1 |
23:59:51 |
eng |
сокр. тех. |
PTCS |
Planetary Torque Control System |
ВВладимир |
2 |
23:55:50 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ТПС |
тетрапропилсвинец |
igisheva |
3 |
23:55:29 |
eng-rus |
произв. |
Workplace training record |
Журнал проведения инструктажа на рабочем месте (контекст) |
Johnny Bravo |
4 |
23:51:41 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ТЭС |
тетраэтилсвинец |
igisheva |
5 |
23:46:45 |
eng-rus |
эк. |
a close case |
сценарий примерного равенства альтернатив (положение, при котором ни один из рассматриваемых альтернативных вариантов не имеет большого преимущества и не может быть предпочтен) |
CCK |
6 |
23:46:30 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ТМС |
тетраметилсвинец |
igisheva |
7 |
23:46:05 |
rus-ger |
лингв. |
повысить уровень знания немецкого языка |
den Deutschkenntnisstand erhöhen |
Лорина |
8 |
23:41:39 |
rus-ger |
общ. |
увидеть |
sehen |
Лорина |
9 |
23:39:37 |
eng-rus |
хим.соед. |
oxygenate compound |
кислородосодержащее соединение |
igisheva |
10 |
23:38:29 |
rus-ger |
общ. |
перспективная работа |
aussichtsreiche Arbeit |
Лорина |
11 |
23:38:00 |
rus-ger |
общ. |
находить работу |
eine Arbeit finden |
Лорина |
12 |
23:37:44 |
rus-ger |
общ. |
найти работу |
eine Arbeit finden |
Лорина |
13 |
23:35:05 |
rus-ger |
общ. |
получать опыт работы |
Arbeitserfahrungen sammeln |
Лорина |
14 |
23:34:23 |
rus-ger |
общ. |
получить опыт работы |
Arbeitserfahrungen sammeln |
Лорина |
15 |
23:33:14 |
rus-ger |
общ. |
бесценный |
kostbar (драгоценный) |
Лорина |
16 |
23:32:41 |
rus-ger |
общ. |
бесценный |
unschätzbar (неоценимый) |
Лорина |
17 |
23:31:28 |
eng-rus |
экол. |
World Car Free Day |
Всемирный день без автомобиля |
Alexander Oshis |
18 |
23:29:41 |
eng-rus |
прогр. |
aspect-oriented language |
аспектно-ориентированный язык (программирования) |
ssn |
19 |
23:29:34 |
eng-rus |
общ. |
subtly |
исподволь |
Баян |
20 |
23:28:18 |
eng-rus |
произв. |
signs of burning |
признаки горения |
Johnny Bravo |
21 |
23:24:44 |
eng-rus |
амер. |
jagged |
ущербный |
Taras |
22 |
23:24:31 |
eng-rus |
произв. |
flammable substance |
пожароопасное вещество |
Johnny Bravo |
23 |
23:22:36 |
eng-rus |
произв. |
electric stove |
электроплитка |
Johnny Bravo |
24 |
23:21:14 |
eng-rus |
произв. |
requirements of fire safety regulations |
требования правил пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
25 |
23:17:31 |
rus-ita |
юр. |
отказ в привлечении к уголовной ответственнсти |
rinunciare a perseguire un reato (rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione отказать в привлении к (уголовной) ответственности по причине причине истечения срока исковой давности) |
massimo67 |
26 |
23:16:49 |
eng-rus |
прогр. |
static crosscutting |
статическое пересечение |
ssn |
27 |
23:14:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорбить по |
pleurer |
Игорь Миг |
28 |
23:14:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорбить по |
pleurer (Dernière d'une famille de 14 enfants, Céline Dion pleure aussi un de ses frères, Daniel 59 ans, mort également d'un cancer deux jours après René Angélil, et dont les funérailles se dérouleront lundi près de Montréal.) |
Игорь Миг |
29 |
23:13:28 |
rus-ger |
с/х. |
посевные работы |
Saatarbeiten |
Лорина |
30 |
23:12:46 |
rus-ger |
с/х. |
посевной |
Aussaat- |
Лорина |
31 |
23:12:34 |
rus-ger |
с/х. |
посевной |
Saat- |
Лорина |
32 |
23:11:26 |
rus-ger |
с/х. |
посадочные работы |
Pflanzarbeiten |
Лорина |
33 |
23:11:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в массовом порядке |
en masse |
Игорь Миг |
34 |
23:11:04 |
eng-rus |
прогр. |
inter-type declarations |
межтиповые объявления |
ssn |
35 |
23:10:57 |
rus-ger |
с/х. |
посадочный |
Setz- |
Лорина |
36 |
23:10:41 |
rus-ger |
с/х. |
посадочный |
Pflanz- |
Лорина |
37 |
23:10:37 |
eng-rus |
прогр. |
inter-type declaration |
межтиповое объявление |
ssn |
38 |
23:09:22 |
eng-rus |
прогр. |
inter-type |
межтиповой |
ssn |
39 |
23:08:22 |
eng-rus |
произв. |
fire supervision |
пожарный надзор |
Johnny Bravo |
40 |
23:07:41 |
rus-ita |
юр. |
уголовное преследование |
perseguimento penale |
massimo67 |
41 |
23:06:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
за него дают |
il s'échange à |
Игорь Миг |
42 |
23:05:47 |
eng-rus |
мед. |
lyophilisate for solution for infusion |
лиофилизат для приготовления раствора для инфузий |
Цветок |
43 |
23:05:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
его меняют по курсу |
il s'échange à (Actuellement, le cours officiel imposé du manat est de 0,64$ (en fait 1,5706 manat par dollar) mais, sur le marché noir, il s'échange я 0,55$.) |
Игорь Миг |
44 |
22:59:58 |
eng-rus |
произв. |
health and safety responsible person |
Ответственный по безопасности и охране труда |
Johnny Bravo |
45 |
22:55:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
плюс к тому |
accessoirement (Cette militarisation de l'Azerbaïdjan sert aussi accessoirement я prévenir toute contestation dans un pays considéré comme l'une des pires dictatures de la planète par les organisations de défense des droits de l'homme) |
Игорь Миг |
46 |
22:53:08 |
eng-rus |
произв. |
fire safety instruction |
инструктаж по пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
47 |
22:50:27 |
eng-rus |
телеком. |
wired network pool |
пул проводной сети |
ssn |
48 |
22:49:15 |
rus-fre |
|
действующие нормативные документы |
documents normatifs en vigueur |
ROGER YOUNG |
49 |
22:48:45 |
eng-rus |
телеком. |
VPN client pool |
пул клиентов VPN |
ssn |
50 |
22:48:29 |
rus-ger |
обр. |
за время обучения в университете |
während der Studienzeit an der Universität |
Лорина |
51 |
22:46:19 |
eng-rus |
прогр. |
VOB storage pool |
пул хранения VOB |
ssn |
52 |
22:45:39 |
rus-ita |
юр. |
обвинять в неуплате налогов |
incriminare per frode fiscale (г stato incriminato per frode fiscale, incriminazione per la "frode") |
massimo67 |
53 |
22:45:17 |
rus-ger |
обр. |
за время обучения в университете |
während des Studiums an der Universität |
Лорина |
54 |
22:45:05 |
eng-rus |
прогр. |
VLAN ID pool |
пул идентификаторов VLAN |
ssn |
55 |
22:44:29 |
rus-ger |
обр. |
обучение в университете |
Studium an der Universität |
Лорина |
56 |
22:43:41 |
eng-rus |
прогр. |
address pool |
адресный пул |
ssn |
57 |
22:43:09 |
eng-rus |
прогр. |
VLAN address pool |
адресный пул VLAN |
ssn |
58 |
22:43:05 |
eng-rus |
иммун. |
Ru-interference |
рутений-интерференция (Ru-интерференция; Интерференция в анализах на Т3 и Т4 с использованием рутениевых комплексов.) |
Sluvik |
59 |
22:37:25 |
rus-spa |
сейсм. |
подземный толчок |
réplica (del terremoto) |
Traducierto.com |
60 |
22:34:19 |
eng-rus |
произв. |
Workplace training |
инструктаж на рабочем месте |
Johnny Bravo |
61 |
22:33:58 |
eng-rus |
прогр. |
standard storage pool |
стандартный пул хранения |
ssn |
62 |
22:31:31 |
eng-rus |
|
unactuated condition |
незадействованное состояние |
Vitaly Lavrov |
63 |
22:29:57 |
rus-ita |
юр. |
считать неправомерным |
dichiarare infondato |
massimo67 |
64 |
22:29:09 |
eng-rus |
прогр. |
single tape pool |
единый пул лент |
ssn |
65 |
22:28:14 |
eng-rus |
прогр. |
shared storage pool |
общий пул хранения |
ssn |
66 |
22:26:54 |
eng-rus |
прогр. |
SATA pool |
пул SATA |
ssn |
67 |
22:26:49 |
eng-rus |
произв. |
safe method of work |
безопасный метод работы |
Johnny Bravo |
68 |
22:25:56 |
eng-rus |
|
in one's care |
порученный (кому-либо) |
SirReal |
69 |
22:25:35 |
eng |
сокр. прогр. |
SAS disc pool |
SAS disk pool |
ssn |
70 |
22:25:26 |
eng-rus |
|
in his care |
порученный ему (ей, им, нам...) |
SirReal |
71 |
22:23:59 |
eng-rus |
произв. |
acquired skills |
приобретённые навыки |
Johnny Bravo |
72 |
22:21:40 |
eng-rus |
телеком. |
respective DHCP pool |
соответствующий пул DHCP |
ssn |
73 |
22:20:31 |
eng-rus |
|
infighting |
внутренние разборки |
Taras |
74 |
22:20:22 |
eng-rus |
прогр. |
resources pool |
пул ресурсов |
ssn |
75 |
22:17:49 |
eng-rus |
прогр. |
primary tape pool |
основной ленточный пул |
ssn |
76 |
22:16:07 |
eng-rus |
прогр. |
primary storage pool |
основной пул хранения |
ssn |
77 |
22:13:31 |
eng |
сокр. прогр. |
primary disc pool |
primary disk pool |
ssn |
78 |
22:09:59 |
rus-ger |
тех. |
оперативное производство |
Just-in-time-Produktion |
EHermann |
79 |
22:09:56 |
rus-fre |
|
Инженерно-гидрографические работы |
Travaux géotechniques |
ROGER YOUNG |
80 |
22:09:25 |
rus-fre |
банк. |
банк проблемных активов |
CDR (Consortium de réalisation) |
ameli001 |
81 |
22:09:22 |
eng-rus |
прогр. |
partition device pool |
пул устройств разделов |
ssn |
82 |
22:07:36 |
eng |
сокр. прогр. |
pagepool |
page pool |
ssn |
83 |
22:05:56 |
eng-rus |
прогр. |
paged pool |
пул подкачиваемой памяти |
ssn |
84 |
22:01:26 |
eng |
сокр. прогр. |
nonpaged pool |
non paged pool |
ssn |
85 |
22:00:33 |
eng |
сокр. прогр. |
non paged pool |
nonpaged pool |
ssn |
86 |
22:00:01 |
eng-rus |
прогр. |
non paged pool |
пул неподкачиваемой памяти |
ssn |
87 |
21:57:53 |
eng-rus |
телеком. |
NAT pool |
пул NAT |
ssn |
88 |
21:56:33 |
eng-rus |
телеком. |
NAT address pool |
пул адресов NAT |
ssn |
89 |
21:54:36 |
rus-ger |
анат. |
широкая кость |
schwerer Knochenbau |
limay |
90 |
21:51:24 |
eng |
сокр. прогр. |
long term memory pool |
longterm memory pool |
ssn |
91 |
21:47:52 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données relevées sur le terrain |
ROGER YOUNG |
92 |
21:47:31 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données de l'étude sur le terrain |
ROGER YOUNG |
93 |
21:46:55 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données recueillies sur le terrain |
ROGER YOUNG |
94 |
21:38:56 |
rus-ita |
разг. |
бедлам |
trambusto |
Avenarius |
95 |
21:35:15 |
rus-fre |
|
миндалевидный |
en amande (глаза)() |
fiuri2 |
96 |
21:31:20 |
rus-fre |
|
очень светлый |
d'un blond platine |
fiuri2 |
97 |
21:24:17 |
rus-ita |
кул. |
панировка |
impanatura |
Avenarius |
98 |
21:21:06 |
eng-rus |
ООН. |
net ODA |
чистая ОПР |
sankozh |
99 |
21:18:39 |
eng-rus |
ООН. |
total net ODA |
совокупный чистый объём ОПР |
sankozh |
100 |
21:18:03 |
eng-rus |
произв. |
supervisory bodies |
органы надзора |
Johnny Bravo |
101 |
21:17:04 |
rus |
сокр. назв.лек. |
НПВС |
нестероидное противовоспалительное средство |
igisheva |
102 |
21:15:21 |
eng-rus |
эк. |
substitute capital for labor |
замещать труд капиталом |
A.Rezvov |
103 |
21:14:11 |
eng-rus |
эк. |
MOKAS |
Группа по борьбе с отмыванием денег (Unit for Combating Money Laundering) |
