1 |
23:58:03 |
rus |
науч.-ис. |
ПрН |
произведение науки |
igisheva |
2 |
23:57:14 |
rus-xal |
науч.-ис. |
ПрН |
произведение науки |
igisheva |
3 |
23:51:39 |
rus |
науч.-ис. |
НТПр |
научно-техническая продукция |
igisheva |
4 |
23:51:18 |
rus-xal |
науч.-ис. |
НТПр |
научно-техническая продукция |
igisheva |
5 |
23:38:33 |
eng-rus |
общ. |
disposal proceeds |
поступления от отчуждения |
Stas-Soleil |
6 |
23:30:40 |
eng-rus |
прогр. |
indenting |
расположение с отступом |
ssn |
7 |
23:29:42 |
eng-rus |
прогр. |
indenting |
форматирование текста |
ssn |
8 |
23:29:21 |
eng-rus |
рег. |
screen |
экранная форма (экран, изображение на экране; [29] The screen 300 also preferably includes a machine details window 330 displaying harvester characteristics such as those illustrated in FIG. 3.Из патента США) |
Oleksandr Spirin |
9 |
23:26:08 |
rus-ger |
ИТ. |
готовая система |
Turnkey-System |
SKY |
10 |
23:21:16 |
rus-fre |
науч.-ис. |
научно-технический прорыв |
rupture technologique |
igisheva |
11 |
23:19:54 |
rus-hin |
геогр. |
Ставрополь |
स्ताव्रोपोल |
nikolay_fedorov |
12 |
23:18:55 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТП |
научно-техническая разведка |
igisheva |
13 |
23:18:26 |
rus-hin |
геогр. |
Ижевск |
इझ़ेव्स्क |
nikolay_fedorov |
14 |
23:17:10 |
rus-hin |
геогр. |
Сыктывкар |
सिक्ताइव्कर |
nikolay_fedorov |
15 |
23:17:04 |
eng-rus |
общ. |
the amount that must be repaid |
сумма, которую надо погасить |
Croco |
16 |
23:16:33 |
rus-hin |
геогр. |
Йошкар-Ола |
योश्कार-ओला |
nikolay_fedorov |
17 |
23:16:07 |
rus-hin |
геогр. |
Якутск |
याकूत्स्क |
nikolay_fedorov |
18 |
23:16:01 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТР |
научно-техническая разведка |
igisheva |
19 |
23:15:48 |
rus-hin |
геогр. |
Абакан |
अबाकान |
nikolay_fedorov |
20 |
23:15:25 |
rus-hin |
геогр. |
Петрозаводск |
पेत्रोज़ावोद्स्क |
nikolay_fedorov |
21 |
23:13:31 |
rus-hin |
геогр. |
Казань |
काज़ान |
nikolay_fedorov |
22 |
23:13:16 |
eng-rus |
общ. |
in the ordinary course of business |
в ходе обычного осуществления хозяйственной деятельности |
Stas-Soleil |
23 |
23:13:03 |
rus-hin |
геогр. |
Челябинск |
चेल्याबिन्स्क |
nikolay_fedorov |
24 |
23:12:37 |
rus-hin |
геогр. |
Оренбург |
ओरेनबूर्ग |
nikolay_fedorov |
25 |
23:11:46 |
eng-rus |
общ. |
get bank loans |
получать ссуды в банках |
Croco |
26 |
23:11:00 |
rus-hin |
геогр. |
Кызыл |
किज़िल |
nikolay_fedorov |
27 |
23:07:59 |
rus-per |
геогр. |
Грозный |
گروزنی |
nikolay_fedorov |
28 |
23:07:28 |
rus-per |
геогр. |
Магас |
ماگاس |
nikolay_fedorov |
29 |
23:07:14 |
rus-per |
геогр. |
Махачкала |
مخاچقلعه |
nikolay_fedorov |
30 |
23:06:57 |
rus-per |
геогр. |
Улан-Удэ |
اولاناوده |
nikolay_fedorov |
31 |
23:06:31 |
rus-per |
геогр. |
Горно-Алтайск |
گورنو-آلتایسک |
nikolay_fedorov |
32 |
23:06:07 |
rus-per |
геогр. |
