gruzovik |
115 |
21:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hair grass |
луговик (Deschampsia) |
Gruzovik |
116 |
21:53:03 |
rus-est |
|
трамплин для прыжков на лыжах |
hüppemägi |
ВВладимир |
117 |
21:52:54 |
eng-rus |
|
member state of the Russian Federation |
субъект Российской федерации |
Yulia Stepanyuk |
118 |
21:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt meadow |
луг на засоленных почвах, солончаковый луг |
Gruzovik |
119 |
21:51:21 |
rus-est |
|
лыжный трамплин |
hüppemägi |
ВВладимир |
120 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cultivated meadow |
искусственный луг |
Gruzovik |
121 |
21:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow of two cuts |
двухукосный луг |
Gruzovik |
122 |
21:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pasture meadow |
выпасаемый луг |
Gruzovik |
123 |
21:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lea |
временный луг |
Gruzovik |
124 |
21:49:37 |
eng-rus |
|
overlook |
не брать во внимание |
Johnny Bravo |
125 |
21:49:07 |
eng-rus |
авто. |
VTI |
Шведский национальный институт дорог и транспорта |
Лыкова Г.М. |
126 |
21:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Luian |
лувийский |
Gruzovik |
127 |
21:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
fiber crops |
лубяные культуры |
Gruzovik |
128 |
21:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fibrous |
лубяной |
Gruzovik |
129 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bast parenchyma |
лубяная паренхима |
Gruzovik |
130 |
21:47:29 |
eng-rus |
|
cold |
назубок (He was hard working and reliable, the type who learned his lines cold, without a slip-up.) |
VLZ_58 |
131 |
21:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубяной |
Gruzovik |
132 |
21:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
article made of bast |
лубянка |
Gruzovik |
133 |
21:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
stiffen |
лубянеть |
Gruzovik |
134 |
21:44:39 |
rus-afr |
|
Австрия |
Oostenryk |
igisheva |
135 |
21:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
popular literature |
лубочная литература |
Gruzovik |
136 |
21:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik иск. |
cheap popular print |
лубочная картинка |
Gruzovik |
137 |
21:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубочный |
Gruzovik |
138 |
21:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
popular literature |
лубок |
Gruzovik |
139 |
21:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik иск. |
cheap woodcut |
лубок |
Gruzovik |
140 |
21:41:24 |
eng-rus |
воен. |
reserved occupation |
бронирование |
Andrey Truhachev |
141 |
21:39:52 |
eng-rus |
идиом. |
someone knows something almost by heart |
от зубов отскакивает |
VLZ_58 |
142 |
21:37:31 |
eng-rus |
|
have a part in |
играть роль в |
Bullfinch |
143 |
21:35:02 |
eng-rus |
идиом. |
it doesn't roll off the tongue |
язык сломаешь (Может также использоваться предлог "from".) |
VLZ_58 |
144 |
21:31:00 |
epo |
сокр. усл. |
AT |
Aŭstrujo |
igisheva |
145 |
21:29:29 |
xal |
сокр. усл. |
АВТ |
јстрмїдин Орн |
igisheva |
146 |
21:29:10 |
rus-xal |
|
Австрия |
јстрмїдин Орн |
igisheva |
147 |
21:28:23 |
rus-fre |
мед. |
функциональная оценка |
bilan fonctionnel |
AnnaRoma |
148 |
21:28:19 |
eng-rus |
авто. |
tow-behind |
буксируемый |
Sergei Aprelikov |
149 |
21:27:31 |
eng-rus |
|
for general consumption |
для широкой публики |
Bullfinch |
150 |
21:27:30 |
rus |
сокр. усл. |
АВТ |
Австрия |
igisheva |
151 |
21:26:17 |
eng-rus |
|
excitement |
радостное возбуждение |
yurbel |
152 |
21:22:42 |
eng-rus |
нефт.газ. |
junk tools |
ловильные инструменты |
Johnny Bravo |
153 |
21:21:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
when the going gets tough |
когда дело пахнет жареным (перенос. //"Когда дело пахнет жареным, Лукашенко умеет выдержать паузу") |
Игорь Миг |
154 |
21:20:42 |
eng-rus |
нефт.газ. |
freeing |
высвобождение |
Johnny Bravo |
155 |
21:19:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
dislodgment |
расклинивание |
Johnny Bravo |
156 |
21:18:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
boot junk basket |
усиленный ловильный паук |
Johnny Bravo |
157 |
21:15:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
core barrel |
колонковый снаряд |
Johnny Bravo |
158 |
21:15:23 |
eng-rus |
резин. |
ETRMA |
Европейская ассоциация производителей шин и резиновых изделий |
Лыкова Г.М. |
159 |
21:15:18 |
eng-rus |
идиом. |
he won't have the heart to say it |
у него язык не повернётся сказать это |
VLZ_58 |
160 |
21:14:31 |
eng |
сокр. усл. |
ATG |
Antigua and Barbuda |
igisheva |
161 |
21:14:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
overshoot tool |
овершот |
Johnny Bravo |
162 |
21:14:05 |
eng-rus |
идиом. |
what possessed me to say that! |
чёрт меня дёрнул за язык! |
VLZ_58 |
163 |
21:13:41 |
ger |
сокр. усл. |
AG |
Antigua und Barbuda |
igisheva |
164 |
21:13:25 |
eng-rus |
идиом. |
nobody forced you to talk |
никто тебя за язык не тянул |
VLZ_58 |
165 |
21:13:14 |
spa |
сокр. усл. |
AG |
Antigua y Barbuda |
igisheva |
166 |
21:13:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
jet-powered |
струйный |
Johnny Bravo |
167 |
21:12:48 |
fre |
сокр. усл. |
AG |
Antigua et Barbuda |
igisheva |
168 |
21:12:31 |
eng-rus |
нефт.газ. |
jet-powered junk retriever |
струйный инструмент для извлечения предметов из скважины |
Johnny Bravo |
169 |
21:12:18 |
dut |
сокр. усл. |
AG |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
170 |
21:11:40 |
ita |
сокр. усл. |
AG |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
171 |
21:11:37 |
eng-rus |
идиом. |
slip out of someone's mouth |
сорваться с языка |
VLZ_58 |
172 |
21:11:01 |
ita |
сокр. усл. |
ATG |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
173 |
21:10:22 |
eng-rus |
идиом. |
begin to wag one's tongue |
распустить язык |
VLZ_58 |
174 |
21:10:12 |
lav |
сокр. усл. |
AG |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
175 |
21:09:44 |
lav |
сокр. усл. |
ATG |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
176 |
21:09:15 |
eng-rus |
идиом. |
be on the tip of one's tongue |
проситься на язык |
VLZ_58 |
177 |
21:08:29 |
est |
сокр. усл. |
AG |
Antigua ja Barbuda |
igisheva |
178 |
21:08:11 |
eng-rus |
идиом. |
keep a still tongue in one's head |
прикусить язык |
VLZ_58 |
179 |
21:07:58 |
afr |
сокр. усл. |
AG |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
180 |
21:06:42 |
epo |
сокр. усл. |
AG |
Antigvo-Barbudo |
igisheva |
181 |
21:06:19 |
eng-rus |
идиом. |
fall victim to someone's tongue |
попадаться на язык (кому-либо) |
VLZ_58 |
182 |
21:04:35 |
rus-spa |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua y Barbuda |
igisheva |
183 |
21:03:11 |
eng-rus |
идиом. |
it's a jawbreaker |
язык сломаешь |
VLZ_58 |
184 |
21:02:06 |
eng-rus |
разг. |
utter fool |
петый дурак |
grafleonov |
185 |
21:02:05 |
eng-rus |
разг. |
total fool |
петый дурак |
grafleonov |
186 |
21:02:04 |
rus-dut |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
187 |
21:01:59 |
eng-rus |
идиом. |
ready to drop |
язык на плечо |
VLZ_58 |
188 |
21:01:29 |
eng-rus |
нефт.газ. |
lodged drill stem |
заклиненная бурильная штанга |
Johnny Bravo |
189 |
21:01:04 |
rus-ita |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
190 |
21:00:02 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cause a landslide |
Устроить обвал |
Johnny Bravo |
191 |
20:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik иск. |
primitive wood block |
лубок (made from linden wood) |
Gruzovik |
192 |
20:57:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
bit failure |
поломка долота |
Johnny Bravo |
193 |
20:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
an article made of bast |
лубок |
Gruzovik |
194 |
20:56:06 |
eng-rus |
|
wish the earth would swallow |
сгореть от стыда (someone) |
grafleonov |
195 |
20:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
strip of bast |
лубок |
Gruzovik |
196 |
20:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
red-winged pine beetle |
лубоед краснокрылый (Dendroctonus rufipennis) |
Gruzovik |
197 |
20:55:03 |
eng-rus |
нефт.газ. |
non-drillalbe |
неразбуриваемый (об объекте) |
Johnny Bravo |
198 |
20:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
black turpentine beetle |
лубоед (Dendroctonus terebrans) |
Gruzovik |
199 |
20:54:49 |
eng-rus |
нефт.газ. |
drillalbe |
Разбуриваемый (об объекте) |
Johnny Bravo |
200 |
20:54:02 |
eng-rus |
социол. |
disposable culture |
культура одноразового потребления |
VLZ_58 |
201 |
20:53:09 |
rus-lav |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
202 |
20:53:00 |
eng-rus |
социол. |
throwaway society |
общество одноразового потребления |
VLZ_58 |
203 |
20:51:49 |
eng-rus |
нефт.газ. |
fishing operations |
ловильные операции в скважине |
Johnny Bravo |
204 |
20:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубовый (= лубяной) |
Gruzovik |
205 |
20:51:30 |
eng-rus |
|
of many thousands |
многотысячный |
grafleonov |
206 |
20:50:56 |
eng-rus |
|
park of culture and recreation |
парк культуры и отдыха |
grafleonov |
207 |
20:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубовой (= лубяной) |
Gruzovik |
208 |
20:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубковый |
Gruzovik |
209 |
20:47:13 |
rus-ita |
|
конфликтный |
scontroso (человек) |
spanishru |
210 |
20:46:36 |
eng-rus |
идиом. |
be not for nothing |
не пройти даром |
grafleonov |
211 |
20:44:40 |
eng-rus |
спорт. |