eugeene1979 |
104 |
21:13:49 |
eng-rus |
|
harry |
издеваться |
VLZ_58 |
105 |
21:13:03 |
eng-rus |
патент. |
suitable to invention |
предусмотренный изобретением |
igisheva |
106 |
21:11:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ставить в уязвимое положение |
fragiliser |
Игорь Миг |
107 |
21:10:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ослаблять |
fragiliser (La chute des cours du pétrole dont bénéficient actuellement les pays importateurs comme la France fragilisent en revanche les Etats qui en dépendent) |
Игорь Миг |
108 |
21:10:02 |
eng-rus |
идиом. |
rub shoulders |
дружить |
VLZ_58 |
109 |
21:08:11 |
eng-rus |
|
hobnob |
дружить |
VLZ_58 |
110 |
21:06:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
клан |
maison (Azerbaïdjan: la cote de la maison Aliev indexée sur celle du pétrole) |
Игорь Миг |
111 |
21:05:52 |
rus-ita |
разг. |
лежебока |
dormiglione |
Avenarius |
112 |
21:03:34 |
rus-ita |
|
гремучник |
crotalo |
Avenarius |
113 |
21:02:03 |
eng-rus |
произв. |
general workplace |
общее рабочее место |
Johnny Bravo |
114 |
21:00:00 |
eng-rus |
|
behave in a chummy manner |
панибратствовать |
VLZ_58 |
115 |
20:58:17 |
rus-ita |
|
крестьянский |
contadinesco |
Avenarius |
116 |
20:56:45 |
rus-ger |
мед. |
стрессовое недержание мочи |
SIK (Stressinkontinenz) |
folkman85 |
117 |
20:56:19 |
rus-fre |
разг. |
бутылка кока-колы |
coca |
fiuri2 |
118 |
20:55:35 |
eng-rus |
|
hobnob |
панибратствовать |
VLZ_58 |
119 |
20:53:08 |
rus-fre |
|
открыть |
décapsuler (бутылку)() |
fiuri2 |
120 |
20:51:07 |
eng-rus |
инт. |
trick into divulging |
выманить (информацию; "Phishing" is a social engineering technique whereby fraudsters fool people into divulging sensitive personal information) |
SirReal |
121 |
20:50:52 |
eng-rus |
физ.-хим. |
chelating atom |
хелатирующий атом |
igisheva |
122 |
20:49:59 |
rus-ger |
мед. |
радикальная перениальная простатэктомия |
radikale perineale Prostatektomie |
Brücke |
123 |
20:40:32 |
eng-rus |
хок. |
righty |
окаянщик |
VLZ_58 |
124 |
20:39:48 |
eng-rus |
хок. |
right-handed shot |
окаянщик |
VLZ_58 |
125 |
20:32:18 |
rus-fre |
|
не забывать |
penser (я / что-то сделать) |
fiuri2 |
126 |
20:31:22 |
eng-rus |
хок. |
ride the pine |
сидеть на банке |
VLZ_58 |
127 |
20:31:12 |
eng-rus |
орг.хим. |
polyalkanolamine |
полиалканоламин |
igisheva |
128 |
20:30:18 |
eng-rus |
|
left-driving country |
страна с левосторонним движением |
Bullfinch |
129 |
20:29:52 |
eng-rus |
|
right-driving country |
страна с правосторонним движением |
Bullfinch |
130 |
20:22:22 |
rus-ger |
мед. |
блокада по Винни вид анестезии |
Winnieblock |
tanchen_86 |
131 |
20:21:29 |
rus-fre |
|
говорить похоронным голосом |
avoir voix d'enterrement |
fiuri2 |
132 |
20:20:15 |
eng-rus |
|
win over |
завоевать на свою сторону |
VLZ_58 |
133 |
20:18:52 |
rus-fre |
|
Общие данные |
données générales |
ROGER YOUNG |
134 |
20:18:25 |
rus-fre |
|
общие данные |
données disponibles |
ROGER YOUNG |
135 |
20:17:15 |
eng-rus |
|
shared vision |
общая идея |
VLZ_58 |
136 |
20:16:41 |
eng-rus |
|
reverse the course |
повернуть ход событий |
VLZ_58 |
137 |
20:15:34 |
rus-fre |
|
Обоснование инвестиций |
rentabilité des investissements |
ROGER YOUNG |
138 |
20:14:50 |
rus-fre |
|
Обоснование инвестиций |
faisabilité d'un investissement |
ROGER YOUNG |
139 |
20:14:06 |
eng-rus |
произв. |
workplace initial training |
Первичный инструктаж на рабочем месте |
Johnny Bravo |
140 |
20:12:23 |
eng-rus |
|
reverse culture shock |
обратный культурный шок (Возврат к родной культуре после адаптации к новой. Может вновь вызвать у человека фазы, которые могут продолжаться не очень долго или же так долго, как первый культурный шок на чужбине.) |
VLZ_58 |
141 |
20:10:43 |
rus-fre |
|
говорить |
articuler (произвести акт речи )() |
fiuri2 |
142 |
20:09:52 |
rus-ita |
|
постоянная синхронизация |
costante allineamento |
Валерия 555 |
143 |
20:08:56 |
rus-fre |
|
проектируемый объект |
objet projeté |
ROGER YOUNG |
144 |
20:05:23 |
rus-fre |
|
ему тяжело ... |
avoir peine à (что-то сделать)() |
fiuri2 |
145 |
20:04:15 |
rus |
сокр. назв.лек. |
НПВП |
нестероидный противовоспалительный препарат |
igisheva |
146 |
20:02:16 |
rus-fre |
|
строительный объект |
site du projet |
ROGER YOUNG |
147 |
19:59:12 |
rus-ita |
|
неправомерный |
ingiustificato |
massimo67 |
148 |
19:58:17 |
rus-ita |
|
неправомерность |
infondatezza |
massimo67 |
149 |
19:57:59 |
rus-fre |
|
а это не помешает |
ce qui ne gâсhe rien |
fiuri2 |
150 |
19:56:05 |
eng-rus |
иск. |
X-ray fluorescence analysis |
рентгенфлуоресцентный анализ |
WiseSnake |
151 |
19:53:34 |
rus-ita |
|
неубедительные доводы |
argomentazione inconcludente |
massimo67 |
152 |
19:48:22 |
rus-fre |
|
первая техническая категория |
première catégorie technique |
ROGER YOUNG |
153 |
19:47:18 |
eng-rus |
|
shoe-string organization |
малобюджетная организация |
VLZ_58 |
154 |
19:45:51 |
rus-fre |
|
возлюбленный |
conquête |
fiuri2 |
155 |
19:45:40 |
eng-rus |
кино. |
movie made on a show-string budget |
малобюджетный фильм |
VLZ_58 |
156 |
19:44:13 |
eng-rus |
выст. |
apply for participation at the exhibition |
подать заявку заявку на участие в выставке |
Soulbringer |
157 |
19:39:35 |
eng-rus |
ПО. |
paper-driven tasks |
бумажный документооборот (контекстный перевод) |
translator911 |
158 |
19:39:15 |
eng-rus |
археол. |
Lusatian culture |
лужицкая культура (археологическая культура бронзового и раннего железного веков (XII–IV века до н. э.), распространённая на территории восточной Германии, Польши, Чехии, Белоруссии (Полесье) и западной Украины (Волынь)) |
jagr6880 |
159 |
19:38:25 |
rus-fre |
|
средства федерального бюджета |
budget fédéral |
ROGER YOUNG |
160 |
19:37:39 |
eng-rus |
археол. |
Trzciniec culture |
тшинецкая культура (археологическая культура бронзового века (XIX–XI века до н. э.)) |
jagr6880 |
161 |
19:35:22 |
rus-fre |
|
Инвестиционный бюджет |
budget d'investissement |
ROGER YOUNG |
162 |
19:33:35 |
eng-rus |
археол. |
Zarubinets culture |
зарубинецкая культура |
jagr6880 |
163 |
19:33:11 |
eng-rus |
археол. |
Zarubintsy culture |
зарубинецкая культура (археологическая культура эпохи раннего железного века (III / II в. до н. э. – II в. н. э.)) |
jagr6880 |
164 |
19:32:47 |
eng-rus |
произв. |
Implementation of fire safety measures |
Обеспечение мер пожарной безопасности (контекст) |
Johnny Bravo |
165 |
19:31:47 |
eng-rus |
|
ceremony of awarding the winners |
церемония награждения победителей |
Soulbringer |
166 |
19:30:44 |
eng-rus |
археол. |
Milograd culture |
милоградская культура (полесская археологическая культура VII – I веков до н. э. Отождествляется с неврами Геродота) |
jagr6880 |
167 |
19:27:32 |
rus-fre |
|
генеральный проектировщик |
bureau d'études principal (Проектная организация, принимающая на себя перед заказчиком всю ответственность за разработку проектно-сметной документации по объекту строительства в установленные сроки) |
ROGER YOUNG |
168 |
19:26:02 |
eng-rus |
|
tiger |
приятель, дружок |
sever_korrespondent |
169 |
19:22:31 |
eng-rus |
произв. |
Workplace training program |
Программа инструктажа на рабочем месте (контекст) |
Johnny Bravo |
170 |
19:18:55 |
rus-spa |
Чили. |
мелкий чиновник |
suche |
Daria Sinitsyna |
171 |
19:18:38 |
eng-rus |
|
collective phone call |
созвон |
Artjaazz |
172 |
19:17:27 |
eng-rus |
сл. |
phone meeting |
созвон |
Artjaazz |
173 |
19:16:42 |
rus-fre |
|
организация-заказчик |
autorité contractante |
ROGER YOUNG |
174 |
19:12:54 |
rus-tgk |
мед. |
врождённая аномалия |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
175 |
19:12:41 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый порок |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
176 |
19:12:26 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый дефект |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
177 |
19:11:33 |
rus-tgk |
мед. |
врождённая аномалия |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
178 |
19:11:19 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый порок |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
179 |
19:11:05 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый дефект |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
180 |
19:10:24 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый порок сердца |
нуқсони модарзодии дил |
В. Бузаков |
181 |
19:10:22 |
rus-ger |
|
с бухты-барахты |
holterdipolter |
solo45 |
182 |
19:10:11 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый дефект сердца |
нуқсони модарзодии дил |
В. Бузаков |
183 |
19:07:30 |
rus-ger |
горн. |
подотвальная вода |
Haldenwasser |
Siegie |
184 |
19:06:36 |
rus-fre |
|
проект строительства |
projet de construction |
ROGER YOUNG |
185 |
19:04:01 |
rus-tgk |
мед. |
подагрический |
ниқрисӣ |
В. Бузаков |
186 |
19:03:37 |
rus-tgk |
мед. |
подагра |
ниқрис |
В. Бузаков |
187 |
19:02:18 |
rus-tgk |
мед. |
нарколог |
нарколог |
В. Бузаков |
188 |
19:01:50 |
rus-fre |
|
по итогам совещания |
suivi de la réunion |
ROGER YOUNG |
189 |
19:01:34 |
rus-tgk |
мед. |
наркологический |
наркологӣ |
В. Бузаков |
190 |
19:01:10 |
rus-fre |
|
по итогам совещания |
à l'issue de la réunion |
ROGER YOUNG |
191 |
19:00:47 |
rus-tgk |
мед. |
наркоз |
наркоз |
В. Бузаков |
192 |
18:59:58 |
rus-tgk |
мед. |
оспа |
нағзак |
В. Бузаков |
193 |
18:58:17 |
rus-tgk |
мед. |
нефрологический |
нефрологӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:57:51 |
rus-tgk |
мед. |
нефрит |
нефрит |
В. Бузаков |
195 |
18:56:43 |
rus-tgk |
|
жало |
неш |
В. Бузаков |
196 |
18:56:01 |
rus-tgk |
|
изжалить |
неш задан |
В. Бузаков |
197 |
18:55:48 |
rus-tgk |
|
ужалить |
неш задан |
В. Бузаков |
198 |
18:55:37 |
rus-tgk |
|
жалиться |
неш задан |
В. Бузаков |
199 |
18:55:27 |
rus-fre |
|
Основания для проектирования |
Bases pour l'élaboration du projet |
ROGER YOUNG |
200 |
18:55:25 |
rus-tgk |
|
жалить |
неш задан |
В. Бузаков |
201 |
18:54:49 |
rus-tgk |
|
материальные блага |
неъматҳои моддӣ |
В. Бузаков |
202 |
18:53:38 |
eng-rus |
книжн. |
will leave no one bored |
не позволит заскучать |
Soulbringer |
203 |
18:51:47 |
rus-tgk |
комп. |
многоядерная система |
низоми бисёрядрогӣ |
В. Бузаков |
204 |
18:50:35 |
rus-tgk |
контр.кач. |
система управления качеством |
низоми идораи сифат |
В. Бузаков |
205 |
18:47:33 |
eng-rus |
|
recoup |
восстанавливаться (после чего-либо: The best way to spend this time recouping from the injury is to do interesting activities which are not physically taxing and are mentally relaxing.) |