Майкоп |
مایکوپ |
nikolay_fedorov |
33 |
23:05:03 |
rus-per |
геогр. |
Мурманск |
مورمانسک |
nikolay_fedorov |
34 |
23:04:50 |
rus-per |
геогр. |
Архангельск |
آرخانگلسک |
nikolay_fedorov |
35 |
23:04:35 |
rus-per |
геогр. |
Иваново |
ایوانوفو |
nikolay_fedorov |
36 |
23:04:18 |
rus-per |
геогр. |
Курган |
کورگان |
nikolay_fedorov |
37 |
23:03:48 |
rus-per |
геогр. |
Орёл |
اریول |
nikolay_fedorov |
38 |
23:03:33 |
rus-per |
геогр. |
Кострома |
کوستروما |
nikolay_fedorov |
39 |
23:03:20 |
rus-per |
геогр. |
Иркутск |
ایرکوتسک |
nikolay_fedorov |
40 |
23:03:09 |
rus-per |
геогр. |
Курск |
کورسک |
nikolay_fedorov |
41 |
23:02:56 |
rus-per |
геогр. |
Астрахань |
آستراخان |
nikolay_fedorov |
42 |
23:02:42 |
rus-per |
геогр. |
Калуга |
کالوگا |
nikolay_fedorov |
43 |
23:02:30 |
rus-per |
геогр. |
Пенза |
پنزا |
nikolay_fedorov |
44 |
23:02:08 |
rus-per |
геогр. |
Калининград |
کالینینگراد |
nikolay_fedorov |
45 |
23:01:42 |
rus-per |
геогр. |
Липецк |
لیپتسک |
nikolay_fedorov |
46 |
23:01:33 |
eng-rus |
общ. |
the unit in which prices are quoted and accounts are kept |
единица, на основе которой назначаются цены и ведутся счета |
Croco |
47 |
23:01:27 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
financially liable person |
материально ответственное лицо |
Aiduza |
48 |
23:01:20 |
rus-per |
геогр. |
Псков |
پسکوف |
nikolay_fedorov |
49 |
23:00:54 |
rus-per |
геогр. |
Петропавловск-Камчатский |
پتروپاولوفسک-کامچاتسکیی |
nikolay_fedorov |
50 |
23:00:37 |
rus-per |
геогр. |
Киров |
کیروف |
nikolay_fedorov |
51 |
23:00:24 |
rus-per |
геогр. |
Кемерово |
کمروف |
nikolay_fedorov |
52 |
23:00:18 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТП |
научно-технический продукт |
igisheva |
53 |
23:00:02 |
eng-rus |
общ. |
economize on time and effort |
экономить время и силы |
Croco |
54 |
22:59:59 |
rus-per |
геогр. |
Великий Новгород |
ولیکی نووگورود |
nikolay_fedorov |
55 |
22:59:31 |
rus-per |
геогр. |
Магадан |
ماگادان |
nikolay_fedorov |
56 |
22:59:18 |
rus-per |
геогр. |
Оренбург |
اورنبورگ |
nikolay_fedorov |
57 |
22:58:42 |
rus-per |
геогр. |
Рязань |
ریازان |
nikolay_fedorov |
58 |
22:58:27 |
rus-per |
геогр. |
Южно-Сахалинск |
یوژنو-ساخالینسک |
nikolay_fedorov |
59 |
22:58:01 |
eng-rus |
мед. |
necrotising angiitis |
некротизирующий ангиит (rmj.ru) |
turbomauze |
60 |
22:57:49 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТП |
научно-техническая подготовка |
igisheva |
61 |
22:57:38 |
eng-rus |
общ. |
offer in exchange |
предложить взамен |
Croco |
62 |
22:57:22 |
rus-per |
геогр. |
Тверь |
تور |
nikolay_fedorov |
63 |
22:57:07 |
rus-per |
геогр. |
Томск |
تومسک |
nikolay_fedorov |
64 |
22:56:52 |
rus-per |
геогр. |
Тамбов |
تامبوف |
nikolay_fedorov |
65 |
22:56:30 |
rus-per |
геогр. |
Смоленск |
اسمولنسک |
nikolay_fedorov |
66 |
22:55:49 |
eng-rus |
общ. |