boxing gym |
боксёрский зал |
grafleonov |
212 |
20:44:05 |
rus-ita |
психол. |
сексоголик |
sessodipendente |
esegeda |
213 |
20:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffen |
лубенеть (impf of залубенеть) |
Gruzovik |
214 |
20:42:23 |
rus-fre |
СМИ. |
глубокая приверженность |
engagement fort |
AnnaRoma |
215 |
20:41:48 |
eng-rus |
|
into the ground |
неумеренно |
VLZ_58 |
216 |
20:41:47 |
eng-rus |
|
into the ground |
сверх всякой меры |
VLZ_58 |
217 |
20:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
hemp fiber |
луб |
Gruzovik |
218 |
20:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
phloem ray |
лубодревесный луб |
Gruzovik |
219 |
20:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lime bast |
луб |
Gruzovik |
220 |
20:38:37 |
rus-est |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua ja Barbuda |
igisheva |
221 |
20:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fairness |
лояльность |
Gruzovik |
222 |
20:38:02 |
rus-ger |
воен. |
КП полка |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
223 |
20:37:43 |
rus-ger |
воен. |
командный пункт полка |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
224 |
20:37:40 |
rus-afr |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
225 |
20:36:52 |
ger |
воен. |
Rgt.Gef.SId. |
Regimentsgefechtsstand |
Andrey Truhachev |
226 |
20:36:08 |
ger |
воен. |
Rgt.Gef.SId. |
Regiments-Gefechsstand |
Andrey Truhachev |
227 |
20:36:03 |
rus-epo |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigvo-Barbudo |
igisheva |
228 |
20:35:28 |
eng-rus |
|
show some muscle |
проявить характер |
grafleonov |
229 |
20:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnish |
лощить |
Gruzovik |
230 |
20:34:30 |
xal |
сокр. усл. |
АНР |
Антигуд болн Барбуд |
igisheva |
231 |
20:34:02 |
rus-xal |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Антигуд болн Барбуд |
igisheva |
232 |
20:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik топогр. |
gulch |
лощина |
Gruzovik |
233 |
20:32:58 |
eng-rus |
юр. |
Head of the Branch of the Civil Status Registration Office |
Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
234 |
20:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
glosser |
лощильщица |
Gruzovik |
235 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
glosser |
лощильщик |
Gruzovik |
236 |
20:31:08 |
rus |
сокр. усл. |
АНР |
Антигуа и Барбуда |
igisheva |
237 |
20:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
burnishing |
лощильный |
Gruzovik |
238 |
20:29:06 |
eng-rus |
юр. |
Head of the Civil Status Registration Office |
Руководитель органа записи актов гражданского состояния |
Johnny Bravo |
239 |
20:28:05 |
eng-rus |
|
scratch one's head and wonder |
диву даваться |
grafleonov |
240 |
20:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik инстр. |
trowel |
лощило |
Gruzovik |
241 |
20:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik инстр. |
burnisher |
лощилка |
Gruzovik |
242 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
spruce |
лощёный |
Gruzovik |
243 |
20:24:00 |
eng-rus |
|
additional forage |
подкорм |
grafleonov |
244 |
20:23:00 |
spa |
сокр. усл. |
AU |
Australia |
igisheva |
245 |
20:22:34 |
fre |
сокр. усл. |
AU |
Australie |
igisheva |
246 |
20:22:01 |
dut |
сокр. усл. |
AU |
Australië |
igisheva |
247 |
20:21:59 |
rus-ger |
груб. |
пиздобол |
Traumtänzer |
Xenia Hell |
248 |
20:21:24 |
rus-ger |
разг. |
хочу-быть-танцор |
Traumtänzer |
Xenia Hell |
249 |
20:20:53 |
ita |
сокр. усл. |
AU |
Australia |
igisheva |
250 |
20:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball burnishing |
лощение шариками |
Gruzovik |
251 |
20:20:35 |
rus-ita |
Белар. |
Австралия |
Australia |
igisheva |
252 |
20:20:15 |
eng-rus |
|
at a fixed time |
в урочный час |
grafleonov |
253 |
20:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
glazing of leather |
лощение |
Gruzovik |
254 |
20:19:14 |
lav |
сокр. усл. |
AU |
Austrālija |
igisheva |
255 |
20:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
foal |
лошонок |
Gruzovik |
256 |
20:17:40 |
est |
сокр. усл. |
AU |
Austraalia |
igisheva |
257 |
20:16:23 |
afr |
сокр. усл. |
AU |
Australië |
igisheva |
258 |
20:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hinny mare |
лошачиха |
Gruzovik |
259 |
20:15:36 |
epo |
сокр. усл. |
AU |
Aŭstralio |
igisheva |
260 |
20:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
groom a horse |
ходить за лошадью |
Gruzovik |
261 |
20:14:24 |
rus-ger |
тех. |
сальник WellenDichtring |
WEDI |
Посторонним В. |
262 |
20:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
mount a horse |
садиться на лошадь |
Gruzovik |
263 |
20:11:25 |
xal |
сокр. усл. |
АВС |
Австралмудин НиицІн |
igisheva |
264 |
20:11:06 |
rus-xal |
Белар. |
Австралия |
Австралмудин НиицІн |
igisheva |
265 |
20:09:44 |
eng-rus |
гпз. |
EOR conditions |
Параметры в конце цикла эксплуатации реактора/катализатора |
rakhmat |
266 |
20:09:31 |
ger |
сокр. усл. |
ARM |
Armenien |
igisheva |
267 |
20:09:08 |
rus-ger |
гистол. |
на разрезе |
auf Schnitt |
darwinn |
268 |
20:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
wheel horse |
ломовая лошадь |
Gruzovik |
269 |
20:07:50 |
spa |
сокр. усл. |
AM |
Armenia |
igisheva |
270 |
20:07:27 |
fre |
сокр. усл. |
AM |
Armenie |
igisheva |
271 |
20:06:46 |
eng-rus |
юр. |
Agency of Civil Acts Registration Bureau |
орган ЗАГСа |
Johnny Bravo |
272 |
20:06:04 |
dut |
сокр. усл. |
AM |
Armenië |
igisheva |
273 |
20:05:50 |
rus-ger |
меб. |
комод для пеленания |
Wickelkommode |
marinik |
274 |
20:05:41 |
ita |
сокр. усл. |
AM |
Armenia |
igisheva |
275 |
20:05:06 |
lav |
сокр. усл. |
AM |
Armēnija |
igisheva |
276 |
20:04:37 |
est |
сокр. усл. |
AM |
Armeenia |
igisheva |
277 |
20:04:18 |
eng-rus |
юр. |
Chief of the Civil Acts Registration Bureau |
Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
278 |
20:03:25 |
afr |
сокр. усл. |
AM |
Armenië |
igisheva |
279 |
20:02:54 |
epo |
сокр. усл. |
AM |
Armenio |
igisheva |
280 |
20:01:49 |
rus-ger |
юр. |
единственный акционер |
einziger Aktionär |
Лорина |
281 |
20:01:08 |
eng-rus |
юр. |
was born on |
родился (лась; св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
282 |
20:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
thiller horse |
коренная лошадь (the horse which goes between the thills, or shafts, and supports them; also, the last horse in a team; also called thill horse) |
Gruzovik |
283 |
19:59:16 |
rus-ita |
|
Армения |
Armenia |
igisheva |
284 |
19:57:40 |
eng |
сокр. мед. |
IAP |
intra-abdominal pressure (внутрибрюшное давление) |
kefiring |
285 |
19:57:21 |
eng-rus |
|
by default |
поскольку не оговорено иное |
Stas-Soleil |
286 |
19:57:05 |
rus-afr |
|
Армения |
Armenië |
igisheva |
287 |
19:55:43 |
rus-fre |
|
длинноволосый |
à cheveux longs |
Супру |
288 |
19:50:50 |
eng-rus |
назв.лек. |
Tenofovir alafenamide |
тенофовир алафенамид (комбинированный препарат от ВИЧ) |
irinaloza23 |
289 |
19:49:17 |
eng-rus |
мед. |
medical history is significant for |
отягощённый анамнез (Всякие там бёрденд и аггравейтед встречаются только в переводах, изготовленных жертвами мультитрана. Предлагаемый перевод соответствует русскому варианту отчасти: в англ. обязательно нужно добавлять, к чему именно способно привести отягощение анамнеза. В англ. языке выражение применяется достаточно широко. Точный русский перевод выражения звучит примерно так: "Анамнез указывает на предрасположенность к...") |
xx007 |
290 |
19:48:54 |
xal |
сокр. усл. |
АЛБ |
Арнгудин Орн |
igisheva |
291 |
19:46:50 |
xal |
сокр. усл. |
ОБЭ |
НиицІтІ Араб Нутгуд |
igisheva |
292 |
19:46:23 |
xal |
сокр. усл. |
АЛЖ |
Ал№рмудин Улс Орн |
igisheva |
293 |
19:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
sorrel horse |
гнедая лошадь |
Gruzovik |
294 |
19:42:54 |
eng-rus |
архит. |
massing |
объёмно-пространственное решение |
Rengo |
295 |
19:41:59 |
rus-xal |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
НиицІтІ Араб Нутгуд |
igisheva |
296 |
19:40:16 |
eng-rus |
разг. |
shush |
цыкнуть |
Nrml Kss |
297 |
19:34:13 |
rus-ger |
полим. |
морщины |
Schreckmarken (pl) |
a_b_c |
298 |
19:31:55 |
rus-ger |
юр. |
договор о переводе долга и новации обязательств |
Vertrag der Schuldübernahme und Novation der Schuldverpflichtungen |
Лорина |
299 |
19:29:35 |
afr |
сокр. усл. |
AE |
Algerije |
igisheva |
300 |
19:29:15 |
rus-afr |
афр. |
Алжир |
Algerije |
igisheva |
301 |
19:28:56 |
eng-rus |
|
palatable |
приемлемый (to somebody – для кого-либо) |
Bullfinch |
302 |
19:28:11 |
epo |
сокр. усл. |
ALG |
AlЎerio |
igisheva |
303 |
19:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
horse owner |
лошадный |
Gruzovik |
304 |
19:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
having a horse or horses |
лошадный |
Gruzovik |
305 |
19:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
availability of horses |
лошадность (in agriculture or on a farm) |
Gruzovik |
306 |
19:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
horse lover |
лошадница |
Gruzovik |
307 |
19:25:54 |
dut |
сокр. усл. |
AE |
Verenigde Arabische Emiraten |
igisheva |
308 |
19:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
horse lover |
лошадник |
Gruzovik |
309 |
19:25:29 |
rus-dut |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Verenigde Arabische Emiraten |
igisheva |
310 |
19:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
play at horses |
играть в лошадки |
Gruzovik |
311 |
19:24:06 |
lav |
сокр. усл. |
AE |
Apvienotie Arābu Emirāti |