VLZ_58 |
206 |
18:47:29 |
rus-tgk |
телеком. |
в режиме реального времени |
дар низоми вақти ҷорӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:47:23 |
rus-ger |
|
оступиться |
umknicken (ich bin (mit dem Fuß) umgeknickt) |
solo45 |
208 |
18:45:31 |
rus-tgk |
дип. |
безвизовая система |
низоми бераводид |
В. Бузаков |
209 |
18:45:20 |
rus-tgk |
дип. |
безвизовый режим |
низоми бераводид |
В. Бузаков |
210 |
18:43:50 |
eng-rus |
ПО. |
out-of-the-box default settings |
стандартные заводские настройки |
translator911 |
211 |
18:43:08 |
eng-rus |
|
recoup |
восполнять (Rains have helped recoup water levels.) |
VLZ_58 |
212 |
18:42:48 |
rus-tgk |
банк. |
банковская система |
низоми бонкӣ |
В. Бузаков |
213 |
18:42:14 |
rus-tgk |
банк. |
банковская система |
низоми бонкдорӣ |
В. Бузаков |
214 |
18:41:26 |
rus-fre |
|
титул строительства |
énoncé de projet |
ROGER YOUNG |
215 |
18:41:15 |
eng-rus |
мед. |
stool |
каловые массы (It increases regularity of movements as well as decreases constipation by bulking up the stools and carrying the waste through the colon) |
Lily Snape |
216 |
18:41:01 |
rus-fre |
|
титул строительства |
fiche de projet |
ROGER YOUNG |
217 |
18:40:56 |
rus-tgk |
налог. |
упрощённый порядок налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:40:44 |
rus-tgk |
налог. |
упрощённая система налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
219 |
18:40:06 |
rus-tgk |
налог. |
упрощённый режим налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
220 |
18:32:10 |
rus-fre |
|
для |
à |
ROGER YOUNG |
221 |
18:30:21 |
eng-rus |
ПО. |
easy to deploy and manage |
простая в развёртывании и управлении |
translator911 |
222 |
18:25:29 |
eng-rus |
психотер. |
therapeutic neutrality |
нейтральность психотерапевта |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:22:20 |
eng-rus |
пед. |
drinking pattern |
модель кормления (речь идёт о двух разных моделях, или стилях, при сосании молока из груди и из бутылочки) |
Belka_me |
224 |
18:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work one's butt off |
пахать как каторжный (e.g. You come home from the office and moan: Статью пишу, пашу, как каторжный! => I'm writing an article! I've been working my butt off = >>> literally "working like a convict." || Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
225 |
18:09:33 |
rus-ger |
логист. |
письмо о привлечении к ответственности |
Haftbarmachungsschreiben |
Mein_Name_ist_Hase |
226 |
18:07:44 |
eng-rus |
психиатр. |
licensed mental health professional |
лицензированный специалист в области психиатрии |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:06:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put one's back into it |
вкалывать (Нужно засучить рукава и вкалывать. => You need to roll up your sleeves and really put your back into it. || Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
228 |
18:02:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wooden cottage |
избушка (Загадка: В тесной избушке ткут холсты старушки. = > In an overcrowded cottage old ladies weave canvases. || Отгадка: Bees. //Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
229 |
18:01:50 |
eng-rus |
|
up against |
близко |
Ant493 |
230 |
18:00:47 |
eng-rus |
психотер. |
salvaging a troubled marriage |
спасение хромающего брака |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:58:35 |
eng-rus |
психотер. |
be okay |
являться нормальным |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:58:16 |
eng-rus |
психотер. |
be okay |
быть нормальным |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:57:40 |
eng-rus |
хим. |
xinafoic acid |
ксинафоевая кислота |
Conservator |
234 |
17:56:29 |
rus-ita |
канц. |
соглашение между участниками общества |
patto parasociale (если ООО или SRL) |
Timote Suladze |
235 |
17:55:49 |
rus-ger |
|
потолок типа Армстронг |
Rasterdecke |
Veronika78 |
236 |
17:54:00 |
eng-rus |
психотер. |
family and couples therapy |
семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:52:10 |
eng-rus |
|
disability leave |
отпуск по временной нетрудоспособности |
Taras |
238 |
17:49:59 |
eng-rus |
кул. |
deep-dish pizza |
самый известный вид чикагской пиццы |
elrond1_2eleven |
239 |
17:49:33 |
eng-rus |
психотер. |
family systems therapy |
системная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:48:40 |
eng-rus |
орг.хим. |
triethanolamine titanate |
триэтаноламинтитанат |
igisheva |
241 |
17:46:28 |
eng-rus |
психотер. |
narrative therapy |
повествовательный подход |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:45:55 |
eng-rus |
психотер. |
systemic therapy |
системная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:41:12 |
eng |
сокр. психол. |
SIQ |
The Sport Imagery Questionnaire (Веракса А.Н., Горовая А.Е., Грушко А.И. и др. Адаптация опросника "The sport imagery questionnaire" (SIQ) на русскоязычной выборке // Психологический журнал. 2014. Т. 35. № 1. С. 120-129) |
Min$draV |
244 |
17:38:55 |
rus-ita |
стр.мт. |
профлист |
Lamiera ondulata |
tanvshep |
245 |
17:38:03 |
eng-rus |
психотер. |
family systems therapy |
системная семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:37:27 |
eng-rus |
психотер. |
couple and family therapy |
семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:35:19 |
eng-rus |
психотер. |
family sculpture |
методика семейной скульптуры |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:34:41 |
eng-rus |
банк. |
national central bank |
государственный центральный банк |
Alexander Matytsin |
249 |
17:33:19 |
eng-rus |
банк. |
Hungarian National Bank |
Центральный банк Венгрии |
Alexander Matytsin |
250 |
17:33:12 |
eng-rus |
психотер. |
systemic constellations |
метод семейной констелляции |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:32:49 |
eng-rus |
психотер. |
systemic family constellations |
метод семейной констелляции |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:31:08 |
eng-rus |
психотер. |
family sculpting |
методика семейной скульптуры (В.Сатир) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:31:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
National Iranian Oil Company |
Государственная иранская нефтяная компания (National переводится не толька как "национальный", но и "государственный"!) |
Alexander Matytsin |
254 |
17:24:38 |
eng-rus |
культур. |
within the cultural-anthropological context |
опираясь на культурно-антропологический фон |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:24:30 |
eng-rus |
хим. |
high fructose starch syrup |
сироп на основе крахмала с высоким содержанием фруктозы |
Wolfskin14 |
256 |
17:23:59 |
eng-rus |
культур. |
cultural-anthropological context |
культурно-антропологический фон |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:23:34 |
eng-rus |
хим. |
coupling sugar |
Гликозилсахароза (связывающий сахар) |
Wolfskin14 |
258 |
17:22:09 |
eng-rus |
хим. |
paraffin-like |
парафиноподобный |
ladyinred |
259 |
17:21:21 |
eng-rus |
психол. |
intergenerational outlook |
межпоколенческая перспектива |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:17:20 |
eng-rus |
хим.соед. |
reactive with |
способный реагировать с |
igisheva |
261 |
17:16:58 |
eng-rus |
хим.соед. |
be reactive with |
реагировать с (в значении: обладать соответствующей способностью) |
igisheva |
262 |
17:14:02 |
rus-ger |
разг. |
карандаш для обесцвечивания чернил |
Tintenkiller (синоним – der Tintenlöscher, der Tintenlöschstift) |
JFra |
263 |
17:11:35 |
eng-rus |
психотер. |
parts party |
приём для гостей |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:09:37 |
eng-rus |
орг.хим. |
tetrafunctional |
тетрафункциональный |
igisheva |
265 |
17:09:26 |
eng-rus |
орг.хим. |
tetrafunctional |
содержащий четыре функциональные группы |
igisheva |
266 |
17:04:57 |
eng-rus |
имен.фам. |
Minuchin |
Минухин |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:04:23 |
eng-rus |
|
that's not a marker of anything |
это не показатель |
m_rakova |
268 |
17:03:45 |
eng-rus |
хим.соед. |
be quite reactive with |
легко реагировать с |
igisheva |
269 |
17:02:44 |
eng-rus |
|
that doesn't prove anything |
это не показатель |
m_rakova |
270 |
17:00:02 |
eng-rus |
орг.хим. |
tetra-alkyl titanate |
тетраалкилтитанат |
igisheva |
271 |
16:57:38 |
eng-rus |
психол. |
double bind theory |
теория двойной связи |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:57:11 |
rus-spa |
юр. |
без права освобождения под залог |
sin fianza |
Majon |
273 |
16:56:23 |
eng-rus |
науч. |
biological system theory |
биологическая теория систем |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:55:33 |
eng-rus |
науч. |
sociological system theory |
социологическая теория систем |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:54:39 |
eng-rus |
юр. |
synchronisation license |
лицензия на синхронизацию (fictionaudio.ru, easysonglicensing.com) |
oshkindt |
276 |
16:52:07 |
eng-rus |
психол. |
decision-oriented approach |
подход, ориентированный на решение |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:52:00 |
eng-rus |
вод. |
water utility |
водоканал |
itranslator |
278 |
16:51:44 |
rus-ger |
с/х. |
переудобрять |
überdüngen (внести слишком много удобрений) |
finita |
279 |
16:51:21 |
eng-rus |
психол. |
integrated family therapy |
интегрированная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:50:27 |
eng-rus |
психол. |
narrative approach |
повествовательный подход |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:49:36 |
eng-rus |
психол. |
intergenerational family therapy |
межпоколенческая семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:45:24 |
eng-rus |
психол. |
strategic family therapy |
стратегическая семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:42:40 |
rus-ger |
с/х. |
агропромышленная ферма |
Agrarfabrik |
finita |
284 |
16:40:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of creeps |
гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps.// Перевод: М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
285 |
16:39:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slimebags |
гады (Русская зима не в силах заморозить иноземных гадов. = The Russian winter can't freeze those foreign slimebags. //Перевод: Michele A.Berdy) |
Игорь Миг |
286 |
16:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slimebag |
гады (Русская зима не в силах заморозить иноземных гадов. = The Russian winter can't freeze those foreign slimebags. // Michele A. Berdy) |