fact-dependent |
зависящий от обстоятельств |
Stas-Soleil |
67 |
22:55:34 |
eng-rus |
общ. |
swap for other goods |
обменивать на другие товары |
Croco |
68 |
22:55:21 |
eng-rus |
общ. |
fact dependent |
зависящий от обстоятельств |
Stas-Soleil |
69 |
22:53:56 |
rus-per |
геогр. |
Владимир |
ولادیمیر |
nikolay_fedorov |
70 |
22:53:09 |
rus-per |
геогр. |
Ульяновск |
اولیانوفسک |
nikolay_fedorov |
71 |
22:52:39 |
rus-per |
геогр. |
Тюмень |
تیومن |
nikolay_fedorov |
72 |
22:52:17 |
rus-per |
геогр. |
Белгород |
بلگورود |
nikolay_fedorov |
73 |
22:51:53 |
rus-per |
геогр. |
Чита |
چیتا |
nikolay_fedorov |
74 |
22:51:26 |
eng-rus |
общ. |
double coincidence of wants |
двойное совпадение желаний |
Croco |
75 |
22:51:22 |
rus-ger |
общ. |
специальный педагог |
Sonderschullehrer |
Александр Рыжов |
76 |
22:50:49 |
rus-per |
геогр. |
Брянск |
بریانسک |
nikolay_fedorov |
77 |
22:49:54 |
rus-per |
геогр. |
Благовещенск |
بلاگووشچنسک |
nikolay_fedorov |
78 |
22:46:57 |
rus-per |
геогр. |
Швейцария |
سوئیس |
nikolay_fedorov |
79 |
22:46:40 |
rus-per |
геогр. |
Португалия |
پرتغال |
nikolay_fedorov |
80 |
22:46:28 |
rus-per |
геогр. |
Польша |
لهستان |
nikolay_fedorov |
81 |
22:46:22 |
rus-ger |
общ. |
специалист по исправлению речевых дефектов |
Sprachtherapeut |
Александр Рыжов |
82 |
22:46:13 |
rus-per |
геогр. |
Албания |
آلبانی |
nikolay_fedorov |
83 |
22:45:43 |
rus-per |
геогр. |
Исландия |
ایسلند |
nikolay_fedorov |
84 |
22:45:29 |
rus-per |
геогр. |
Кипр |
قبرس |
nikolay_fedorov |
85 |
22:45:11 |
rus-per |
геогр. |
Молдавия |
مولداوی |
nikolay_fedorov |
86 |
22:44:57 |
rus-per |
геогр. |
Великобритания |
بریتانیا |
nikolay_fedorov |
87 |
22:44:37 |
rus-per |
геогр. |
Греция |
یونان |
nikolay_fedorov |
88 |
22:44:23 |
rus-per |
геогр. |
Италия |
ایتالیا |
nikolay_fedorov |
89 |
22:43:32 |
rus-per |
геогр. |
Македония |
جمهوری مقدونیه |
nikolay_fedorov |
90 |
22:42:49 |
rus-lav |
юр. |
получать денежные средства, причитающиеся доверителю |
saņemt pilnvarotājam pienākošos naudas līdzekļus |
Latvija |
91 |
22:42:37 |
eng-rus |
прогр. |
source debugger |
отладчик, работающий в терминах языка программирования |
ssn |
92 |
22:33:33 |
rus-ger |
общ. |
отклонение в развитии |
Entwicklungsauffälligkeit |
Александр Рыжов |
93 |
22:33:32 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТР |
научно-техническая работа |
igisheva |
94 |
22:33:18 |
eng-rus |
комп. |
minimum-access code |
программирование с минимизацией задержек на обращение |
ssn |
95 |
22:32:08 |
rus-ger |
общ. |
поражение мозга в раннем детском возрасте |
frühkindliche Hirnschädigung |
Александр Рыжов |
96 |
22:31:26 |
rus-fre |
науч.-ис. |
научно-техническая революция |
rupture technologique |
igisheva |
97 |
22:27:53 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТР |
научно-технический регресс |
igisheva |