igisheva |
312 |
19:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocking horse |
лошадка |
Gruzovik |
313 |
19:23:36 |
rus-lav |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Apvienotie Arābu Emirāti |
igisheva |
314 |
19:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik детск. |
in child's speech gee-gee |
лошадка |
Gruzovik |
315 |
19:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
equids |
лошадиные (Equidae) |
Gruzovik |
316 |
19:22:41 |
est |
сокр. усл. |
AE |
Araabia Ühendemiraadid |
igisheva |
317 |
19:22:11 |
rus-est |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Araabia Ühendemiraadid |
igisheva |
318 |
19:21:17 |
afr |
сокр. усл. |
AE |
Verenigde Arabiese Emirate |
igisheva |
319 |
19:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
very large dose |
лошадиная доза |
Gruzovik |
320 |
19:20:22 |
rus-afr |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Verenigde Arabiese Emirate |
igisheva |
321 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
jumentous |
лошадиный (having a strong animal odor, especially that of a horse; the term is used to describe the odor of urine associated with certain disease conditions) |
Gruzovik |
322 |
19:19:31 |
epo |
сокр. усл. |
AE |
UnuiЎintaj Arabaj Emirlandoj |
igisheva |
323 |
19:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
of horses |
лошадиный |
Gruzovik |
324 |
19:19:08 |
rus-epo |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj |
igisheva |
325 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
jade |
лошадёнка |
Gruzovik |
326 |
19:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
chief pilot |
лоцмейстер |
Gruzovik |
327 |
19:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
pilot fish |
старший лоцман (Naucrates ductor) |
Gruzovik |
328 |
19:16:43 |
rus-afr |
Белар. |
Австралия |
Australië |
igisheva |
329 |
19:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
developmental equivalent of lociation |
лоция |
Gruzovik |
330 |
19:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elaeagnifolious |
лохолистный |
Gruzovik |
331 |
19:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
salmon flesh |
лоховина |
Gruzovik |
332 |
19:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
oleaster shrub |
лоховина |
Gruzovik |
333 |
19:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ragged |
в лохмотьях |
Gruzovik |
334 |
19:11:06 |
spa |
сокр. усл. |
AL |
Albania |
igisheva |
335 |
19:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
rags |
лохмотье (= лохмотья) |
Gruzovik |
336 |
19:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
tatters |
лохмотье (= лохмотья) |
Gruzovik |
337 |
19:10:33 |
fre |
сокр. усл. |
AL |
Albanie |
igisheva |
338 |
19:10:12 |
eng-rus |
|
discos |
дискотеки |
zzelentsov |
339 |
19:10:03 |
dut |
сокр. усл. |
AL |
Albanië |
igisheva |
340 |
19:09:42 |
eng-rus |
|
in one's crosshairs |
на мушке (the sniper had his victim in his crosshairs) |
Рина Грант |
341 |
19:09:38 |
ita |
сокр. усл. |
AL |
Albania |
igisheva |
342 |
19:09:12 |
lav |
сокр. усл. |
AL |
Albānija |
igisheva |
343 |
19:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
tatterdemalion |
лохмотница |
Gruzovik |
344 |
19:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rag dealer |
лохмотница |
Gruzovik |
345 |
19:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
tatterdemalion |
лохмотник |
Gruzovik |
346 |
19:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rag dealer |
лохмотник |
Gruzovik |
347 |
19:07:18 |
ger |
воен. |
Ord.-Offz. |
Ordonanzoffizier |
Andrey Truhachev |
348 |
19:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
shaggy-legged |
лохмоногий |
Gruzovik |
349 |
19:06:37 |
ger |
воен. |
Ord.-Offz. |
Ordonnanzoffizier |
Andrey Truhachev |
350 |
19:06:09 |
eng-rus |
|
law enforcement authorities |
правоприменительные органы (Law enforcement broadly refers to any system by which some members of society act in an organized manner to enforce the law by discovering, deterring, rehabilitating or punishing persons who violate the rules and norms governing that society. Although the term may encompass entities such as courts and prisons, it is most frequently applied to those who directly engage in patrols or surveillance to dissuade and discover criminal activity, and those who investigate crimes and apprehend offenders. Furthermore, although law enforcement may be most concerned with the prevention and punishment of crimes, organizations exist to discourage a wide variety of non-criminal violations of rules and norms, effected through the imposition of less severe consequences. WK) |
Alexander Demidov |
351 |
19:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
shaggy-haired person |
лохмач |
Gruzovik |
352 |
19:04:27 |
est |
сокр. усл. |
AL |
Albaania |
igisheva |
353 |
19:03:59 |
afr |
сокр. усл. |
AL |
Albanië |
igisheva |
354 |
19:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
floccose |
лохматый |
Gruzovik |
355 |
19:03:32 |
epo |
сокр. усл. |
AL |
Albanio |
igisheva |
356 |
19:02:37 |
eng-rus |
топон. |
Alba Julia |
Алба-Юлия |
igisheva |
357 |
19:01:54 |
eng-rus |
|
engage with |
интересоваться (to show interest in) |
Bullfinch |
358 |
19:01:23 |
rus-fre |
авто. |
предоборудование для установки |
prédisposition |
Corinne Presma |
359 |
19:00:34 |
eng-rus |
|
impishly |
дьявольски |
NGGM |
360 |
19:00:14 |
eng-rus |
|
do out |
декорировать |
Bullfinch |
361 |
18:59:53 |
rus-ger |
|
отражаться |
beeinflussen (оказывать влияние) |
Лорина |
362 |
18:59:46 |
eng-rus |
|
do out |
оформить (помещение) |
Bullfinch |
363 |
18:59:30 |
rus-afr |
|
Албания |
Albanië |
igisheva |
364 |
18:59:14 |
rus-ger |
|
отражаться |
zurückgeworfen werden (о лучах) |
Лорина |
365 |
18:58:50 |
rus-ger |
|
отражаться |
reflektiert werden (о свете, тепле) |
Лорина |
366 |
18:58:48 |
rus |
сокр. усл. |
АЛБ |
Албания |
igisheva |
367 |
18:57:49 |
rus-ger |
|
отразиться |
zurückgeworfen werden (о лучах) |
Лорина |
368 |
18:57:25 |
eng-rus |
редк. |
the "Iron Curtain" |
"Железная завеса" |
Супру |
369 |
18:56:05 |
rus-ger |
|
отразиться |
reflektiert werden (о свете, тепле) |
Лорина |
370 |
18:55:34 |
rus-ger |
|
отразиться |
sich spiegeln |
Лорина |
371 |
18:54:58 |
eng |
сокр. усл. |
DZA |
Algeria |
igisheva |
372 |
18:54:24 |
ger |
сокр. усл. |
DZA |
Algerien |
igisheva |
373 |
18:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bungling |
лажающий |
Игорь Миг |
374 |
18:54:11 |
rus-ger |
банк. |
производить перечисление |
Überweisung durchführen |
Лорина |
375 |
18:54:03 |
eng-rus |
|
there is no mistaking |
нельзя не распознать (there’s no mistaking that voice – невозможно не узнать этот голос) |
Karinokkk |
376 |
18:53:40 |
rus-ger |
банк. |
произвести перечисление |
Überweisung durchführen |
Лорина |
377 |
18:53:19 |
spa |
сокр. усл. |
ALG |
Argelia |
igisheva |
378 |
18:53:00 |
eng-rus |
трансп. |
wayside cross |
разъезд |
Andrey Truhachev |
379 |
18:52:51 |
rus-spa |
топон. |
Алжир |
Argel (город) |
igisheva |
380 |
18:52:43 |
eng-rus |
трансп. |
wayside cross |
дорожный разъезд |
Andrey Truhachev |
381 |
18:51:30 |
fre |
сокр. усл. |
DZ |
Algérie |
igisheva |
382 |
18:50:49 |
rus-ger |
трансп. |
дорожный разъезд |
Wegekreuz |
Andrey Truhachev |
383 |
18:50:18 |
eng-rus |
муз. |
melodious |
гармоничный |
Sergei Aprelikov |
384 |
18:49:27 |
eng-rus |
редк. |
wasted away again in Margaritaville |
прожигал жизнь в очередной пьянке (from a song by Jimmy Buffett – Margarita is a Mexican tequila cocktail) |
Val_Ships |
385 |
18:48:42 |
eng-rus |
сл. |
kiki |
вечеринка |
NGGM |
386 |
18:48:37 |
eng-rus |
|
children's sports school |
детская спортивная школа |
grafleonov |
387 |
18:48:04 |
dut |
сокр. усл. |
ALG |
Algerië |
igisheva |
388 |
18:47:01 |
rus-ger |
обр. |
длительный |
zeitraubend |
Andrey Truhachev |
389 |
18:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dishevelled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
390 |
18:45:04 |
rus-ger |
станк. |
сетчатый патрон |
slotted pipe (для бисерной мельницы) |
Fravashi |
391 |
18:44:41 |
rus-dut |
топон. |
Алжир |
Algiers (город) |
igisheva |
392 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tousled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
393 |
18:44:00 |
eng-rus |
полит. |
Islamic State |
ИГИС |
MichaelBurov |
394 |
18:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tousle |
лохматить (impf of взлохматить) |
Gruzovik |
395 |
18:43:17 |
ita |
сокр. усл. |
AL |
Algeria |
igisheva |
396 |
18:43:14 |
eng |
полит. |
Islamic State |
ISIS |
MichaelBurov |
397 |
18:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
flocks |
лохмы |
Gruzovik |
398 |
18:42:47 |
eng-rus |
груб. |
god damn |
хренов |
NGGM |
399 |
18:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tousled hair |
лохмы |
Gruzovik |
400 |
18:42:12 |
lav |
сокр. усл. |
AL |
Alžīrija |
igisheva |
401 |
18:42:04 |
rus-fre |
эк. |
маржинальный кредит |
prêt sur marge m. |
irida_27 |
402 |
18:41:34 |
est |
сокр. усл. |
AL |
Alžiir |
igisheva |
403 |
18:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
basin |
лохань |
Gruzovik |
404 |
18:40:55 |
eng-rus |
полит. |
jihadism |
идеология джихадизма |
MichaelBurov |
405 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
washtub |
лоханка |
Gruzovik |
406 |
18:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
egg-laying salmon |
лох |
Gruzovik |
407 |
18:37:59 |
eng-rus |
полит. |
jihadism |
джихадизм |
MichaelBurov |
408 |
18:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
lophotrichous |
лофотрихный (having multiple flagella located at the same point, so that they can act in concert to drive the bacterium in a single direction) |
Gruzovik |
409 |
18:35:21 |
rus-lav |
топон. |
Алжир |
Alžīra (город) |
igisheva |
410 |
18:34:36 |
rus-fre |
метеор. |
малоградиентное поле повышенного давления |
marais barométrique |
Natalia Nikolaeva |
411 |
18:33:23 |
rus |
сокр. усл. |
АЛЖ |
Алжир |
igisheva |
412 |
18:33:02 |
eng-rus |
|
one-sided victory |
безоговорочная победа |
Nrml Kss |
413 |
18:31:17 |
eng-rus |
сл. |
twist tits |
бесить |
NGGM |
414 |
18:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lotusin |
лотузин (the cyanogenetic glycoside contained in trefoils) |
Gruzovik |
415 |
18:28:42 |
eng |
сокр. усл. |
ARE |
United Arab Emirates |
igisheva |
416 |
18:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stall keeper |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
417 |
18:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
peddler |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
418 |
18:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hawker |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
419 |
18:27:55 |
ger |
сокр. усл. |
ARE |
Vereinigte Arabische Emiraten |
igisheva |
420 |
18:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lotto player |
лотошница |
Gruzovik |
421 |
18:26:49 |
spa |
сокр. усл. |
AE |
Emiratos Arabes Unidos |
igisheva |
422 |
18:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hawker |
лотошник (= лоточник) |
Gruzovik |
423 |
18:25:58 |
fre |
сокр. усл. |
AE |
Emirats Arabes Unis |
igisheva |
424 |
18:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lotto player |
лотошник |
Gruzovik |
425 |
18:25:26 |
ita |
сокр. усл. |
AE |
Emirati Arabi Uniti |
igisheva |
426 |
18:25:14 |
rus-ger |
разг. |
тормозок |
Henkelmann |
Bedrin |
427 |
18:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bustle |
лотошиться |
Gruzovik |
428 |
18:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fuss |
лотошиться |
Gruzovik |
429 |
18:24:58 |
eng-rus |
гинек. |
delayed umbilical cord detachment |
Задержка отделения последа (у женщин) |
irinaloza23 |
430 |
18:24:44 |
eng-rus |
мед. |
delayed umbilical cord detachment |
длительное заживление пупочной ранки (у детей) |
irinaloza23 |
431 |
18:24:27 |
eng-rus |
сл. |
kai-kai |
секс двух травести |
NGGM |
432 |
18:24:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
compensation liquid |
компенсационный раствор (Ph.Eur.) |
natalitom |
433 |
18:24:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
взбалмошность |
folie |
Игорь Миг |
434 |
18:24:04 |
rus-ger |
рел. |
ожидание скорого Второго пришествия Христа |
Naherwartung |
Veronika78 |
435 |
18:21:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
безбашенность |
folie (разг., жарг., мол.) |
Игорь Миг |
436 |
18:21:21 |
rus |
сокр. усл. |
ОБЭ |
Объединённые Арабские Эмираты |
igisheva |
437 |
18:20:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чудаковатость |
folie (tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de folie) |
Игорь Миг |
438 |
18:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
чудаковатость |
Игорь Миг |
439 |
18:19:15 |
eng-rus |
идиом. |
flood the basement |
вызывать сексуальное возбуждение у женщины |
NGGM |
440 |
18:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
chatter |
лотошить |
Gruzovik |
441 |
18:18:04 |
eng-rus |
|
control fire |
добывать огонь (о первобытных людях: "cavemen learned to control fire", "первобытные люди научились добывать огонь") |
Рина Грант |
442 |
18:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
шалость |
Игорь Миг |
443 |
18:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hawker |
лоточница |
Gruzovik |
444 |
18:16:15 |
eng-rus |
с/х. |
got marshy |
заболоченный |
Andrey Truhachev |
445 |
18:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
huckster |
лоточник |
Gruzovik |
446 |
18:16:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чудачество |
folie |
Игорь Миг |
447 |
18:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bustler |
лотоха (masc and fem) |
Gruzovik |
448 |
18:15:18 |
rus-ger |
юр. |
реестр акционеров |
Aktionärsbuch |
Лорина |
449 |
18:15:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
блажь |
folie |
Игорь Миг |
450 |
18:14:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дурь |
folie |
Игорь Миг |
451 |
18:14:50 |
rus-ger |
с/х. |
заболоченный |
versumpft |
Andrey Truhachev |
452 |
18:14:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
глупый, безрассудный поступок |
folie |
Игорь Миг |
453 |
18:14:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прихоть |
folie |
Игорь Миг |
454 |
18:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
nelumbifolious |
лотосолистный |
Gruzovik |
455 |
18:13:13 |
rus-ger |
|
заболачиваться |
versumpfen |
Andrey Truhachev |
456 |
18:12:53 |
eng-rus |
|
unpack a dishwasher |
разгрузить посудомоечную машину (достать чистую посуду и убрать её на место) |
NGGM |
457 |
18:12:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сумасшедшинка |
petit grain de folie (C' est une chose admirable que tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de folie mêlé à leur science) |
Игорь Миг |
458 |
18:10:58 |
rus-ger |
юр. |
соглашение о залоге акций |
Verpfändungsvereinbarung der Aktien |
Лорина |
459 |
18:10:15 |
rus-ger |
юр. |
признавать ничтожным |
als nichtig anerkennen |
Лорина |
460 |
18:10:00 |
eng-rus |
авто. |
lowered |
раскатанный (о полевой дороге) |
Andrey Truhachev |
461 |
18:09:56 |
eng-rus |
мед. |
carbohydrate ligands for selectins |
углеводные лиганды для селектинов |
irinaloza23 |
462 |
18:09:14 |
eng-rus |
авто. |
lowered |
изъезженный |
Andrey Truhachev |
463 |
18:08:53 |
eng-rus |
авто. |
rutted |
изъезженный |
Andrey Truhachev |
464 |
18:08:10 |
rus-ger |
авто. |
изъезженный |
ausgefahren |
Andrey Truhachev |
465 |
18:07:14 |
rus-ger |
авто. |
изрытый колёсами |
ausgefahren Feldweg, |
Andrey Truhachev |
466 |
18:06:22 |
eng-rus |
авто. |
rutted |
раскатанный |
Andrey Truhachev |
467 |
18:05:50 |
eng-rus |
|
block party |
уличная вечеринка (wikipedia.org) |
NGGM |
468 |
18:05:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
экстравагантно себя вести |
faire une folie |
Игорь Миг |
469 |
18:04:45 |
rus-ger |
авто. |
раскатанный |
ausgefahren |
Andrey Truhachev |
470 |
18:00:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
безумная выходка |
Игорь Миг |
471 |
18:00:24 |
eng-rus |
|
bridal shop |
свадебный салон |
spanishru |
472 |
18:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
сумасшедшинка |
Игорь Миг |
473 |
17:59:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
психоз |
Игорь Миг |
474 |
17:59:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
безумное чудачество |
Игорь Миг |
475 |
17:59:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
чудачество |
Игорь Миг |
476 |
17:58:35 |
rus-ger |
стр. |
пешеходный мостик |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
477 |
17:58:22 |
rus-ger |
стр. |
пешеходный мост |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
478 |
17:56:50 |
rus-fre |
санскр. |
саттва |
sattva |
eugeene1979 |
479 |
17:54:50 |
rus-ger |
юр. |
договор об отступном |
Vertrag über das Abfindungsgeld |
Лорина |
480 |
17:54:22 |
eng-rus |
разг. |
workshopped |
понарошку |
trotteville |
481 |
17:53:14 |
rus-ger |
стр. |
переходной мостик |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
482 |
17:52:41 |
eng-rus |
разг. |
workshopped |
искусственный |
trotteville |
483 |
17:47:28 |
rus-ger |
стр. |
мост |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
484 |
17:45:40 |
rus-ger |
стр. |
мостовая переправа |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
485 |
17:45:28 |
eng-rus |
|
future spouses |
будущие супруги |
spanishru |
486 |
17:45:10 |
rus-ger |
стр. |
мостовой проезд |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
487 |
17:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
wide-sleeved outer garment |
козак (устаревшая форма русского слова "казак") |
Gruzovik |
488 |
17:40:48 |
rus-fre |
санскр. |
гуна |
guna ("качество") |
eugeene1979 |
489 |
17:39:15 |
rus-ger |
воен. |
боевое построение |
Gefechtseinteilung |
Nick Kazakov |
490 |
17:37:12 |
rus-ger |
разг. |
обеспечить тайный проход в какое-либо место |
schleusen |
Andrey Truhachev |
491 |
17:36:14 |
rus-ger |
разг. |
тайно провести кого-либо |
schleusen |
Andrey Truhachev |
492 |
17:33:41 |
rus-ger |
мор. |
шлюзовать |
durch eine Schleuse bringen |
Andrey Truhachev |
493 |
17:33:21 |
rus-ger |
мор. |
шлюзовать |
durchschleusen |
Andrey Truhachev |
494 |
17:33:10 |
eng-rus |
|
overlooking the sea |
с видом на море |
spanishru |
495 |
17:31:18 |
rus-ger |
мор. |
пропускать через шлюз |
eine Schleuse passieren lassen |
Andrey Truhachev |
496 |
17:29:02 |
rus-ger |
тех. |
пропускать через шлюз |
durch eine Schleuse bringen |
Andrey Truhachev |
497 |
17:25:45 |
rus-ger |
воен. |
имеющий фронтовой опыт |
fronterfahren |
Nick Kazakov |
498 |
17:24:49 |
eng-rus |
|
be a success |
удасться на славу |
spanishru |
499 |
17:18:13 |
eng-rus |
|
revitalise |
вливать новые силы |
Artjaazz |
500 |
17:18:05 |
eng-rus |
|
revitalise |
воскрешать |
Artjaazz |
501 |
17:17:53 |
eng-rus |
|
revitalise |
оживлять |
Artjaazz |
502 |
17:17:32 |
rus-ger |
ист. |
рабочий отряд |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
503 |
17:16:27 |
eng-rus |
|
scan the horizon |