Игорь Миг |
287 |
16:37:32 |
eng-rus |
вело. |
cycling skirt |
велоюбка |
Artemie |
288 |
16:36:56 |
eng-rus |
психол. |
structural family therapy |
структурная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:35:36 |
eng-rus |
|
build references from |
получить рекомендации от (You can build references from veteran sales people, sales managers, sales trainers and executive staff) |
Julchonok |
290 |
16:34:29 |
rus-spa |
тур. |
зоны общественного пользования |
planta noble (В гостинице. В других контекстах может переводиться по-другому. См. http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/architecture/654018-planta_noble.html#1661646) |
vilena.yakovleva |
291 |
16:33:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rat |
гад (Thanks to the wonders of Russian word formation, nouns have appeared from the verb " эрдоганить": эрдогадости (erdonastiness) or эрдогад (erdorat). // M.A.Berdy, TMT (2015)) |
Игорь Миг |
292 |
16:29:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of creep |
гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps. М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
293 |
16:29:33 |
eng-rus |
психол. |
decision-oriented approach |
ориентированный на решение подход |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:28:32 |
eng-rus |
вело. |
mountain biker |
маунтинбайкер |
Artemie |
295 |
16:22:12 |
eng-rus |
парф. |
Clinical Bulletin |
информационный лист клинических испытаний |
bigmaxus |
296 |
16:21:45 |
eng-rus |
парф. |
Clinical Bulletin |
информационный лист клинических исследований |
bigmaxus |
297 |
16:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
бесшабашный |
Игорь Миг |
298 |
16:12:47 |
eng-rus |
|
training |
отработка |
russiangirl |
299 |
16:11:23 |
rus-fre |
тех. |
микролифт |
frein de chute |
inn |
300 |
16:11:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without break |
бесшабашная работа (M.A. Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
301 |
16:07:00 |
eng-rus |
мед. |
new molecular entity |
лекарственное средство с новой молекулярной основой |
amatsyuk |
302 |
16:06:35 |
eng-rus |
хим. |
acetylated oxidised starch |
Ацетилированный окисленный крахмал |
ladyinred |
303 |
16:03:59 |
eng-rus |
науч. |
form |
вариант |
igisheva |
304 |
16:01:18 |
eng-rus |
орг.тех. |
QR code pairing |
привязка по QR-коду (устройств) |
translator911 |
305 |
15:59:00 |
eng |
сокр. эк. |
GVC |
global value chain |
snowleopard |
306 |
15:57:15 |
eng-rus |
|
designated use |
целевое употребление |
YuriyBN |
307 |
15:56:48 |
rus-ger |
комп. |
макет |
Mock-up (также: Mockup) |
chobotar |
308 |
15:50:44 |
eng-rus |
|
social engineer |
инженер человеческих душ (Знаменитое советское клише, чьё авторство популяризировавший его тов. Сталин скромно приписывал писателю Ю. Олеше.) |
VLZ_58 |
309 |
15:47:49 |
eng-rus |
хим. |
hydroxypropyl starch |
Гидроксипропилкрахмал |
ladyinred |
310 |
15:46:56 |
eng-rus |
бизн. |
sustainability promises |
обязательства по устойчивому развитию |
translator911 |
311 |
15:37:57 |
rus-ita |
|
камеральная проверка |
controllo fiscale, accertamento fiscale (l controllo del Fisco dopo la consegna della dichiarazione dei redditi г un’operazione abbastanza comune che di solito viene effettuata a campione. Se però dal controllo si rileva qualche anomalia, scatta il passaggio successivo ovvero l’accertamento) |
massimo67 |
312 |
15:34:02 |
eng-rus |
хим. |
acetylated distarch phosphate |
ацетилированный дикрахмалфосфат |
ladyinred |
313 |
15:32:51 |
rus-ger |
|
Значение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного снижения |
die Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen Senkung |
love333 |
314 |
15:30:38 |
eng-rus |
хим. |
phosphated distarch phosphate |
фосфатированный дикрахмалфосфат |
ladyinred |
315 |
15:29:30 |
eng-rus |
архит. |
resistance to fire performance |
стойкость к воздействию огня |
yevsey |
316 |
15:28:42 |
eng-rus |
физ.-хим. |
highly basic |
высокоосновной |
igisheva |
317 |
15:24:50 |
eng-rus |
хим.пром. |
remove by filtration |
отфильтровать |
igisheva |
318 |
15:24:03 |
eng-rus |
архит. |
construction products for roofs and roof coverings |
строительные материалы для крыши и кровли |
yevsey |
319 |
15:23:36 |
eng-rus |
хим.пром. |
esterification reaction mixture |
этерификационная смесь |
igisheva |
320 |
15:23:14 |
rus-ger |
кинотех. |
циркулярный поляризационный фильтр |
Zirkular-Polarisationsfilter |
SKY |
321 |
15:22:02 |
eng-rus |
архит. |
insulations of electrical cables |
изоляции электрических кабелей |
yevsey |
322 |
15:20:52 |
eng-rus |
мед. |
pipeline |
портфель разрабатываемых препаратов |
amatsyuk |
323 |
15:18:10 |
eng-rus |
мед. |
American Congress of Obstetricians and Gynecologists |
Американский конгресс акушеров и гинекологов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:17:53 |
eng-rus |
мед. |
pipeline |
портфель препаратов в разработке |
amatsyuk |
325 |
15:17:46 |
eng-rus |
хим.пром. |
hydrolysis with steam |
паровой гидролиз |
igisheva |
326 |
15:14:58 |
eng-rus |
|
detox center |
вытрезвитель |
4uzhoj |
327 |
15:12:33 |
rus-ita |
канц. |
сотрудники |
funzioni |
Timote Suladze |
328 |
15:03:38 |
rus-ita |
кул. |
чизкейк |
cheesecake |
Блуждающий огонек |
329 |
15:00:46 |
rus-fre |
|
крепко спать, спать крепким сном |
dormir comme une toupie |
yulia_sedova |
330 |
14:59:51 |
eng-rus |
архит. |
classify on the basis of |
классифицировать на основе (чего-либо) |
yevsey |
331 |
14:57:42 |
eng-rus |
мол.биол. |
Protoplasting |
получение протопластов (Protoplasting is the method by which the cells walls of plant and fungal cells are digested to produce cells without cell walls, called protoplasts.) |
kirei |
332 |
14:57:22 |
rus-ita |
|
в подтверждение |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
333 |
14:57:04 |
rus-ita |
|
в пользу |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
334 |
14:56:57 |
rus-ger |
спорт. |
манеж |
Reiterhof |
OLGA P. |
335 |
14:56:38 |
rus-ita |
|
для обеспечения выполнения |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
336 |
14:55:01 |
eng-rus |
винодел. |
barrel-aged |
выдержанный в бочке |
Ivanov |
337 |
14:54:19 |
eng-rus |
произв. |
virtually the same |
практически такой же |
Yeldar Azanbayev |
338 |
14:53:38 |
eng-rus |
произв. |
signs of intelligence |
признаки разума |
Yeldar Azanbayev |
339 |
14:52:10 |
eng-rus |
произв. |
ideal delivery promise date |
теоретическая гарантийная дата выпуска продукции |
Yeldar Azanbayev |
340 |
14:50:43 |
eng-rus |
произв. |
massive tube failures |
сильные повреждения труб |
Yeldar Azanbayev |
341 |
14:49:34 |
eng-rus |
социол. |
social impact |
воздействие на социальную сферу |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:49:25 |
eng-rus |
архит. |
contribution of construction products to the propagation of fire |
пожарная опасность строительных материалов |
yevsey |
343 |
14:41:49 |
eng-rus |
тех. |
AC power plug |
вилка переменного тока |
Johnny Bravo |
344 |
14:38:05 |
eng-rus |
фин. |
transaction technology |
технология проведения финансовых операций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:34:18 |
eng-rus |
архит. |
buildings not equipped with automatic firefighting systems |
здания, не оснащённые автоматическими системами пожаротушения |
yevsey |
346 |
14:32:24 |
eng-rus |
черч. |
elevation |
вертикальный рaзрeз (Для горизонтального разреза секущая плоскость должна быть параллельна горизонтальной плоскости проекций(н-р, вид сверху), а вертикальный получают с помощью секущей плоскости, перпендикулярной горизонтальной плоскости проекций (вид спереди либо сбоку).) |
dimakan |
347 |
14:29:28 |
rus-fre |
|
создавать о себе впечатление |
construire une façade (L'école m'a appris я construire une façade, я dissimuler.) |
Chardon |
348 |
14:28:38 |
eng-rus |
архит. |
E |
предел огнестойкости по признаку E (критерий огнестойкости по признаку потери целостности в результате образования в конструкциях сквозных трещин или отверстий / Integrity) |
yevsey |
349 |
14:28:11 |
eng-rus |
фарма. |
outer covering |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка, backing) |
peregrin |
350 |
14:27:23 |
eng-rus |
архит. |
I |
предел огнестойкости по признаку I (критерий огнестойкости по признаку потери теплоизолирующей способности строительной конструкции / Insulation) |
yevsey |
351 |
14:27:11 |
eng-rus |
фин. |
interest in virtual currencies |
интерес к виртуальным валютам (CNN) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:26:52 |
eng-rus |
хим.пром. |
color buildup |
потемнение (бесцветного или светлого продукта) |
igisheva |
353 |
14:26:36 |
eng-rus |
фин. |
enhance the central bank's control of money supply and circulation |
усилить контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:26:02 |
eng-rus |
фин. |
central bank's control of money supply and circulation |
контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:25:26 |
eng-rus |
лит. |
remedy |
снадобье (в художественных текстах) |
terrarristka |
356 |
14:22:28 |
rus-ita |
пищ. |
цельнозерновые макаронные изделия |
pasta integrale |
eye-catcher |
357 |
14:21:14 |
eng-rus |
сл. |
basic bitch |
ТП (Тупая пизда – глупая девушка манерного поведения) |
jaiton |
358 |
14:20:37 |
eng-rus |
фарма. |
backing |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка) |
peregrin |
359 |
14:17:26 |
eng-rus |
фарма. |
backing layer |
подложка (трансдермального пластыря, покровный слой, backing sheet) |
peregrin |
360 |
14:16:10 |
eng-rus |
фарма. |
Rethiculoendoteliosis |
ретикулоэндотелиоз (чрезмерное разрастание клеток ретикулоэндотелиальной системы) |
LILIANNANEV |
361 |
14:15:23 |
eng-rus |
юр. |
special meeting |
особое совещание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:13:09 |
eng-rus |
банк. |
People's Bank of China |
Народный банк Китая (China's central bank; CNN) |
Alex_Odeychuk |
363 |
14:12:38 |
eng-rus |
банк. |
China's central bank |
центральный банк Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:10:38 |
eng-rus |
юр. |
by paper form |
в письменной форме (CNN) |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:09:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
online meeting |
собрание по сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:09:36 |
eng-rus |
произв. |
oil wiper packing |
набивка маслосъемного кольца |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:09:11 |
eng-rus |
фарма. |
release liner |
защитное покрытие (пластыря, покрывающее его адгезивную поверхность; тоже что protective liner) |