98 |
22:26:51 |
eng-rus |
комп. |
error-check hash |
хеш-функция для обнаружения ошибок |
ssn |
99 |
22:26:33 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
DBFF |
Расстояние между поверхностями фланцев (Distance between flange faces) |
jdixon |
100 |
22:24:27 |
eng-rus |
общ. |
dropped arches |
низкий подъём (стопы) |
Bullfinch |
101 |
22:23:56 |
rus-ger |
общ. |
отделение реанимации новорождённых |
Neugeborenen-Intensivstation |
Александр Рыжов |
102 |
22:23:38 |
rus-ger |
общ. |
хранение данных |
Datenaufbewahrung |
SKY |
103 |
22:08:08 |
eng-rus |
комп. |
error-control equipment |
устройство контроля ошибок |
ssn |
104 |
22:03:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
archenemy |
супостат |
Игорь Миг |
105 |
22:03:09 |
eng-rus |
|
in different ways |
на разные лады |
VLZ_58 |
106 |
22:03:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
archenemy |
недруг |
Игорь Миг |
107 |
22:02:24 |
eng-rus |
комп. |
error-control code |
корректирующий код |
ssn |
108 |
22:00:19 |
eng-rus |
|
in every way |
на все лады |
VLZ_58 |
109 |
21:59:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
archenemy |
антихрист |
Игорь Миг |
110 |
21:57:32 |
rus-ita |
|
газированная вода |
acqua frizzante |
luminorena |
111 |
21:56:51 |
rus-per |
геогр. |
Словения |
اسلوونی |
nikolay_fedorov |
112 |
21:56:37 |
rus-per |
геогр. |
Бельгия |
بلژیک |
nikolay_fedorov |
113 |
21:56:10 |
rus-per |
геогр. |
Нидерланды |
هلند |
nikolay_fedorov |
114 |
21:55:51 |
rus-per |
геогр. |
Болгария |
بلغارستان |
nikolay_fedorov |
115 |
21:55:19 |
rus-per |
геогр. |
Сербия |
صربستان |
nikolay_fedorov |
116 |
21:54:55 |
rus-per |
геогр. |
Венгрия |
مجارستان |
nikolay_fedorov |
117 |
21:54:37 |
rus-per |
геогр. |
Австрия |
اتریش |
nikolay_fedorov |
118 |
21:54:16 |
rus-per |
геогр. |
Литва |
لیتوانی |
nikolay_fedorov |
119 |
21:54:02 |
rus-per |
геогр. |
Латвия |
لتونی |
nikolay_fedorov |
120 |
21:53:43 |
rus-per |
геогр. |
Эстония |
استونی |
nikolay_fedorov |
121 |
21:52:41 |
rus-per |
геогр. |
Чехия |
جمهوری چک |
nikolay_fedorov |
122 |
21:52:18 |
rus-per |
геогр. |
Словакия |
اسلواکی |
nikolay_fedorov |
123 |
21:44:15 |
rus-per |
геогр. |
Румыния |
رومانی |
nikolay_fedorov |
124 |
21:43:59 |
rus-per |
геогр. |
Дания |
دانمارک |
nikolay_fedorov |
125 |
21:43:44 |
rus-per |
геогр. |
Германия |
آلمان |
nikolay_fedorov |
126 |
21:43:23 |
rus-per |
геогр. |
Азербайджанская Республика |
جمهوری آذربایجان |
nikolay_fedorov |
127 |
21:42:48 |
rus-ita |
эк. |
основной держатель акций |
azionista dominante |
Валерия 555 |
128 |
21:42:20 |
eng-rus |
сокр. |
FANBOYS |
Аббревиатура от for, and, nor, but, or, yet, so. (При наличии этих слов (for, and, nor, but, or, yet, so) в английском языке необходимо ставить запятые.) |
Шамиль Амангильдин |
129 |
21:42:06 |
rus-per |
геогр. |
Грузия |
گرجستان |