всматриваться в горизонт |
Bullfinch |
504 |
17:15:02 |
eng-rus |
ист. |
work detail |
рабочая команда (третий рейх, трудовые лагеря) |
Andrey Truhachev |
505 |
17:14:08 |
eng-rus |
|
не путать с знаки различия |
знаки отличия (знаки на обмундировании, обозначающие звание, принадлежность к определенному роду войск и т.п.) |
4uzhoj |
506 |
17:13:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в положении загнанного зверя (Лжедмитрий оказался в положении загнанного зверя. ... Басманов пытался спасти положение. Выйдя на Красное крыльцо, где собрались бояре, именем царя он просил народ успокоиться и разойтись.) |
Игорь Миг |
507 |
17:13:05 |
eng-rus |
воен. |
shoulder sleeve insignia |
шеврон (нарукавный знак) |
4uzhoj |
508 |
17:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в сложной ситуации |
Игорь Миг |
509 |
17:10:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в безвыходном положении |
Игорь Миг |
510 |
17:10:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в тупике |
Игорь Миг |
511 |
17:09:13 |
eng-rus |
воен. |
fatigue detail |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
512 |
17:08:07 |
eng-rus |
воен. |
fatigue party |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
513 |
17:07:16 |
eng-rus |
воен. |
labor battalion |
рабочая команда |
Andrey Truhachev |
514 |
17:06:59 |
eng-rus |
воен. |
labour battalion |
рабочая команда |
Andrey Truhachev |
515 |
17:06:39 |
rus-fre |
рел. |
отмаливать |
prier pour le pardon |
eugeene1979 |
516 |
17:05:59 |
eng-rus |
воен. |
labour battalion |
рабочий отряд (Br.) |
Andrey Truhachev |
517 |
17:05:50 |
eng-rus |
мат. |
point location |
локализация точки (задача вычислительной геометрии) |
sas_proz |
518 |
17:05:26 |
eng-rus |
воен. |
labor battalion |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
519 |
17:05:19 |
rus-ger |
юр. |
приобретаемое право |
zu erwerbendes Recht |
Лорина |
520 |
17:02:40 |
rus-ger |
воен. |
отряд рабочих |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
521 |
17:01:24 |
rus-ger |
бухг. |
произвести расчёт |
die Rechnung begleichen |
Лорина |
522 |
17:00:39 |
rus-ger |
воен. |
все виды довольствия |
Gebührnisse (в Вермахте в годы ВОВ) |
Nick Kazakov |
523 |
16:56:57 |
rus-ger |
ист. |
рабочий отряд |
Arbeitskommando (Für die toten Häftlinge im Lager Kaufering IV gab es ein besonderes Arbeitskommando) |
Andrey Truhachev |
524 |
16:56:10 |
rus-ger |
воен. |
группа рабочих |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
525 |
16:55:51 |
eng-rus |
мат. |
polylogarithmic |
полилогарифмический |
sas_proz |
526 |
16:54:34 |
rus-ger |
воен. |
бригада рабочих |
Arbeitskdo. |
Andrey Truhachev |
527 |
16:54:17 |
rus-ger |
воен. |
рабочая бригада |
Arbeitskdo. |
Andrey Truhachev |
528 |
16:54:05 |
rus-ger |
воен. |
рабочая бригада |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
529 |
16:53:26 |
eng-rus |
|
celebratory photo shoot |
праздничная фотосъёмка |
spanishru |
530 |
16:53:10 |
ger |
воен. |
Arbeitskdo |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
531 |
16:52:48 |
eng-rus |
|
it's a different topic |
это отдельная тема |
kefiring |
532 |
16:51:27 |
eng-rus |
инстр. |
impact bit |
ударное сверло |
eugenebag |
533 |
16:50:27 |
eng-rus |
воен. |
commandant's office |
комендатура (Например: Due to the allied division of post-World War II Berlin into distinct, occupied sectors, each had its own military governor, often referred to as commandant. // Однако: Commandant is a title often given to the officer in charge of a military (or other uniformed service) training establishment or academy. This usage is common in English-speaking nations.) |
4uzhoj |
534 |
16:45:02 |
eng-rus |
|
objective-oriented |
целеориентированный |
kris905 |
535 |
16:40:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge |
переходить в атаку |
Игорь Миг |
536 |
16:39:49 |
eng-rus |
тех. |
vacuum ionic pump |
вакуумный ионный насос |
buraks |
537 |
16:35:12 |
eng-rus |
|
advise against |
отговаривать |
spanishru |
538 |
16:33:12 |
eng-rus |
|
depiction |
иллюстрация |
I. Havkin |
539 |
16:32:56 |
rus-ger |
топон. |
Скопье |
Skopje (столица Македонии) |
Лорина |
540 |
16:31:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
князь Москворецкий |
prince de la Moskowa (маршал Ней) |
Игорь Миг |
541 |
16:30:18 |
rus-ger |
юр. |
в тот же срок |
zu derselben Frist |
Лорина |
542 |
16:29:35 |
eng-rus |
сл. |
pop a cherry |
лишить девственности |
NGGM |
543 |
16:25:16 |
eng-rus |
|
be content with yourself |
быть довольным собой |
Iriskina |
544 |
16:23:45 |
eng-rus |
идиом. |
be caught flat-footed |
быть застигнутым врасплох |
4uzhoj |
545 |
16:21:52 |
rus-ger |
юр. |
в срок не позднее |
zur Frist spätestens |
Лорина |
546 |
16:20:17 |
eng-rus |
|
on a wholesale scale |
массово (By that time the Soviets had plundered and pillaged the western sectors of Berlin. They had removed vital industrial infrastructure on a wholesale scale, and had taken most of what was left in the city in terms of agriculture and livestock. • Real estate is reported to be sky-rocketing and general improvement is taking place on a wholesale scale.) |
4uzhoj |
547 |
16:15:39 |
eng-rus |
мед. |
vacuum-assisted closure |
вакуумное закрытие раны |
irinaloza23 |
548 |
16:14:02 |
rus-ger |
|
бизнес-среда |
Business-Umgebung |
Katrin Denev1 |
549 |
16:03:09 |
rus-ger |
|
стремительно меняющийся |
sich rasant verändernd |
Katrin Denev1 |
550 |
16:02:28 |
eng-rus |
фин. |
early withdrawal |
досрочное снятие |
Mintbear |
551 |
15:53:50 |
rus-spa |
тех. |
ноготь |
diente |
Javier Cordoba |
552 |
15:51:28 |
eng-rus |
|
packing crate |
упаковочный ящик |
Bullfinch |
553 |
15:46:56 |
eng-rus |
фин. |
current employment term |
текущий стаж |
Mintbear |
554 |
15:45:30 |
eng-rus |
|
in another vein |
с другой стороны |
NGGM |
555 |
15:44:15 |
eng-rus |
|
go all hysterical |
кликушествовать |
VLZ_58 |
556 |
15:41:30 |
rus-fre |
санскр. |
Шукра |
Shukra |
eugeene1979 |
557 |
15:41:14 |
eng-rus |
фин. |
confirmation of earnings |
подтверждение дохода |
Mintbear |
558 |
15:36:14 |
eng-rus |
мед. |
Nonadherent dressing |
неприлипающая повязка |
irinaloza23 |
559 |
15:33:30 |
eng |
сокр. |
EPRA |
European Platform of Regulatory Authorities |
Ker-online |
560 |
15:31:08 |
eng-rus |
|
overdue change |
давно назревшая необходимость |
Bullfinch |
561 |
15:12:51 |
eng-rus |
мед. |
ear-loop mask |
маска с заушной петлёй (резинкой) |
iwona |
562 |
15:11:39 |
eng-rus |
мед. |
tie-on mask |
маска с завязками |
iwona |
563 |
15:10:31 |
eng-rus |
|
out of ignorance |
по незнанию |
spanishru |
564 |
15:09:23 |
eng-rus |
мед. |
Autolytic debridement |
аутолитическое очищение раны |
irinaloza23 |
565 |
15:07:24 |
eng-rus |
|
stranger |
чужак |
spanishru |
566 |
14:57:20 |
eng-rus |
геол. |
granular cementation |
межзерновая цементация (Химическое осаждение материала из раствора на свободную поверхность между обломочными зернами осадка, в результате чего происходит рост кристаллического материала в свободное пространство между зернами (Bathurst, 1958), напр, рост кальцита в порах незатвердевшего песка.) |
twinkie |
567 |
14:55:23 |
rus-est |
|
танцы |
tantsupidu |
ВВладимир |
568 |
14:52:41 |
eng-rus |
фин. |
market indicator |
рыночный индикатор |
Mintbear |
569 |
14:48:37 |
eng-rus |
|
ASI |
искусственный сверхинтеллект (Artificial Superintelligence) |
Lyra |
570 |
14:37:20 |
eng-rus |
|
cheat at |
мошенник (Надо просто запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом. Также есть словосочетание cheat in , оно переводиться Мошенничать, мошенник и т.д.) |
Krokokokok |
571 |
14:35:06 |
eng-rus |
|
cheat in |
мошенничать (Просто надо запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом) |
Krokokokok |
572 |
14:31:34 |
eng-rus |
юр., суд. уст. |
rejoinder |
второе заявление ответчика на ответ истца на возражение по иску |
jaeger |
573 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
talented at |
талантливый в |
Krokokokok |
574 |
14:27:17 |
eng-rus |
фр. |
epater la bourgeoisie |
эпатировать буржуа (Также есть вариант "épater le (or les) bourgeois". A French phrase that became a rallying cry for the French Decadent poets of the late 19th century including Charles Baudelaire and Arthur Rimbaud.) |
VLZ_58 |
575 |
14:21:31 |
eng-rus |
|
outrage |
эпатировать |
VLZ_58 |
576 |
14:16:32 |
eng-rus |
мол.биол. |
veneering |
рекомбинация поверхностных остатков |
Тантра |
577 |
14:14:16 |
eng-rus |
бот. |
disarmed T-DNA |
неонкогенная Т-ДНК |
dzimmu |
578 |
14:13:13 |
eng-rus |
|
with the support of |
силами |
Johnny Bravo |
579 |
14:10:42 |
eng-rus |
|
off-topic |
не по теме |
spanishru |
580 |
14:09:00 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
PFAS |
ИСС (personal fall arrest system индивидуальная страховочная система) |
Burkitov Azamat |
581 |
14:02:25 |
eng-rus |
|
uphold the honour |
защищать честь |
grafleonov |
582 |
14:01:28 |
eng-rus |
идиом. |
hang about |
вертеться перед глазами (Также есть вариант "hang around".) |
VLZ_58 |
583 |
14:00:21 |
eng-rus |
|
Overcoming fear |
преодоление страха |
Johnny Bravo |
584 |
14:00:01 |
eng-rus |
|
Kievsky Station |
Киевский вокзал |
grafleonov |
585 |
13:57:35 |
eng-rus |
идиом. |
this way or another |
как ни вертись |
VLZ_58 |
586 |
13:56:39 |
eng-rus |
идиом. |
spend one's time in front of the mirror |
вертеться перед зеркалом (Можно использовать вариант "spend a lot of time...") |
VLZ_58 |
587 |
13:55:33 |
eng-rus |
|
explain oneself |
объяснить, что имеется в виду (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well) |