peregrin |
368 |
14:09:04 |
eng-rus |
сист.без. |
weather alerts |
оповещение об экстремальных погодных условиях |
Elvira_D |
369 |
14:08:19 |
eng-rus |
архит. |
insulation criterion |
критерий огнестойкости по признаку потери теплоизолирующей способности строительной конструкции (предел огнестойкости по признаку I) |
yevsey |
370 |
14:06:28 |
eng-rus |
юр. |
legal permanent resident |
лицо, законно получившее вид на постоянное жительство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:05:24 |
eng-rus |
юр. |
have been registered with the government |
быть зарегистрированным в органах исполнительной власти (CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:05:01 |
eng-rus |
|
get off |
отправить (напр., документы по почте, кому-либо – to someone) |
Bullfinch |
373 |
14:03:54 |
eng-rus |
произв. |
tube inlet |
впускной патрубок |
Yeldar Azanbayev |
374 |
14:03:00 |
eng-rus |
воен. |
weapons manufacturer |
производитель систем вооружения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:01:58 |
eng-rus |
фарма. |
backing sheet |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка) |
peregrin |
376 |
14:01:21 |
eng-rus |
ритор. |
be sounding the alarms |
забить тревогу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:00:17 |
eng-rus |
произв. |
filter kit |
комплект фильтра |
Yeldar Azanbayev |
378 |
13:59:39 |
eng-rus |
прогр. |
local VLAN ID pool |
локальный пул идентификаторов VLAN |
ssn |
379 |
13:59:35 |
eng-rus |
ритор. |
get into the hands of the wrong people |
попасть не в те руки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:58:45 |
eng-rus |
воен. |
autonomous military robot |
автономный боевой робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
381 |
13:58:44 |
rus-lav |
мед. |
семенные пузырьки |
sēklas pūslīši |
Hiema |
382 |
13:58:16 |
rus-ger |
цем. |
Подбандажная обечайка |
Laufringschuss |
EES |
383 |
13:57:16 |
rus-ger |
цем. |
Ложная обечайка |
Schutzschuss |
EES |
384 |
13:56:41 |
rus-ger |
цем. |
Бронь порога печи |
Ofenauslaufsegment |
EES |
385 |
13:56:18 |
eng-rus |
воен. |
Center for Disarmament and Non-Proliferation |
Центр разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:55:22 |
rus-spa |
юр. |
и далее siguientes |
sgtes |
ulkomaalainen |
387 |
13:55:20 |
eng-rus |
рбт. |
self-directed robot |
самоуправляемый робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:54:31 |
rus-spa |
юр. |
и далее siguientes |
sgtes (при пречислении статей закона и прочего) |
ulkomaalainen |
389 |
13:53:57 |
eng-rus |
телеком. |
IP pool |
пул IP |
ssn |
390 |
13:50:59 |
eng-rus |
юр. |
purporting to be |
со слов |
4uzhoj |
391 |
13:50:56 |
eng-rus |
прогр. |
heterogeneous storage pool |
разнородный пул хранения |
ssn |
392 |
13:50:07 |
eng-rus |
филос. |
thought-provoking piece |
материал, наводящий на размышления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:50:05 |
eng-rus |
произв. |
rectangle gasket |
прямоугольная прокладка |
Yeldar Azanbayev |
394 |
13:49:47 |
eng-rus |
прогр. |
global VLAN ID pool |
пул глобальных идентификаторов VLAN |
ssn |
395 |
13:49:40 |
rus-est |
|
каменноугольная промышленность |
söetööstus |
ВВладимир |
396 |
13:49:39 |
eng-rus |
мед. |
dorsal laminectomy |
дорсальная ламинэктомия |
wolferine |
397 |
13:49:27 |
eng-rus |
архит. |
the ability of partitioning elements to prevent the transgression of flames and hot gases to the side, which is unexposed to fire impacts |
свойство ограждающих конструкций предотвращать распространение пламени и проникновение горячих газов на необогреваемую поверхность проникают продукты горения или пламя |
yevsey |
398 |
13:49:26 |
eng-rus |
пед. |
weight gain |
набор веса |
Belka_me |
399 |
13:46:42 |
eng-rus |
текст. |
scuba |
неопрен (ткань "скуба", в последнее время широко используется в пошиве модной одежды) |
kefiring |
400 |
13:45:43 |
eng-rus |
прогр. |
file storage pool |
пул хранения файлов |
ssn |
401 |
13:45:09 |
eng-rus |
воен. |
automated military robot |
автоматизированный боевой робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
402 |
13:45:01 |
eng-rus |
прогр. |
file storage |
хранение файлов |
ssn |
403 |
13:44:36 |
eng-rus |
произв. |
good-quality |
высококачественный |
igisheva |
404 |
13:43:52 |
eng-rus |
бизн. |
often-performed |
рутинный (о задачах) |
translator911 |
405 |
13:43:07 |
eng-rus |
орг.хим. |
organotitanate |
органический титанат |
igisheva |
406 |
13:39:30 |
eng-rus |
физ.-хим. |
rate |
скорость реакции (контекстный перевод) |
igisheva |
407 |
13:37:28 |
eng |
сокр. прогр. |
disc pool |
disk pool |
ssn |
408 |
13:36:02 |
eng |
сокр. |
Joint Comprehensive Plan of Action |
JCPOA |
Alexander Matytsin |
409 |
13:35:44 |
eng |
сокр. прогр. |
disk drive pool |
disc drive pool |
ssn |
410 |
13:35:07 |
eng |
сокр. прогр. |
disc drive pool |
disk drive pool |
ssn |
411 |
13:34:50 |
eng-rus |
прогр. |
disc drive pool |
пул дисков |
ssn |
412 |
13:33:17 |
eng-rus |
телеком. |
DHCP address pool |
пул адресов DHCP |
ssn |
413 |
13:32:53 |
eng-rus |
телеком. |
DHCP pool |
пул DHCP |
ssn |
414 |
13:32:36 |
eng-rus |
хим.пром. |
esterification industry |
производство сложных эфиров |
igisheva |
415 |
13:29:20 |
eng-rus |
разг. |
like that's going to happen |
ну если ты сказал-так оно и будет |
Анна Ф |
416 |
13:29:06 |
eng-rus |
прогр. |
despool |
осуществлять деспулинг |
ssn |
417 |
13:28:50 |
eng-rus |
мед. |
integrated family care |
комплексный семейный уход (практикуется в некоторых зарубежных отделениях интенсивной терапии новорожденных, когда уход за ребенком осуществляют родители, а медперсонал выступает в роли консультантов) |
Belka_me |
418 |
13:26:32 |
eng-rus |
архит. |
resistance to fire performance |
стойкость к огню |
yevsey |
419 |
13:26:31 |
eng-rus |
воен. |
dire situation |
тяжёлая ситуация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:26:30 |
eng-rus |
парф. |
go a long way |
иметь долгосрочный эффект |
bigmaxus |
421 |
13:25:05 |
eng |
сокр. прогр. |
data base buffer pool |
database buffer pool |
ssn |
422 |
13:24:23 |
eng-rus |
воен. |
dire battlefield situation |
тяжёлая ситуация в районе боевых действий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:24:19 |
eng-rus |
золот. |
non-black box system |
система, управляемая центральным контроллером фабрики |
Val61 |
424 |
13:24:16 |
eng-rus |
изм.пр. |
Repeat-O-meter |
риптометр |
crockodile |
425 |
13:23:19 |
eng-rus |
архит. |
assign to the appropriate class |
отнести к соответствующему классу |
yevsey |
426 |
13:20:51 |
eng-rus |
воен. |
be in dire need of reinforcements |
крайне нуждаться в подкреплениях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:20:50 |
eng-rus |
архит. |
not expressly mentioned in |
прямо не упомянутый в (документе, законе) |
yevsey |
428 |
13:19:14 |
eng-rus |
фин. |
primary source of revenue |
основной источник доходов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:18:10 |
eng-rus |
мед. |
multi-punch biopsy |
многопункционная биопсия |
Анна Ф |
430 |
13:14:21 |
eng-rus |
архит. |
define the type |
определить тип |
yevsey |
431 |
13:12:03 |
rus-pol |
фам. |
человеки |
ludziska |
WlaDeQ |
432 |
13:11:58 |
eng-rus |
произв. |
humidity takeoff |
отбор влаги |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:09:33 |
eng-rus |
воен. |
head of the intelligence agency |
директор разведывательного управления (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:08:31 |
eng-rus |
архит. |
exercise fire safety control |
осуществлять надзор за соблюдением требований пожарной безопасности |
yevsey |
435 |
13:07:05 |
rus-ger |
эл.тех. |
Кабельная этикетка |
Kabelbeschriftung |
Florapower |
436 |
13:06:22 |
eng-rus |
воен. |
meeting of the National Security Council |
совещание Совета национальной безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:06:11 |
rus |
сокр. произв. |
ТГР |
трубный газовый расширитель |
Yeldar Azanbayev |
438 |
13:05:56 |
eng-rus |
архит. |
the suitability of products for use in |
пригодность изделий для использования в |
yevsey |
439 |
12:57:47 |
rus-ger |
эл.тех. |
Клеммный бокс |
Klemmbox |
Florapower |
440 |
12:57:29 |
eng-rus |
архит. |
reaction-to-fire class |
класс реакции на огонь |
yevsey |
441 |
12:55:43 |
eng-rus |
воен. |
key corps staff |
командно-начальствующий состав корпуса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:55:24 |
eng-rus |
архит. |
minimum resistance to fire performance of the structural elements |
минимальный предел огнестойкости элементов строительных конструкций |
yevsey |
443 |
12:55:10 |
eng-rus |
хим. |
VI |
шестивалентный (после названия хим. элемента; напр., Chromium VI / Chromium (VI) – шестивалентный хром) |
yesley |
444 |
12:51:32 |
eng-rus |
архит. |
the requirement shall be deemed satisfied if |
требование считается выполненным, если |
yevsey |
445 |
12:51:08 |
eng-rus |
воен. |
corps commander |
командир корпуса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:50:43 |
eng-rus |
воен. |
corps commander |
комкор (сокр. от "командир корпуса"; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:50:03 |
eng-rus |
мед. |
narcological dispensary |
наркологический диспансер (narcological dispensary) |
4uzhoj |
448 |
12:49:41 |
eng-rus |
произв. |
safe condition |
безопасное условие |
Yeldar Azanbayev |
449 |
12:49:29 |
rus-cze |
эпист. |
свежий |
čerstvý (Например о хлебе. Парадоксально противоположное русскому значение) |
Zamatewski |
450 |
12:48:24 |
eng-rus |
архит. |
ensure the safety of rescue teams |
обеспечить безопасность пожарно-спасательных расчётов |
yevsey |
451 |
12:48:16 |
eng-rus |
произв. |
jet unit |
струйная установка |
Yeldar Azanbayev |
452 |
12:47:15 |
eng-rus |
полит. |
combination of incompetence, corruption and ineffectiveness |
сочетание некомпетентности, коррупции и неэффективности (New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:46:10 |
eng-rus |
ист. |
help from central authorities |
содействие центральных органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:45:50 |
eng-rus |
архит. |
the propagation of fire to neighbouring buildings |
распространение огня на соседние здания (при пожаре) |
yevsey |
455 |
12:44:36 |
eng-rus |
архит. |
evolution and propagation of fire and smoke within the building |
развитие и распространение огня и дыма в здании |
yevsey |
456 |
12:44:28 |
eng-rus |
произв. |
field process flow diagram |
технологическая схема месторождения |
Yeldar Azanbayev |
457 |
12:44:09 |
rus-cze |
эпист. |
лучший |
Nejlepší (в своем роде) |