nikolay_fedorov |
130 |
21:41:05 |
eng |
сокр. |
FANBOYS |
Аббревиатура от for, and, nor, but, or, yet, so. (При наличии этих слов (for, and, nor, but, or, yet, so) в английском языке необходимо ставить запятые.) |
Шамиль Амангильдин |
131 |
21:41:03 |
rus-per |
геогр. |
Белоруссия |
بلاروس |
nikolay_fedorov |
132 |
21:39:50 |
rus-per |
геогр. |
Финляндия |
فنلاند |
nikolay_fedorov |
133 |
21:39:35 |
rus-per |
геогр. |
Швеция |
سوئد |
nikolay_fedorov |
134 |
21:39:19 |
rus-per |
геогр. |
Норвегия |
نروژ |
nikolay_fedorov |
135 |
21:38:55 |
rus-per |
геогр. |
Ирландия |
ایرلند |
nikolay_fedorov |
136 |
21:38:33 |
rus |
сокр. перекл. |
ДП |
двухпозиционный переключатель |
igisheva |
137 |
21:38:31 |
rus-per |
геогр. |
Франция |
فرانسه |
nikolay_fedorov |
138 |
21:38:10 |
rus-per |
геогр. |
Испания |
اسپانیا |
nikolay_fedorov |
139 |
21:37:42 |
rus-ger |
|
развитие способности к обучению |
Lernentwicklung |
Александр Рыжов |
140 |
21:37:06 |
rus-per |
геогр. |
Ярославль |
یاروسلاول |
nikolay_fedorov |
141 |
21:37:00 |
rus-per |
геогр. |
Ижевск |
ایژوسک |
nikolay_fedorov |
142 |
21:36:47 |
rus-per |
геогр. |
Краснодар |
کراسنودار |
nikolay_fedorov |
143 |
21:36:38 |
rus-per |
геогр. |
Тольятти |
تولیاتی |
nikolay_fedorov |
144 |
21:36:28 |
rus-per |
геогр. |
Саратов |
ساراتوف |
nikolay_fedorov |
145 |
21:36:19 |
rus-per |
геогр. |
Воронеж |
وورونژ |
nikolay_fedorov |
146 |
21:36:09 |
rus-per |
геогр. |
Красноярск |
کراسنویارسک |
nikolay_fedorov |
147 |
21:35:52 |
rus-per |
геогр. |
Пермь |
پرم |
nikolay_fedorov |
148 |
21:33:41 |
rus-per |
геогр. |
Волгоград |
ولگاگراد |
nikolay_fedorov |
149 |
21:33:31 |
rus-per |
геогр. |
Уфа |
اوفا |
nikolay_fedorov |
150 |
21:33:23 |
rus-per |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
روستوف-نا-دونو |
nikolay_fedorov |
151 |
21:33:15 |
rus-ger |
|
воздействие свинца |
Bleibelastung |
Александр Рыжов |
152 |
21:33:13 |
rus-per |
геогр. |
Челябинск |
چلیابینسک |
nikolay_fedorov |
153 |
21:33:03 |
rus-per |
геогр. |
Омск |
امسک |
nikolay_fedorov |
154 |
21:32:49 |
rus-per |
геогр. |
Казань |
قازان |
nikolay_fedorov |
155 |
21:32:46 |
eng-rus |
комп. |
chain code |
симплексный код |
ssn |
156 |
21:32:37 |
rus-per |
геогр. |
Самара |
سامارا |
nikolay_fedorov |
157 |
21:32:23 |
rus-per |
геогр. |
Нижний Новгород |
نیژنی نووگورود |
nikolay_fedorov |
158 |
21:32:09 |
rus-per |
геогр. |
Екатеринбург |
یکاترینبورگ |
nikolay_fedorov |
159 |
21:31:56 |
rus-per |
геогр. |
Новосибирск |
نووسیبیرسک |
nikolay_fedorov |
160 |
21:31:46 |
rus-per |
геогр. |
Санкт-Петербург |
سن پترزبورگ |
nikolay_fedorov |
161 |
21:29:18 |
rus-tuk |
геогр. |
Армения |
Ermenistan |
nikolay_fedorov |
162 |
21:29:02 |
rus-tuk |
геогр. |
Эстония |
Estoniýa |
nikolay_fedorov |
163 |
21:28:41 |
rus-tuk |
геогр. |
Финляндия |
Finlýandiýa |
nikolay_fedorov |
164 |
21:28:25 |