Bullfinch |
588 |
13:55:12 |
eng-rus |
|
explain oneself |
ясно изъясниться (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well) |
Bullfinch |
589 |
13:53:46 |
eng-rus |
идиом. |
run through one's head |
вертеться в голове |
VLZ_58 |
590 |
13:52:13 |
eng-rus |
авиац. |
fear of aircraft |
боязнь перелётов на самолёте |
Johnny Bravo |
591 |
13:46:37 |
eng-rus |
|
one track mind |
все мысли только об одном (if somebody has a one-track mind, they can only think about one subject (often used to refer to somebody thinking about sex)) |
Bullfinch |
592 |
13:46:36 |
eng-rus |
назв.лек. |
Periochip |
периочип |
iwona |
593 |
13:45:44 |
eng-rus |
назв.лек. |
Atridox |
атридокс |
iwona |
594 |
13:44:39 |
eng-rus |
назв.лек. |
Arestin |
арестин |
iwona |
595 |
13:39:27 |
rus-ita |
разг. |
цепляющий |
coinvolgente |
Хыка |
596 |
13:35:39 |
eng-rus |
лингв. |
figures of style |
фигуры речи |
Medina Akhmed |
597 |
13:29:19 |
eng-rus |
|
provide with explanations |
сопроводить пояснениями |
spanishru |
598 |
13:20:18 |
rus-fre |
сист.без. |
настенные часы |
horloge murale |
Sviat |
599 |
13:20:15 |
eng-rus |
|
myth-busting |
разрушающий мифы |
Bullfinch |
600 |
13:16:03 |
rus-fre |
сист.без. |
поддельная камера наблюдения |
caméra de surveillance fausse |
Sviat |
601 |
13:15:51 |
rus-fre |
сист.без. |
поддельная камера наблюдения |
caméra de surveillance factice |
Sviat |
602 |
13:15:27 |
eng-rus |
сист.без. |
dummy camera |
поддельная камера наблюдения (понятия не имею, зачем это нужно, но такое продают на eBay, AliExpress и других торговых сайтах) |
Sviat |
603 |
13:13:58 |
eng-rus |
фарма. |
package insert |
листок-вкладыш |
baloff |
604 |
13:11:19 |
rus-spa |
тех. |
шариковая опора |
cojinete de bolas |
Javier Cordoba |
605 |
13:08:52 |
rus-fre |
пож. |
Шкаф для безопасного хранения легковоспламеняющихся веществ |
armoire à feu |
ya_nechayanno |
606 |
13:07:55 |
rus-fre |
|
сортировка |
sorte |
AMar |
607 |
13:03:52 |
rus-ger |
воен. |
путём отправки |
nach Abgang (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
608 |
13:01:11 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Basic Offshore Safety, Induction and Emergency Training |
Основы техники безопасности на шельфе, обучение действиям в условиях чрезвычайных ситуаций (BOSIET) |
sss00r00p |
609 |
12:59:23 |
eng-rus |
клин.иссл. |
oral antidiabetic drug |
пероральный сахароснижающий препарат |
WiseSnake |
610 |
12:59:02 |
eng-rus |
обр. |
Innovative University of Eurasia |
Инновационный Евразийский Университет |
Johnny Bravo |
611 |
12:59:00 |
eng-rus |
полит. |
flag raising |
поднятие флага |
elmajor |
612 |
12:44:21 |
rus-fre |
автомат. |
пружина, работающая на изгиб |
ressort à cintrer |
Sviat |
613 |
12:40:25 |
rus-fre |
инстр. |
гибочные клещи |
pince à cintrer |
Sviat |
614 |
12:40:16 |
eng-rus |
|
put in an awkward position |
поставить кого-либо в неловкое положение |
Bullfinch |
615 |
12:40:01 |
rus-fre |
инстр. |
гибочные клещи |
pince à courber |
Sviat |
616 |
12:31:50 |
eng-rus |
юр. |
dolus directus |
прямой умысел |
jaeger |
617 |
12:31:02 |
rus-ita |
сокр. |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ODCEC (Ordine dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili) |
Assiolo |
618 |
12:29:33 |
rus-ger |
зоол. |
поноска |
Bringsel |
olinka_ja |
619 |
12:27:49 |
eng-rus |
|
transport mode |
вид транспорта |
spanishru |
620 |
12:27:46 |
rus-ita |
эк. |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ordine dottori commercialisti ed esperti contabili (с 2005 г.) |
Assiolo |
621 |
12:27:04 |
rus-ita |
эк. |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ordine dottori commercialisti |
Assiolo |
622 |
12:20:18 |
eng-rus |
|
shut down a card |
заблокировать карту |
Bullfinch |
623 |
12:18:29 |
rus-ita |
|
специалист по торговому и налоговому праву |
ragioniere commercialista (со средним специальным образованием) |
Assiolo |
624 |
12:17:44 |
rus-ita |
|
дипломированный специалист по торговому и налоговому праву |
dottore commercialista |
Assiolo |
625 |
12:17:15 |
rus-ita |
|
специалист по торговому и налоговому праву |
dottore commercialista (с высшим образованием) |
Assiolo |
626 |
11:59:06 |
rus-fre |
|
блёклый, невыразительный, тусклый, банальный |
acratopège |
mmaiatsky |
627 |
11:53:00 |
rus-ger |
тех. |
крюковая подвеска |
Unterflasche |
Queerguy |
628 |
11:50:30 |
eng-rus |
межд.отн. |
political behaviour |
политическое поведение (academic.ru) |
Шандор |
629 |
11:47:38 |
eng-rus |
|
experience based |
субъективный |
Igor Kondrashkin |
630 |
11:47:35 |
rus-ger |
воен. |
средствами связи |
nachrichtlich (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
631 |
11:45:29 |
rus-ger |
воен. |
путём отправления |
nach Abgang (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
632 |
11:45:08 |
eng-rus |
межд.отн. |
clash of civilisations |
столкновение цивилизаций (в контексте гипотеза о "столкновении цивилизаций", концепция "столкновение цивилизаций" и т.п.) |
Шандор |
633 |
11:38:13 |
eng-rus |
банк. |
pay-on-death account |
вклад, выплачиваемый в случае смерти вкладчика (POD account, payable-on-death bank account) |
terrarristka |
634 |
11:35:39 |
eng-rus |
межд.отн. |
non-decision |
"непринятие решений" (концепция в политологии и др. науках) |
Шандор |
635 |
11:34:42 |
eng-rus |
межд.отн. |
concept of non-decision |
концепция "непринятия решений" |
Шандор |
636 |
11:33:44 |
eng-rus |
нефт.газ. |
OGPO |
оператор по добыче нефти и газа |
Johnny Bravo |
637 |
11:32:16 |
eng |
сокр. нефт. |
OGPO |
Oil and Gas Production Operator |
Johnny Bravo |
638 |
11:30:23 |
rus-ger |
воен. |
оснащение оружием |
Waffenausstattung |
Nick Kazakov |
639 |
11:26:27 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Oil Production Operator |
оператор добычи нефти |
Johnny Bravo |
640 |
11:20:03 |
rus-ita |
|
неизведанный |
inesplorato |
Assiolo |
641 |
11:19:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
crystalline faces |
грани кристаллической решётки |
Islet |
642 |
11:11:20 |
rus-fre |
|
прерывать |
couper la parole (Je n'hésiterai pas à lui couper la parole immédiatement s'il ne s'agit pas d'une motion de procédure.) |
TheWyld |
643 |
11:05:20 |
eng-rus |
|
closely examined |
тщательно изученный |
misha-brest |
644 |
11:05:06 |
eng-rus |
|
be closely examined |
быть тщательно изученным |
misha-brest |
645 |
11:02:05 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Oil and Gas Field Development and Operation |
Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений |
Johnny Bravo |
646 |
11:01:51 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Oil and Gas Field Development and Operation |
РЭНГМ |
Johnny Bravo |
647 |
11:01:24 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Oil and Gas Field Development and Operation |
РиЭНГМ |
Johnny Bravo |
648 |
10:55:58 |
eng-rus |
|
roughly doubled |
примерно удвоилось |
misha-brest |
649 |
10:55:20 |
eng-rus |
мат. |
fractional cascading |
частичное каскадирование |
sas_proz |
650 |
10:49:47 |
rus-fre |
|
шоколадная булочка |
chocolatine (то же, что Pain au chocolat) |
КГА |
651 |
10:26:11 |
eng-rus |
иммун. |
class-switched memory B cells |
изотип-переключённые В-клетки памяти |
irinaloza23 |
652 |
10:24:21 |
eng-rus |
иммун. |
Belatacept |
белатацепт |
iwona |
653 |
10:21:50 |
eng-rus |
иммун. |
reduced number of memory B cells |
уменьшение количества В-клеток памяти |
irinaloza23 |
654 |
10:17:04 |
eng-rus |
|
waxed coat |
прорезиненная куртка |
КГА |
655 |
10:15:36 |
rus-spa |
бот. |
дуб черешчатый |
carballo |
mummi |
656 |
10:12:40 |
eng-rus |
лит. |
five orange pips |
пять апельсиновых зёрен (название рассказа Конан Дойля) |
Лариса Титаева |
657 |
9:58:33 |
eng-rus |
|
road reflector |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
658 |
9:58:15 |
eng-rus |
|
traffic delineators |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
659 |
9:55:19 |
eng-rus |
|
road studs delineator |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
660 |
9:55:02 |
eng-rus |
|
raised pavement marker |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
661 |
9:54:39 |
eng-rus |
хим. |
salmon |
лососевый (лососевый это: лососинный, лососий, лососиный. Словарь русских синонимов. academic.ru) |
Alexander Demidov |
662 |
9:54:36 |
eng-rus |
иммун. |
deficiency of activation-induced cytidine deaminase |
недостаточность индуцированной активацией цитидиндезаминазы |
irinaloza23 |
663 |
9:37:11 |
eng-rus |
иммун. |
anti–IL-2 |
анти-ИЛ-2 |
iwona |
664 |
9:36:23 |
eng-rus |
иммун. |
anti–IL-2 receptor antibodies |
антитела к рецепторам интерлейкина-2 |
iwona |
665 |
9:25:57 |
eng |
сокр. юр. |
C&D |
cease and desist letter |
Adrax |
666 |
9:21:58 |
eng-rus |
океан. |
seagrass |
морская трава |
misha-brest |
667 |
9:14:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unified communications |
унифицированные коммуникации |
grigoriy_m |
668 |
9:09:32 |
eng-rus |
разг. |
pointedly |
явным образом (She pointedly ignored him.) |
Val_Ships |
669 |
9:01:34 |
rus-ger |
|
кормление бедных |
Armenspeisung (организация питания малобеспеченных и незащищённых слоев населения) |
yo-york |
670 |
8:58:01 |
eng |
сокр. психотер. |
PTSD |
Posttraumatic stress disorder |
Val_Ships |
671 |
8:54:24 |
eng-rus |
дор.стр. |
concrete reinforcement fiber |
микроармирующая добавка, микроармирующее строительное волокно |
olgasvit |
672 |
8:49:06 |
rus-ger |
пож. |
отряд федеральной противопожарной службы |
Gruppe des föderalen Brandsicherheitsdienstes |
Brücke |