Zamatewski |
458 |
12:41:50 |
rus-cze |
тур. |
к сожалению |
bohužel |
Zamatewski |
459 |
12:40:22 |
rus-cze |
трансп. |
скорый поезд дальнего следования |
Rychlík |
Zamatewski |
460 |
12:37:18 |
eng-rus |
мед. |
prenatal care |
дородовой уход |
maoteq |
461 |
12:37:16 |
eng-rus |
ист. |
possessions of the right hand |
рабы и рабыни |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:35:59 |
rus-cze |
авиац. |
самолет |
letadlo |
Zamatewski |
463 |
12:35:40 |
eng-rus |
ритор. |
be sacrificing on the altar of |
приносить в жертву на алтарь |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:34:56 |
eng-rus |
полит. |
political and intellectual elites |
политическая и интеллектуальная элиты |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:34:41 |
rus-cze |
сантех. |
умывальник |
umyvadlo |
Zamatewski |
466 |
12:34:19 |
eng-rus |
психол. |
horrific sufferings |
тяжёлые страдания |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:33:02 |
rus-cze |
сантех. |
душ |
sprcha |
Zamatewski |
468 |
12:32:30 |
eng-rus |
угол. |
illegal infiltrator |
нарушитель государственной границы |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:31:58 |
rus-fre |
|
пылающий огонь |
feu à flamme |
Sviat |
470 |
12:31:02 |
eng-rus |
архит. |
dimensioning of |
определение размеров (чего-либо) |
yevsey |
471 |
12:29:45 |
eng-rus |
нотар. |
agreed |
согласованно |
sissoko |
472 |
12:28:42 |
rus-spa |
юр. |
Отдел по вопросам регистрации и ведения дел предприятий |
Departamento de Registro y Fiscalización de Sociedades (Парагвай) |
ulkomaalainen |
473 |
12:26:56 |
rus-fre |
|
тлеющий огонь |
feu couvant |
Sviat |
474 |
12:26:41 |
rus-ger |
мед. |
разъярённый |
wutgeladen |
Михай ло |
475 |
12:25:59 |
eng-rus |
юр. |
US passport |
Паспорт США |
Johnny Bravo |
476 |
12:25:00 |
eng-rus |
архит. |
development of land plots |
освоение земельных участков |
yevsey |
477 |
12:24:50 |
rus-mng |
ист. |
лук и стрелы |
нум-сум (как единый комплект снаряжения воина, где нум- это лук, а сум-стрела) |
Zamatewski |
478 |
12:24:47 |
eng-rus |
|
Gratuity structure |
Система вознаграждений за непрерывную работу |
Guca |
479 |
12:23:32 |
spa |
сокр. юр. |
D.F.R.S. |
Departamento de Registro y Fiscalización de Sociedades |
ulkomaalainen |
480 |
12:22:17 |
eng-rus |
архит. |
this document is applicable to the following activities |
действие настоящего документа распространяется на следующие виды деятельности |
yevsey |
481 |
12:22:10 |
eng-rus |
материаловед. |
titanium |
титанистый |
igisheva |
482 |
12:21:31 |
eng-rus |
хим.соед. |
titanium |
титаносодержащий |
igisheva |
483 |
12:20:08 |
rus |
полиц. |
ОМОН |
Отряд мобильный особого назначения ранее:Отряд милиции особого назначения |
Andrey Truhachev |
484 |
12:19:44 |
eng-rus |
хим.пром. |
ester |
эфиросодержащий (содержащий сложные эфиры) |
igisheva |
485 |
12:18:48 |
eng-rus |
хим.пром. |
ester product |
эфиросодержащий продукт (содержащий сложные эфиры) |
igisheva |
486 |
12:17:51 |
rus-spa |
юр. |
Государственное юридическое управление |
Abogacía del tesoro (при Министерстве финансов Парагвая) |
ulkomaalainen |
487 |
12:15:11 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
chlorinated derivative |
хлорпроизводное |
igisheva |
488 |
12:14:59 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
chlorinated derivative |
хлорированное производное |
igisheva |
489 |
12:13:52 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
halogen derivative |
галогенопроизводное |
igisheva |
490 |
12:13:40 |
eng-rus |
|
in a pack |
группой (The vehicles were travelling in a pcak.) |
4uzhoj |
491 |
12:11:58 |
eng-rus |
хим.пром. |
ester |
эфирный продукт (о сложном эфире) |
igisheva |
492 |
12:11:36 |
eng-rus |
хим.пром. |
ester product |
сложноэфирный продукт |
igisheva |
493 |
12:05:57 |
rus-ger |
юр. |
самовольное присвоение властных полномочий |
Selbstermächtigung |
Andrey Truhachev |
494 |
12:05:54 |
eng-rus |
бизн. |
significant return |
весомая отдача |
translator911 |
495 |
12:05:14 |
eng-rus |
юр. |
self-empowerment |
самовольное присвоение властных полномочий |
Andrey Truhachev |
496 |
12:03:26 |
eng-rus |
стр. |
edgewise bend |
изгиб на ребро |
silvie |
497 |
12:02:30 |
rus-ger |
|
запасная батарея |
Ersatzakku |
SKY |
498 |
12:00:16 |
eng-rus |
парф. |
cooling sensation |
успокаивающее действие |
bigmaxus |
499 |
11:58:04 |
eng-ger |
полит. |
self-empowerment |
Selbstermächtigung |
Andrey Truhachev |
500 |
11:57:45 |
eng |
сокр. орг.хим. |
FAME |
fatty acid methyl esters |
igisheva |
501 |
11:57:25 |
eng-rus |
орг.хим. |
fatty acid ethyl esters |
этиловые эфиры жирных кислот |
igisheva |
502 |
11:54:12 |
rus-ger |
тех. |
потерянная опалубка |
verlorene Schalung |
Bukvoed |
503 |
11:51:32 |
rus-spa |
геол. |
эдафогенный |
edafogénico |
serdelaciudad |
504 |
11:50:22 |
eng-rus |
редк. |
make blue |
преогорчить |
Супру |
505 |
11:49:23 |
eng-rus |
редк. |
upset |
преогорчить |
Супру |
506 |
11:47:18 |
eng-rus |
редк. |
undreamt-of |
нечаятельный |
Супру |
507 |
11:46:35 |
eng-rus |
редк. |
unhoped |
нечаятельный |
Супру |
508 |
11:45:50 |
eng-rus |
редк. |
unexpected |
нечаятельный |
Супру |
509 |
11:44:17 |
eng-rus |
редк. |
surprising |
небезудивительный |
Супру |
510 |
11:42:49 |
eng-rus |
редк. |
amazing |
небезудивительный |
Супру |
511 |
11:38:47 |
eng-rus |
спорт. |
sponsorship deal |
спонсорская сделка |
Linera |
512 |
11:38:09 |
eng-rus |
редк. |
flat country |
плоскотина |
Супру |
513 |
11:37:39 |
eng-rus |
редк. |
even ground |
плоскотина |
Супру |
514 |
11:35:59 |
eng-rus |
прогр. |
CPU pool |
пул ЦП |
ssn |
515 |
11:35:37 |
rus |
сокр. редк. |
плоская равнина |
плоскотина |
Супру |
516 |
11:34:15 |
eng-rus |
прогр. |
tape pool |
ленточный пул |
ssn |
517 |
11:33:39 |
eng-rus |
|
work address |
рабочий адрес |
4uzhoj |
518 |
11:33:28 |
eng-rus |
прогр. |
copy tape pool |
ленточный пул копирования |
ssn |
519 |
11:31:42 |
eng-rus |
прогр. |
common storage |
совместно используемая область памяти |
ssn |
520 |
11:31:10 |
eng-rus |
прогр. |
commonstorage pool |
пул хранения |
ssn |
521 |
11:28:44 |
rus-pol |
ирон. |
Да что ты говоришь! |
No co ty powiesz! |
WlaDeQ |
522 |
11:28:19 |
spa |
сокр. юр. |
SET |
= Subsecretaría de Estado de Tributación |
ulkomaalainen |
523 |
11:27:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bearer token |
токен носителя (In the OAuth authorization framework, the unique identifier that any party possessing it can use to get access to the associated resources without demonstrating possession of a cryptographic key.) |
visitor |
524 |
11:26:36 |
eng-rus |
|
CPC |
Комитет по публикациям и коммуникациям (при ILAE) |
Jasmine_Hopeford |
525 |
11:23:33 |
eng-rus |
археол. |
swirling ornament |
вихревый орнамент |
Olga_ptz |
526 |
11:21:55 |
rus-fre |
мед. |
дефекография |
défécographie |
Hiema |
527 |
11:21:36 |
rus-spa |
юр. |
Государственное налоговое управление |
Subsecretaría de Estado de Tributación (в Парагвае) |
ulkomaalainen |
528 |
11:20:34 |
eng-rus |
лингв. |
reduced relative clause |
сокращённое относительное придаточное предложение |
Serginho84 |
529 |
11:20:12 |
eng-rus |
редк. |
penthouse apartment |
надстрой |
Супру |
530 |
11:19:47 |
eng-rus |
редк. |
garlow |
надстрой |
Супру |
531 |
11:18:50 |
eng-rus |
СМИ. |
behind the headlines |
то, что стоит за заголовками новостей |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:17:53 |
eng-rus |
редк. |
shaw |
межелесье |
Супру |
533 |
11:17:36 |
rus-spa |
стр. |
Особый План |
PEU |
ar_balgazar |
534 |
11:17:05 |
eng-rus |
воен. |
school of military engineering |
военно-техническое училище |
4uzhoj |
535 |
11:15:06 |
eng-rus |
редк. |
aeneous |
медноцветный |
Супру |
536 |
11:15:00 |
eng-rus |
спорт. |
Overhead Lunge |
Выпады с удержанием веса на голове |
Wangyur |
537 |
11:14:36 |
eng-rus |
редк. |
copper-coloured |
медноцветный |
Супру |
538 |
11:14:10 |
eng-rus |
редк. |
coppery |
медноцветный |
Супру |
539 |
11:13:48 |
eng-rus |
бизн. |
outsourcing |
привлечение внешних подрядчиков |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:12:58 |
eng-rus |
юр. |
legally free |
обладать правоспособностью |
Johnny Bravo |
541 |
11:11:42 |
eng-rus |
полит. |
fight for freedom |
борьба за свободу |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:11:16 |
eng-rus |
спорт. |
RDL |
Тяга на прямых ногах с пола |
Wangyur |
543 |
11:10:02 |
eng-rus |
редк. |
bumblebee |
медовик |
Супру |
544 |
11:06:37 |
eng-rus |
разг. |
itty-bitty |
малёхонький |
Супру |
545 |
11:05:59 |
eng-rus |
разг. |
bite-size |
малёхонький |
Супру |
546 |
11:05:02 |
eng-rus |
спорт. |
Hang Clean |
Взятие штанги на грудь с виса |
Wangyur |
547 |
11:02:35 |
eng-rus |
разг. |
be tired |
умахаться |
Супру |
548 |
11:00:33 |
eng-rus |
разг. |
get tired |
умахаться |
Супру |
549 |
10:58:46 |
eng-rus |
редк. |
middle age |
матёрые годы |
Супру |
550 |
10:56:56 |
eng-rus |
|
hefty |
ражий |
Супру |
551 |
10:54:58 |
rus-fre |
мед. |
оборудование для проведения гистологического исследования |
technique d'histologie standard |
Анна Ф |
552 |
10:54:55 |
eng-rus |
мед. |
VIPR |
вентиль со встроенным регулятором давления (a combination of a pressure regulator and cylinder valve intended to be permanently fitted to a medical gas cylinder, EN ISO 10524-3 [1])) |
lain |
553 |
10:54:06 |
eng-rus |
юр. |
freedom of individual |
свобода личности |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:54:02 |
eng-rus |
|
hefty |
матёрый |
Супру |
555 |
10:53:25 |
eng-rus |
психолингв. |
in any sense of the world |
в любом смысле этого слова |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:52:05 |
eng-rus |
советск. |
progressive socialism |
прогрессивный социализм |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:51:44 |
rus-fre |
мед. |
многопункционная биопсия |
des biopsies étagées |
Анна Ф |
558 |
10:51:09 |
eng-rus |
филос. |
make a very important point |
поднимать крайне важный вопрос (about ... – ... о (том,) ...) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:49:58 |
eng-rus |
филос. |
think it hasty to draw any conclusions |
считать преждевременным делать какие бы то ни было выводы |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:47:05 |
rus-ger |
|
запасная батарея |
Zusatzakku |
SKY |
561 |
10:46:51 |
eng-rus |
филос. |
overall philosophical viewpoint |
общая философская позиция |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:44:57 |
eng-rus |
социол. |
indivisible collectivity |
неделимая коллективная общность |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:43:56 |