rus-tuk |
геогр. |
Франция |
Fransiýa |
nikolay_fedorov |
165 |
21:28:14 |
rus-tuk |
геогр. |
Германия |
Germaniýa |
nikolay_fedorov |
166 |
21:28:00 |
rus-tuk |
геогр. |
Греция |
Gresiýa |
nikolay_fedorov |
167 |
21:27:50 |
rus-tuk |
геогр. |
Грузия |
Gruziýa |
nikolay_fedorov |
168 |
21:27:39 |
rus-tuk |
геогр. |
Хорватия |
Horwatiýa |
nikolay_fedorov |
169 |
21:27:25 |
rus-tuk |
геогр. |
Ирландия |
Irlandiýa |
nikolay_fedorov |
170 |
21:27:13 |
rus-tuk |
геогр. |
Исландия |
Islandiýa |
nikolay_fedorov |
171 |
21:26:58 |
rus-tuk |
геогр. |
Испания |
Ispaniýa |
nikolay_fedorov |
172 |
21:26:44 |
rus-tuk |
геогр. |
Италия |
Italiýa |
nikolay_fedorov |
173 |
21:26:31 |
rus-tuk |
геогр. |
Кипр |
Kipr |
nikolay_fedorov |
174 |
21:26:12 |
rus-tuk |
геогр. |
Латвия |
Latwiýa |
nikolay_fedorov |
175 |
21:26:02 |
rus-tuk |
геогр. |
Лихтенштейн |
Lihtenşteýn |
nikolay_fedorov |
176 |
21:25:48 |
rus-tuk |
геогр. |
Литва |
Litwa |
nikolay_fedorov |
177 |
21:25:36 |
rus-tuk |
геогр. |
Люксембург |
Lýuksemburg |
nikolay_fedorov |
178 |
21:24:49 |
rus-tuk |
геогр. |
Македония |
Makedoniýa |
nikolay_fedorov |
179 |
21:23:16 |
rus-tuk |
геогр. |
Мальта |
Malta |
nikolay_fedorov |
180 |
21:22:59 |
rus-tuk |
геогр. |
Молдавия |
Moldowa |
nikolay_fedorov |
181 |
21:22:52 |
rus-tuk |
геогр. |
Молдавия |
Moldawiýa |
nikolay_fedorov |
182 |
21:22:41 |
rus-tuk |
геогр. |
Монако |
Monako |
nikolay_fedorov |
183 |
21:22:26 |
rus-tuk |
геогр. |
Нидерланды |
Niderlandlar |
nikolay_fedorov |
184 |
21:22:01 |
eng-rus |
прогр. |
absolute code |
программа в машинных кодах (неперемещаемая программа, привязанная к физическим адресам компьютера) |
ssn |
185 |
21:15:15 |
rus |
перекл. |
выкл. |
выключатель |
igisheva |
186 |
21:14:36 |
rus-xal |
перекл. |
выкл. |
выключатель |
igisheva |
187 |
21:10:45 |
rus-ger |
|
процесс диагностики |
Klärungsprozess |
Александр Рыжов |
188 |
21:09:19 |
rus-tuk |
геогр. |
Норвегия |
Norwegiýa |
nikolay_fedorov |
189 |
21:09:10 |
rus-tuk |
геогр. |
Польша |
Polşa |
nikolay_fedorov |
190 |
21:09:00 |
rus-tuk |
геогр. |
Португалия |
Portugaliýa |
nikolay_fedorov |
191 |
21:08:56 |
rus-ger |
мед. |
излечимость |
Behandelbarkeit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
192 |
21:08:10 |
rus-tuk |
геогр. |
Румыния |
Rumyniýa |
nikolay_fedorov |
193 |
21:07:44 |
rus-tuk |
геогр. |
Сан-Марино |
San-Marino |
nikolay_fedorov |
194 |
21:07:19 |
rus-tuk |
геогр. |
Сербия |
Serbiýa |
nikolay_fedorov |
195 |
21:07:01 |
rus-tuk |
геогр. |
Словакия |
Slowakiýa |
nikolay_fedorov |
196 |
21:06:53 |
rus-tuk |
геогр. |
Словения |
Sloweniýa |
nikolay_fedorov |
197 |
21:05:59 |
rus-tuk |
геогр. |
Швеция |
Şwesiýa |
nikolay_fedorov |
198 |
21:05:34 |
rus-tuk |
геогр. |
Швейцария |
Şweýsariýa |
nikolay_fedorov |
199 |
21:05:18 |
rus-tuk |
геогр. |
Турция |
Türkiýe |
nikolay_fedorov |