673 |
8:36:06 |
rus-fre |
физиол. |
эндокринные разрушители |
perturbateurs hormonaux |
Sirenized |
674 |
8:33:35 |
eng-rus |
|
Easter eggs hunt |
детская забава на Пасху (fun time for kids chasing hidden eggs) |
Val_Ships |
675 |
8:30:11 |
eng-rus |
воен. |
call an airstrike on oneself |
вызвать огонь на себя (a heroic deed when being surrounded by enemies) |
Val_Ships |
676 |
8:22:04 |
eng-rus |
воен. |
joint detachment |
сводный отряд (for special force missions) |
Val_Ships |
677 |
8:20:18 |
eng-rus |
атом.эн. |
meltdown-proof |
защищённый от неконтролируемого расплавления (активной зоны реактора) |
Val_Ships |
678 |
8:19:32 |
eng-rus |
авто. |
ADT |
самосвал с шарнирно-сочленённой рамой (articulated dump truck) |
alexnotlion |
679 |
8:13:34 |
rus-ger |
юр. |
ОД УНД и ПР ГУ МЧС России |
Abteilung Vorermittlungen der Verwaltung Überwachungstätigkeit und Vorbeugungsarbeit des Ministeriums für Notfallsituationen Russlands |
Dominator_Salvator |
680 |
8:08:31 |
eng-rus |
поэт. |
what a night! |
что за ночь! |
Val_Ships |
681 |
7:52:40 |
rus-ger |
юр. |
ОД УНД и ПР ГУ МЧС России |
Abteilung Vorermittlungen der Verwaltung Überwachungstätigkeit und Vorbeugungsarbeit des Ministeriums für Notfallsituationen Russlands (Отдел дознания управления надзорной деятельности и профилактической работы главного управления министерства по чрезвычайным ситуациям России) |
Dominator_Salvator |
682 |
7:26:57 |
eng-rus |
разг. |
dish |
судачить (о ком-либо; Stop dishing on her. She never hurt you!) |
Val_Ships |
683 |
7:23:56 |
eng-rus |
разг. |
dish |
сплетничать (о ком-либо; They spent an hour dishing on Wally.) |
Val_Ships |
684 |
7:23:52 |
rus-fre |
разг. |
крытка |
cachot |
Vadim Rouminsky |
685 |
7:13:20 |
eng-rus |
амер. |
spigot |
регулирующий кран (с носком под шланг) |
Val_Ships |
686 |
7:04:22 |
eng-rus |
тех. |
bib |
кран (с носком под шланг: a hose bib) |
Val_Ships |
687 |
6:44:29 |
rus-ger |
собес. |
лицо с тяжёлой формой инвалидности |
Schwerbehinderte |
dolmetscherr |
688 |
6:41:50 |
eng-rus |
спорт. |
lose one's edges |
упасть на повороте/вираже (Такое происходит с конькобежцами, фигуристами и хоккеистами.) |
VLZ_58 |
689 |
6:30:55 |
eng |
сокр. усл. |
NLD |
Netherlands |
igisheva |
690 |
6:30:25 |
ger |
сокр. усл. |
NLD |
Niederlande |
igisheva |
691 |
6:29:39 |
spa |
сокр. усл. |
NL |
Países Bajos |
igisheva |
692 |
6:28:47 |
fre |
сокр. усл. |
NL |
Pays-Bas |
igisheva |
693 |
6:28:10 |
dut |
сокр. усл. |
NL |
Nederland |
igisheva |
694 |
6:27:29 |
ita |
сокр. усл. |
NL |
Paesi Bassi |
igisheva |
695 |
6:26:52 |
lav |
сокр. усл. |
NL |
Nīderlande |
igisheva |
696 |
6:26:23 |
est |
сокр. усл. |
NL |
Madalmaad |
igisheva |
697 |
6:08:21 |
eng-rus |
юр., автор. |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
698 |
6:07:45 |
rus-ger |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
699 |
6:07:28 |
ger |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen Eigentums |
igisheva |
700 |
6:07:06 |
rus-ger |
юр., автор. |
Африканская организация по интеллектуальной собственности |
Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen Eigentums |
igisheva |
701 |
6:06:11 |
rus-fre |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
702 |
6:05:52 |
rus-dut |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
703 |
6:04:23 |
rus-ita |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
704 |
6:04:07 |
rus-lav |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
705 |
6:03:38 |
rus-est |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
706 |
6:02:50 |
rus-afr |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
707 |
6:02:31 |
rus-epo |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
igisheva |
708 |
6:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American lotus |
жёлтый лотос (Nelumbium lutea) |
Gruzovik |
709 |
6:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
white Egyptian lotus |
лотос египетский (Nymphaea lotus) |
Gruzovik |
710 |
5:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly tray |
сборочный лоток |
Gruzovik |
711 |
5:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik гидротех. |
flume with side and bottom contraction |
гидрометрический лоток с боковым и донным сжатием |
Gruzovik |
712 |
5:55:29 |
rus |
сокр. юр., автор. |
АОИС |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
713 |
5:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik ед.изм. |
weighing one lot |
лотовый |
Gruzovik |
714 |
5:53:43 |
spa |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
715 |
5:53:19 |
fre |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
716 |
5:53:06 |
dut |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
717 |
5:52:53 |
ita |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
718 |
5:52:38 |
lav |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
719 |
5:52:15 |
est |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
720 |
5:50:55 |
afr |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
721 |
5:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
organizer of a lottery |
лотерейщик |
Gruzovik |
722 |
5:50:31 |
epo |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
723 |
5:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Lotharingian |
лотарингский |
Gruzovik |
724 |
5:49:15 |
eng |
сокр. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
igisheva |
725 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
depth finder |
лот |
Gruzovik |
726 |
5:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik охот. |
elk hunter |
лосятник |
Gruzovik |
727 |
5:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
elk flesh |
лосятина |
Gruzovik |
728 |
5:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
salmon trout |
лосось-таймен (Salmo trutta) |
Gruzovik |
729 |
5:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
brown trout |
лосось-таймен (Salmo trutta) |
Gruzovik |
730 |
5:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
samlet |
лососка |
Gruzovik |
731 |
5:38:42 |
rus |
сокр. юр., автор. |
АРОПС |
Африканская региональная организация промышленной собственности |
igisheva |
732 |
5:33:04 |
rus |
сокр. юр., автор. |
АРОИС |
Африканская региональная организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
733 |
5:32:13 |
eng-rus |
юр., автор. |
African Regional Intellectual Property Organization |
Африканская региональная организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
734 |
5:31:21 |
eng-rus |
юр., автор. |
African Regional Industrial Property Organization |
Африканская региональная организация промышленной собственности |
igisheva |
735 |
5:31:00 |
eng |
сокр. юр., автор. |
ARIPO |
African Regional Industrial Property Organization |
igisheva |
736 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
salmon flesh |
лососина |
Gruzovik |
737 |
5:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
salmoneous |
лососёвый |
Gruzovik |
738 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Loesel twayblade |
лосняк Лёзеля (Liparis loeseli) |
Gruzovik |
739 |
5:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
twayblade |
лосняк (Liparis) |
Gruzovik |
740 |
5:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
shine |
лосниться |
Gruzovik |
741 |
5:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
glossy |
лоснистый |
Gruzovik |
742 |
5:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrappy |
лоскуточный (= лоскутный) |
Gruzovik |
743 |
5:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of scraps |
лоскуточный (= лоскутный) |
Gruzovik |
744 |
5:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ironical name of Austro- Hungarian Empire |
лоскутная империя |
Gruzovik |
745 |
5:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of scraps |
лоскутный |
Gruzovik |
746 |
5:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ragamuffin |
лоскутница |
Gruzovik |
747 |
5:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rag dealer |
лоскутница |
Gruzovik |
748 |
5:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ragamuffin |
лоскутник |
Gruzovik |
749 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
rag dealer |
лоскутник |
Gruzovik |
750 |
4:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
blind drunk |
пьяный в лоск |
Gruzovik |
751 |
4:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
completely |
в лоск |
Gruzovik |
752 |
4:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
elk cow |
лосица (= лосиха) |
Gruzovik |
753 |
4:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
elk cow |
лосиха |
Gruzovik |
754 |
4:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосиный |
Gruzovik |
755 |
4:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосиновый (= лосинный) |
Gruzovik |
756 |
4:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосинный |
Gruzovik |
757 |
4:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
elk flesh |
лосина |
Gruzovik |
758 |
4:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tight-fitting trousers |
лосина |
Gruzovik |
759 |
4:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
buckskin breeches |
лосины |
Gruzovik |
760 |
4:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
elk skin |
лосина |
Gruzovik |
761 |
4:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосий (= лосиный) |
Gruzovik |
762 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
elk calf |
лосёнок |
Gruzovik |
763 |
4:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосёвый (= лосиный) |
Gruzovik |
764 |
4:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
quiz |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
765 |
4:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
observe through one's lorgnette |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
766 |
4:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
look through one's lorgnette |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
767 |
4:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
lorgnette |
лорнетка (= лорнет) |
Gruzovik |
768 |
4:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
lesser slow loris |
карликовый лори (Nycticebus pygmaeus) |
Gruzovik |
769 |
4:27:42 |
rus-ger |
юр. |
соглашение уступки прав требования |
Vereinbarung über die Abtretung der Forderungsreche |
Лорина |
770 |
4:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
cocotte |
лоретка |
Gruzovik |
771 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
lords |
лордство |
Gruzovik |
772 |
4:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mistletoe family |
лорантовые (Loranthaceae) |
Gruzovik |
773 |
4:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
fall |
лопь (= лопарь) |
Gruzovik |
774 |
4:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
burdock |
лопушняк (= лопух; Arctium; Lappa) |
Gruzovik |
775 |
4:18:28 |
rus-ger |
бухг. |
оставшаяся сумма |
Restbetrag |
Лорина |
776 |
4:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
burdock |
лопушник (= лопух; Arctium; Lappa) |
Gruzovik |
777 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spread out of plants |
лопушиться |
Gruzovik |
778 |
4:16:39 |
rus-ger |
бухг. |
произвести возврат |
die Rückzahlung leisten (денег) |
Лорина |
779 |
4:16:13 |
rus-ger |
бухг. |
производить возврат |
die Rückzahlung leisten (денег) |
Лорина |
780 |
4:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
resembling burdock |
лопушистый |
Gruzovik |
781 |
4:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
simpleton |
лопух |
Gruzovik |
782 |
4:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
dense |
лопоухий |
Gruzovik |
783 |
4:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lop-eared |
лопоухий |
Gruzovik |
784 |
4:12:21 |
rus-ger |
банк. |
Банк Кипра |
Bank of Cyprus (wikipedia.org) |
Лорина |
785 |
4:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
outer clothing |
лопоть (= лопотина) |
Gruzovik |
786 |
4:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who mumbles a lot |
лопотунья |
Gruzovik |
787 |
4:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who mumbles a lot |
лопотун |
Gruzovik |
788 |
4:09:36 |
rus-ger |
юр. |
выпуск обыкновенных именных акций |
Ausgabe der Namensstammaktien |
Лорина |
789 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
idle talk |
лопотня |
Gruzovik |
790 |
4:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
outer clothing |
лопотина |
Gruzovik |
791 |
4:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ripple |
лопотать |
Gruzovik |
792 |
4:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mutter |
лопотать |
Gruzovik |
793 |
4:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
лопнуть (pf of лопаться) |
Gruzovik |
794 |
3:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fail |
лопаться (impf of лопнуть) |
Gruzovik |
795 |
3:59:28 |
rus-ger |
инвест. |
средства инвестирования |
Investierungsmittel |
Лорина |
796 |
3:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
split one's sides with laughter |
лопаться от смеха |
Gruzovik |
797 |
3:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst with envy |
лопаться от зависти |
Gruzovik |
798 |
3:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
лопаться (impf of лопнуть) |
Gruzovik |
799 |
3:48:34 |
rus-ger |
фин. |
полученные деньги |
empfangenes Geld |
Лорина |
800 |
3:28:14 |
eng-rus |
профс. |
country report |
национальный отчёт |
Кунделев |
801 |
3:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
buttoned up |
глухой (of clothing) |
Gruzovik |
802 |
3:18:10 |
eng-rus |
лит. |
gulph |
залив (=gulf, уст.) |
Phyloneer |
803 |
3:15:31 |
eng-rus |
горн. |
Split blasting |
выборочная отбойка |
Sempai |
804 |
3:14:52 |
eng-rus |
горн. |
selective mucking |
селективная откатка |
Sempai |
805 |
3:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
gobble up |
лопать (impf of слопать) |
Gruzovik |
806 |
3:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопатчик (= лопатник) |
Gruzovik |
807 |
3:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoveler |
лопатчик (= лопатник) |
Gruzovik |
808 |
3:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatulate |
лопатчатый |
Gruzovik |
809 |
3:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
spatulate |
лопаточный |
Gruzovik |
810 |
3:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scapuloanterior |
лопаточно-передний (denoting a position of the fetus in transverse lie, with the scapula directed anteriorly) |
Gruzovik |
811 |
3:03:29 |
rus |
сокр. патент. |
ЕП |
европейский патент |
igisheva |
812 |
3:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scapuloposterior |
лопаточно-задний (denoting a position of the fetus in transverse lie, with the scapula directed posteriorly) |
Gruzovik |
813 |
3:02:32 |
eng |
сокр. патент. |
EP |
European patent |
igisheva |
814 |
3:01:03 |
rus-ger |
фин. |
полученные деньги |
erhaltenes Geld |
Лорина |
815 |
3:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопаточник (= лопатник) |
Gruzovik |
816 |
3:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoveler |
лопаточник (= лопатник) |
Gruzovik |
817 |
2:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
unripe, flat, long pod of peas, beans, etc |
лопаточка (= лопатка) |
Gruzovik |
818 |
2:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатообразный |
Gruzovik |
819 |
2:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
scaphopod |
лопатоногий |
Gruzovik |
820 |
2:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатовидный (= лопатообразный) |
Gruzovik |
821 |
2:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатный |
Gruzovik |
822 |
2:50:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопатник |
Gruzovik |
823 |
2:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопаткообразный |
Gruzovik |
824 |
2:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
unripe, flat, long pod of peas, beans, etc |
лопатка |
Gruzovik |
825 |
2:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
run at full speed |
бежать во все лопатки |
Gruzovik |
826 |
2:41:47 |
rus-ger |
юр. |
договор общества об ипотеке |
Hypothekenvertrag der Gesellschaft |
Лорина |
827 |
2:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik борьб. |
throw in wrestling |
класть на обе лопатки |
Gruzovik |
828 |
2:38:02 |
rus-ger |
юр. |
первоначальный залогодержатель |
ursprünglicher Pfandbesitzer |
Лорина |
829 |
2:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scaphoid scapula |
скафоидная лопатка |
Gruzovik |
830 |
2:34:25 |
eng-rus |
футб. |
the Rovers |
"бродяги" (прозвище английских футбольных клубов "Блэкберн Роверс" (Блэкберн) и "Донкастер Роверс" (Донкастер)) |
Юрий Гомон |
831 |
2:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik хир. |
surgical spatula |
хирургическая лопатка |
Gruzovik |
832 |
2:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik инстр. |
depressor |
лопатка |
Gruzovik |
833 |
2:29:24 |
rus-ger |
юр. |
договор кредитной линии |
Kreditlinienvertrag |
Лорина |
834 |
2:13:46 |
eng-rus |
бот. |
brachiaria |
брахиария |
dzimmu |
835 |
2:10:57 |
eng-rus |
горн. |
loading crosscut |
погрузочный квершлаг |
Sempai |
836 |
2:09:18 |
eng-rus |
горн. |
Manway raise |
ходовой восстающий |
Sempai |
837 |
2:08:31 |
rus-ger |
|
преобразование |
Wandel |
lillie-hammer |
838 |
2:03:21 |
eng-rus |
футб. |
the Blades |
"клинки" (прозвище английского футбольного клуба "Шеффилд Юнайтед" (Шеффилд)) |
Юрий Гомон |
839 |
1:56:10 |
eng-rus |
футб. |
the Brewers |
"пивовары" (прозвище английского футбольного клуба "Бёртон Альбион" (Бёртон-апон-Трент)) |
Юрий Гомон |
840 |
1:49:09 |
rus-est |
|
сцена |
esinemislava |
ВВладимир |
841 |
1:34:39 |
eng-rus |
футб. |
the Valiants |
"храбрецы" (прозвище английского футбольного клуба "Порт Вейл" (Сток-он-Трент)) |
Юрий Гомон |
842 |
1:33:19 |
eng-rus |
с/х. |
ais |
активные ингредиенты пестицида (pesticide active ingredients) |
NatalySa |
843 |
1:12:58 |
eng-rus |
разг. |
set of technical documents |
комплект технических документов |
baiburin |
844 |
1:09:40 |
rus-ger |
фин. |
авансированные издержки |
verauslagte Aufwendungen |
fidibus |
845 |
0:53:49 |
eng-rus |
|
establish the extent |
установить масштабы |
misha-brest |
846 |
0:50:31 |
rus-spa |
юр. |
исключая случаи, когда их передача требуется законом |
sin perjuicio de las remisiones autorizadas por la Ley |
ariell |
847 |
0:12:00 |
rus-srp |
меб. |
кресло-качалка |
столица за љуљање |
Soulbringer |
848 |
0:11:16 |
eng-rus |
сл. |
bye Felicia |
проваливай (цитата из фильма "Friday", означает пренебрежительно-безразличное нежелание продолжать беседу) |
NGGM |
849 |
0:10:45 |
eng-rus |
сниж. |
old fart |
старый чёрт |
Баян |
850 |
0:09:42 |
eng-rus |
сниж. |
old fart |
старый пень |
Баян |
851 |
0:07:49 |
eng-rus |
|
extensive review |
подробный обзор |
misha-brest |
852 |
0:07:06 |
eng-rus |
полит. |
take credit for incident |
взять ответственность за теракт (ISIS has taken credit for incident) |
arturmoz |
853 |
0:02:47 |
eng |
сокр. |
NRTC |
National Radio and Television Committee |
Ker-online |