eng-rus |
полит. |
defend classical liberalism in their works |
защищать классический либерализм в своих научных работах (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:42:25 |
eng-rus |
полит. |
liberal political leanings |
симпатии к либеральному политическому лагерю |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:41:05 |
rus-fre |
мед. |
проходим |
franchi (пилорус) |
Анна Ф |
566 |
10:40:12 |
eng-rus |
полит. |
modern liberalism |
современный либерализм |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:39:41 |
rus-ger |
тех. |
стан поперечно-винтовой прокатки |
Rundbackenquerwalzmaschine, RBQ |
annykrav |
568 |
10:38:42 |
eng-rus |
цит.афор. |
I can say with conviction |
могу заявить со всей ответственностью, что |
Alex_Odeychuk |
569 |
10:38:17 |
rus-ger |
тех. |
стан поперечно-клиновой прокатки |
Flachbackenquerwalzmaschine, FBQ |
annykrav |
570 |
10:38:15 |
eng-rus |
ритор. |
say with conviction |
заявить со всей уверенностью |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:37:25 |
eng-rus |
полит. |
non-leftist intellectuals |
интеллигенция, не придерживающаяся левых взглядов |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:36:45 |
eng-rus |
цит.афор. |
as the moment arises |
ситуативно |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:35:52 |
eng-rus |
полит. |
anti-leftist intellectuals |
интеллигенция правых взглядов |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:34:09 |
eng-rus |
мед. |
Absolute Large Unstained Cell Count |
абсолютное количество больших неокрашенных клеток |
wolferine |
575 |
10:34:08 |
rus-ger |
метеор. |
внезапная гололёдица |
Blitzeis |
Andrey Truhachev |
576 |
10:33:51 |
eng-rus |
полит. |
anti-leftist intellectuals |
интеллектуалы правых взглядов |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:33:40 |
rus-fre |
мед. |
гастрит диффузный эритематозный |
gastrite diffuse érythémateuse |
Анна Ф |
578 |
10:31:49 |
eng-rus |
воен. |
backed by airpower |
при поддержке ВВС (CNN) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:31:41 |
eng-rus |
мед. |
Absolute Basophil Count |
абсолютное число базофилов |
wolferine |
580 |
10:31:38 |
rus-fre |
|
серийная продукция |
production en série |
Olzy |
581 |
10:28:49 |
rus-fre |
мед. |
нисходящая часть двенадцатипёрстной кишки |
deuxième duodenum |
Анна Ф |
582 |
10:27:23 |
eng-rus |
воен. |
clear the area of mines |
проводить разминирование местности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:26:33 |
eng-rus |
вибр.монит. |
hull velocity |
скорость виброскорость корпуса судна (зависит от частоты создавемой вибрации, напр., от воздействия потока воды подводной части судна на обшивку) |
nikolkor |
584 |
10:23:33 |
rus-fre |
|
грузовой велосипед |
vélo cargo (Le vélo cargo, vélo de fret ou cargo bike est un véhicule terrestre я deux ou trois roues) |
luciee |
585 |
10:21:14 |
eng-rus |
|
faithful adherent |
исполненный веры приверженец |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:20:12 |
rus-fre |
|
грузовой велосипед |
vélo cargo, vélo de fret ou cargo bike |
luciee |
587 |
10:19:44 |
rus-fre |
мед. |
эндоскопия желудочно-кишечного тракта |
endoscopie oeso-gastro-duodénale |
Анна Ф |
588 |
10:19:33 |
eng-rus |
эн.сист. |
float cum boost charger |
зарядное устройство с непрерывной и форсированной подзарядкой (аккумуляторов; FCBC) |
inplus |
589 |
10:17:20 |
eng-rus |
|
tetrabutyl ammonium hydrogen sulphate |
тетрабутиламмоний бисульфат |
ich_bin |
590 |
10:17:13 |
eng-rus |
ритор. |
without realising the consequences |
не осознавая последствий |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:12:37 |
rus-ger |
тех. |
измерительная головка |
Messkugel |
Racooness |
592 |
10:10:38 |
eng-rus |
комп.граф. |
Streamgraph |
Потоковый график (Способ визуализации данных) |
Why_butterfly |
593 |
10:09:29 |
eng-rus |
комп.граф. |
Stream graph |
Потоковый график (Способ визуализации данных) |
Why_butterfly |
594 |
10:05:23 |
rus-fre |
мед. |
по записи |
sur rendez-vous |
Анна Ф |
595 |
10:03:52 |
eng-rus |
бухг. |
vary considerably |
значительно варьироваться |
Ying |
596 |
10:01:41 |
eng-rus |
мед. |
European Board of Gastroenterology |
Европейский совет по гастроэнтерологии |
Анна Ф |
597 |
10:00:55 |
rus-ger |
мед. |
изготовление нерасфасованных лекарственных средств |
Bulkfertigung |
Racooness |
598 |
9:59:48 |
rus-fre |
|
Французское национальное общество гастроэнтерологии |
Société Nationale Française de Gastro-Entérologie |
Анна Ф |
599 |
9:56:11 |
eng-rus |
коневод. |
pick out hooves |
крючковать (вычищать набившийся в копыта лошади мусор) |
Ingwe |
600 |
9:51:07 |
eng-rus |
коневод. |
hoof pick |
крючок (для чистки копыт лошади) |
Ingwe |
601 |
9:48:39 |
rus-ger |
эк. |
объём предложения |
Angebotsmenge |
citysleeper |
602 |
9:40:03 |
eng-rus |
перен. |
give nod |
дать отмашку |
Vadim Rouminsky |
603 |
9:34:11 |
eng-rus |
нпз. |
liquid sulphur loading station |
Эстакада налива жидкой серы |
leaskmay |
604 |
9:32:59 |
eng-rus |
мод. |
kitchener stitch |
трикотажный шов (в вязании спицами – трикотажный шов петля в петлю) |
mishnas |
605 |
9:32:17 |
eng-rus |
нпз. |
suction filter cartridge |
картридж всасывающего фильтра |
leaskmay |
606 |
9:04:17 |
eng-rus |
редк. |
small man |
малюта |
Супру |
607 |
9:03:30 |
eng-rus |
редк. |
peewee |
малюта |
Супру |
608 |
9:03:05 |
eng-rus |
редк. |
runt |
малюта |
Супру |
609 |
9:01:53 |
eng-rus |
редк. |
become small |
малеть |
Супру |
610 |
8:58:59 |
eng-rus |
редк. |
frog |
скакушка |
Супру |
611 |
8:57:34 |
eng-rus |
редк. |
jelly |
любезное дело (приятное) |
Супру |
612 |
8:54:48 |
eng-rus |
редк. |
newground |
непашь |
Супру |
613 |
8:54:23 |
eng-rus |
редк. |
virgin soil |
непашь |
Супру |
614 |
8:38:59 |
eng |
сокр. экол. |
AQIP |
air quality improvement program (http://www.arb.ca.gov/msprog/aqip/aqip.htm) |
sonali |
615 |
8:33:42 |
eng-rus |
|
UVR |
перезапуск при пониженном напряжении (undervoltage restart) |
vlad-and-slav |
616 |
8:02:19 |
eng-rus |
редк. |
cry blue murder |
лихоматно кричать (отчаянно) |
Супру |
617 |
7:57:02 |
eng-rus |
произв. |
optimization |
сокращение |
Yeldar Azanbayev |
618 |
7:56:45 |
rus-spa |
геол. |
окремненный |
silicificado |
serdelaciudad |
619 |
7:55:24 |
eng-rus |
произв. |
be influenced |
находиться по влиянием |
Yeldar Azanbayev |
620 |
7:54:26 |
eng-rus |
редк. |
lazy dog |
леженка |
Супру |
621 |
7:53:43 |
eng-rus |
|
bubble lights |
полицейские тревожные огни на машине копов, разгорающиеся вместе с сиреной при погоне |
sever_korrespondent |
622 |
7:52:37 |
eng-rus |
редк. |
lazybones |
леженка |
Супру |
623 |
7:51:21 |
eng-rus |
редк. |
black frost |
леденица |
Супру |
624 |
7:48:22 |
eng-rus |
произв. |
change organization |
произвести организационные изменения |
Yeldar Azanbayev |
625 |
7:47:26 |
rus-spa |
редк. |
куржавый |
escarchado |
Супру |
626 |
7:44:27 |
rus-spa |
редк. |
леденица |
verglás |
Супру |
627 |
7:44:02 |
rus-spa |
редк. |
леденица |
helada |
Супру |
628 |
7:42:33 |
eng-rus |
редк. |
glazed frost |
леденица |
Супру |
629 |
7:41:58 |
eng-rus |
редк. |
ice-slick |
леденица |
Супру |
630 |
7:38:35 |
eng-rus |
авиац. |
DVI |
Тщательный визуальный осмотр (DVI – detailed visual inspection) |
draugwath |
631 |
7:35:41 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
due to change |
по причине изменения |
Yeldar Azanbayev |
632 |
7:34:20 |
eng-rus |
редк. |
sinistral |
левоня |
Супру |
633 |
7:33:58 |
eng-rus |
редк. |
southpaw |
левоня |
Супру |
634 |
7:33:29 |
eng-rus |
редк. |
lefty |
левоня |
Супру |
635 |
7:31:18 |
eng-rus |
|
slang |
лаяться |
Супру |
636 |
7:30:26 |
eng-rus |
|
slangwhang |
лаяться |
Супру |
637 |
7:28:25 |
eng-rus |
|
quarrel |
лаяться |
Супру |
638 |
7:22:08 |
eng-rus |
|
solicit for alms |
побираться |
Супру |
639 |
7:12:05 |
eng-rus |
произв. |
catering services |
услуги по предоставлению питания |
Yeldar Azanbayev |
640 |
7:10:33 |
eng-rus |
редк. |
on all fours |
лазком |
Супру |
641 |
7:08:28 |
eng-rus |
редк. |
slap hands |
ладошить |
Супру |
642 |
7:07:09 |
eng-rus |
редк. |
clap hands |
ладошить |
Супру |
643 |
7:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
utterly |
как есть |
Gruzovik |
644 |
7:01:23 |
eng-rus |
произв. |
Cost Saving Expected |
ожидаемое снижение затрат |
Yeldar Azanbayev |
645 |
6:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Cayuse Indian |
кайюс |
Gruzovik |
646 |
6:53:33 |
eng-rus |
гинек. |
umbilical cord remnant fell off on the 5th day of life |
пуповинный остаток отпал на 5 день жизни |
Civa13 |
647 |
6:52:21 |
eng-rus |
гинек. |
umbilical cord remnant |
пуповинный остаток |
Civa13 |
648 |
6:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
Cenozoic era |
кайнозой |
Gruzovik |
649 |
6:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
border |
каймить |
Gruzovik |
650 |
6:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
with a border |
каймистый (= каёмчатый) |
Gruzovik |
651 |
6:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
with an edge |
каймистый (= каёмчатый) |
Gruzovik |
652 |
6:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik рептил. |
black cayman |
чёрный кайман (Melanosuchus niger) |
Gruzovik |
653 |
6:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
kaimak cream of heated milk |
каймак |
Gruzovik |
654 |
6:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
lateral border |
боковая кайма |
Gruzovik |
655 |
6:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
valence |
кайма |
Gruzovik |
656 |
6:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
miner's hack |
кайло |
Gruzovik |
657 |
6:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack |
кайлить |
Gruzovik |
658 |
6:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cayenne |
кайенский |
Gruzovik |
659 |
6:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik библ. |
Cain's |
каинский |
Gruzovik |
660 |
6:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik библ. |
the mark of Cain |
каиново клеймо |
Gruzovik |
661 |
6:25:53 |
eng-rus |
мор. |
semi-displacement |
полуводоизмещающий (по отношению к корпусу яхты) |
Ksenetron |
662 |
6:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dry nasal mucus |
казюля (= козюля) |
Gruzovik |
663 |
6:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
viper |
казюля (= козюля) |
Gruzovik |
664 |
6:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
extraordinary |
казусный |
Gruzovik |
665 |
6:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
isolated case |
казус |
Gruzovik |
666 |
6:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
special case |
казус |
Gruzovik |
667 |
6:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
incident |
казус |
Gruzovik |
668 |
6:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
casuistics |
казуистика |
Gruzovik |
669 |
5:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
coast beefwood |
казуарина аргентинская (Casuarina stricta) |
Gruzovik |
670 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Australian pine |
казуарина (Casuarina) |
Gruzovik |
671 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
accidental |
казуальный |
Gruzovik |
672 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
the bright side of the affair |
казовая сторона дела |
Gruzovik |
673 |
5:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
shop-window goods |
казовый товар |
Gruzovik |
674 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
for show |
казовый |
Gruzovik |
675 |
5:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
torture |
казнь |
Gruzovik |
676 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
public flagellation |
торговая казнь |
Gruzovik |
677 |
5:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
severe punishment |
казнь |
Gruzovik |
678 |
5:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
treasury |
казнохранилище |
Gruzovik |
679 |
5:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik фин. |
embezzlement of public funds |
казнокрадство |
Gruzovik |
680 |
5:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik фин. |
embezzler of public funds |
казнокрад |
Gruzovik |
681 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
torment oneself |
казниться (with remorse) |
Gruzovik |
682 |
5:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
castigate |
казнить |
Gruzovik |
683 |
5:28:22 |
eng-rus |
редк. |
make dinner |
ладить обед |
Супру |
684 |
5:27:52 |
eng-rus |
редк. |
cook dinner |
ладить обед |
Супру |
685 |
5:25:51 |
eng-rus |
редк. |
puppy |
кутя |
Супру |
686 |
5:24:03 |
eng-rus |
редк. |
slice |
кусоня |
Супру |
687 |
5:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
treasurer in a nunnery |
казначея |
Gruzovik |
688 |
5:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
treasurer |
казначейша (= казначея; in a nunnery) |
Gruzovik |
689 |
5:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
treasurer's wife |
казначейша |
Gruzovik |
690 |
5:22:38 |
eng-rus |
редк. |
morsel |
кусоня |
Супру |
691 |
5:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
breech end |
казна |
Gruzovik |
692 |
5:20:01 |
eng-rus |
редк. |
hovel |
курень |
Супру |
693 |
5:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
money |
казна |
Gruzovik |
694 |
5:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the State as a legal person |
казна |
Gruzovik |
695 |
5:19:04 |
eng-rus |
редк. |
hut |
курень |
Супру |
696 |
5:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik фин. |
public coffers |
казна |
Gruzovik |
697 |
5:17:32 |
eng-rus |
редк. |
blowing snow |
курёха |
Супру |
698 |
5:17:14 |
eng-rus |
|
became the trademark |
стал отличительным знаком (of) |
Nannet |
699 |
5:16:43 |
eng-rus |
редк. |
narrow-brimmed hat |
кургузая шляпа |
Супру |
700 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
good-looking |
казистый |
Gruzovik |
701 |
5:15:29 |
eng-rus |
|
brachyural |
кургузый |
Супру |
702 |
5:15:06 |
eng-rus |
|
brevicaudate |
кургузый |
Супру |
703 |
5:14:16 |
eng-rus |
редк. |
nestle |
кублиться (гнездиться) |
Супру |
704 |
5:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
white sapote |
казимироя съедобная (Casimiroa edulis) |
Gruzovik |
705 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
kerseymere |
казимир |
Gruzovik |
706 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cadi |
казий (= кади) |
Gruzovik |
707 |
5:10:16 |
eng-rus |
редк. |
nest |
кубло |
Супру |
708 |
5:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cadi |
кази (indecl) |
Gruzovik |
709 |
5:09:00 |
eng-rus |
редк. |
cross |
кстить (крестить) |
Супру |
710 |
5:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
red tape |
казёнщина |
Gruzovik |
711 |
5:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
conventionalism |
казёнщина |
Gruzovik |
712 |
5:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
banal |
казённый |
Gruzovik |
713 |
5:04:37 |
eng-rus |
редк. |
tent |
покрыша |
Супру |
714 |
5:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
official jargon |
казённый язык |
Gruzovik |
715 |
5:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
bureaucratic |
казённый |
Gruzovik |
716 |
5:00:27 |
eng-rus |
редк. |
debris |
крушьё |
Супру |
717 |
4:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik фин. |
at public cost |
на казённый счёт |
Gruzovik |
718 |
4:59:13 |
eng-rus |
редк. |
breakage |
крушьё |
Супру |
719 |
4:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
educated and maintained by the state |
казённокоштный |
Gruzovik |
720 |
4:57:07 |
eng-rus |
редк. |
blizzard |
крутелица |
Супру |
721 |
4:55:57 |
eng-rus |
бухг. |
risk mitigation measures |
меры по минимизации рисков |
Ying |
722 |
4:55:40 |
eng-rus |
редк. |
snowstorm |
крутелица |
Супру |
723 |
4:53:28 |
eng-rus |
редк. |
swirl |
крутень |
Супру |
724 |
4:52:41 |
eng-rus |
редк. |
vortex |
крутень |
Супру |
725 |
4:52:07 |
eng-rus |
редк. |
eddy |
крутень |
Супру |
726 |
4:51:37 |
eng-rus |
редк. |
whirlpool |
крутень |
Супру |
727 |
4:47:58 |
eng-rus |
редк. |
in circles |
кружью |
Супру |
728 |
4:45:39 |
eng-rus |
редк. |
circuit of the world |
кругосветье |
Супру |
729 |
4:44:51 |
eng-rus |
редк. |
the wide world |
кругосветье |
Супру |
730 |
4:44:17 |
eng-rus |
редк. |
the entire world |
кругосветье |
Супру |
731 |
4:42:45 |
eng-rus |
редк. |
all the world |
кругосветье |
Супру |
732 |
4:29:34 |
eng-rus |
рел. |
send illness upon |
наслать болезнь на (someone); часто с нулевым артиклем но может быть с определённым или неопределённым в зависимости от контекстуального значения слова "болезнь") |
DUPLESSIS |
733 |
4:25:58 |
eng-rus |
мед. |
URO |
УРО (Urobilirubin - in the case of Urinalysis) |
harerama |
734 |
4:23:26 |
eng-rus |
мед. |
BLOOD |
КРО (In the case of Urinalysis) |
harerama |
735 |
4:11:49 |
eng-rus |
мод. |
fashionable wardrobe |
модный гардероб |
Nannet |
736 |
3:54:43 |
eng-rus |
мод. |
namesake brand |
именной брэнд |
Nannet |
737 |
3:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
breech ring of firearm |
казённик |
Gruzovik |
738 |
3:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
state forest |
казённик |
Gruzovik |
739 |
3:49:12 |
eng-rus |
|
inform |
влиять на (что-либо) |
eugenealper |
740 |
3:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
master's cabin on a barge |
казёнка |
Gruzovik |
741 |
3:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
barge of a person who captains a convoy of barges |
казёнка |
Gruzovik |
742 |
3:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
state liquor store |
казёнка |
Gruzovik |
743 |
3:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnish with a casemate |
казематировать (impf and pf) |
Gruzovik |
744 |
3:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
caseification |
казеификация |
Gruzovik |
745 |
3:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
caseinic |
казеиновый |
Gruzovik |
746 |
3:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
casein iodine |
йодированный казеин |
Gruzovik |
747 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Kazakh woman |
казашка |
Gruzovik |
748 |
3:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Cossack boy |
казачонок |
Gruzovik |
749 |
3:23:35 |
eng-rus |
бухг. |
accelerated method of depreciation |
ускоренный метод начисления амортизации |
Ying |
750 |
2:35:29 |
eng |
сокр. орг.хим. |
ATC |
alkyl titanium chelate |
igisheva |
751 |
2:29:41 |
eng-rus |
книжн. |
provide means for doing something |
давать возможность (сделать что-либо) |
igisheva |
752 |
2:26:50 |
eng-rus |
орг.хим. |
carboxylic anhydride |
ангидрид карбоновой кислоты |
igisheva |
753 |
2:25:24 |
eng-rus |
физ.-хим. |
chelate |
связывать в хелатный комплекс |
igisheva |
754 |
2:23:45 |
eng-rus |
|
go downhill sledding |
кататься с горы на санках (to sled downhill) |
Tamerlane |
755 |
2:21:54 |
eng-rus |
физ.-хим. |
chelated |
хелатно связанный |
igisheva |
756 |
2:14:22 |
eng-rus |
|
downhill sledging |
катание на санках с горки (The park (Norwood Park, London, UK) is hilly as it joins with Central Hill and Salter’s Hill, and during period of snow provides a good location for downhill sledging.) |
Tamerlane |
757 |
2:13:48 |
rus-ger |
стр. |
принудительная наценка |
Druckzuschlag (неофициальное название права заказчика на удвоение суммы, необходимой на устранение недостатков, и её удержание от суммы окончательного счета подрядчика, ст. 641, ГК ФРГ) |
Vorbild |
758 |
2:12:11 |
eng-rus |
|
favourable development of events |
благоприятное развитие событий |
Soulbringer |
759 |
2:10:22 |
rus-srp |
|
Желательно, чтобы ... |
Пожељно је да ... (Пример: "Пожељно је доћи лично" (Желательно, чтобы Вы пришли лично).) |
Soulbringer |
760 |
2:03:24 |
rus-srp |
|
благоприятное развитие событий |
пожељан развој догађаја |
Soulbringer |
761 |
1:59:08 |
rus |
сокр. мтв. |
ИС |
интерметаллическое соединение |
igisheva |
762 |
1:58:50 |
rus |
сокр. мтв. |
ИМС |
интерметаллическое соединение |
igisheva |
763 |
1:53:41 |
eng-rus |
|
basic scheme |
общий механизм (при представлении в виде схемы, рисунка, алгоритма и т.п.) |
sankozh |
764 |
1:47:48 |
rus |
сокр. мтв. |
ИМ |
интерметаллид |
igisheva |
765 |
1:24:48 |
eng-rus |
|
assistance handle |
поручень |
peristeraki |
766 |
1:20:06 |
rus |
сокр. физ.-хим. |
ССК |
самая сильная кислота |
igisheva |
767 |
1:19:44 |
rus-ita |
|
читать по губам |
leggere il labiale |
Avenarius |
768 |
1:16:07 |
rus |
сокр. физ.-хим. |
КСС |
кислота средней силы |
igisheva |
769 |
1:12:15 |
rus |
сокр. физ.-хим. |
СлЩ |
слабощелочной |
igisheva |
770 |
1:07:38 |
rus |
сокр. физ.-хим. |
СЩ |
сильнощелочной |
igisheva |
771 |
1:03:55 |
eng-rus |
|
sink into |
впадать в (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May) |
Tamerlane |
772 |
1:03:48 |
rus |
сокр. физ. |
НР |
нерастворимый |
igisheva |
773 |
1:02:07 |
rus-ger |
|
регистрационный портал |
Registerportal |
SKY |
774 |
1:00:52 |
rus-ger |
юр. |
в нарушение |
entgegen (z.B. "dem deutschen Baurecht entgegen") |
Vorbild |