200 |
21:05:04 |
rus-afr |
перекл. |
вкл. |
включённый |
igisheva |
201 |
21:05:01 |
rus-tuk |
геогр. |
Ватикан |
Watikan |
nikolay_fedorov |
202 |
21:04:33 |
rus |
перекл. |
вкл. |
включатель |
igisheva |
203 |
21:04:12 |
rus-xal |
перекл. |
вкл. |
включатель |
igisheva |
204 |
21:04:06 |
rus-tuk |
геогр. |
Украина |
Ukraina |
nikolay_fedorov |
205 |
21:02:49 |
rus-tuk |
геогр. |
Венгрия |
Wengriýa |
nikolay_fedorov |
206 |
21:00:39 |
rus-spa |
|
так или иначе |
como sea |
Scarlett_dream |
207 |
21:00:09 |
rus-tuk |
геогр. |
Дания |
Daniýa |
nikolay_fedorov |
208 |
20:59:33 |
rus-tuk |
геогр. |
Черногория |
Çernogoriýa |
nikolay_fedorov |
209 |
20:58:42 |
rus-tuk |
геогр. |
Чехия |
Çehiýa |
nikolay_fedorov |
210 |
20:58:33 |
rus-tuk |
геогр. |
Босния и Герцеговина |
Bosniýa we Gersegowina |
nikolay_fedorov |
211 |
20:56:18 |
rus-ger |
мед. |
зависимый от цикла |
zyklusabhängig (напр., менструального) |
jurist-vent |
212 |
20:55:15 |
rus-ita |
|
упоминать |
citare |
Avenarius |
213 |
20:53:38 |
rus-tuk |
геогр. |
Болгария |
Bolgariýa |
nikolay_fedorov |
214 |
20:53:29 |
rus-tuk |
геогр. |
Великобритания |
Beýik Britaniýa |
nikolay_fedorov |
215 |
20:53:09 |
rus-tuk |
геогр. |
Бельгия |
Belgiýa |
nikolay_fedorov |
216 |
20:53:00 |
rus-tuk |
геогр. |
Белоруссия |
Belorusiýa |
nikolay_fedorov |
217 |
20:52:47 |
rus-tuk |
геогр. |
Белоруссия |
Belarus |
nikolay_fedorov |
218 |
20:52:36 |
rus-tuk |
геогр. |
Азербайджан |
Azerbaýjan |
nikolay_fedorov |
219 |
20:51:42 |
eng-rus |
лит. |
incipient |
намечена |
gpritsker |
220 |
20:51:03 |
rus-tuk |
геогр. |
Австрия |
Awstriýa |
nikolay_fedorov |
221 |
20:49:14 |
rus-tuk |
геогр. |
Андорра |
Andorra |
nikolay_fedorov |
222 |
20:48:33 |
rus-tuk |
геогр. |
Албания |
Albaniýa |
nikolay_fedorov |
223 |
20:48:21 |
rus-ger |
|
неравномерность развития |
Entwicklungsunterschied |
Александр Рыжов |
224 |
20:48:16 |
rus-tuk |
геогр. |
Европа |
Ýewropa |
nikolay_fedorov |
225 |
20:44:48 |
rus-fre |
бизн. |
Недействительная сторона |
face annulée (Эту надпись используют во избежание продавливания листа либо отпечатывания пометок от руки на соседней странице, перечеркивая одну сторону листа из левого нижнего в правый верхний угол и располагая надпись вдоль линии.) |
Melaryon |
226 |
20:42:22 |
rus-tuk |
геогр. |
Салехард |
Salehard |
nikolay_fedorov |
227 |
20:42:16 |
rus-tuk |
геогр. |
Анадырь |
Anadyr |
nikolay_fedorov |
228 |
20:42:10 |
rus-ita |
|
замешательство |
sgomento |
Avenarius |
229 |
20:42:04 |
rus-tuk |
геогр. |
Ханты-Мансийск |
Hanty Mansiysk |
nikolay_fedorov |
230 |
20:41:54 |
rus-tuk |
геогр. |
Нарьян-Мар |
Naryan-Mar |
nikolay_fedorov |
231 |
20:41:38 |
rus-tuk |
геогр. |
Ульяновск |
Ulyanovsk |
nikolay_fedorov |
232 |
20:41:30 |
rus-tuk |
геогр. |
Ижевск |
İjevsk |
nikolay_fedorov |
233 |
20:41:21 |
rus-tuk |
геогр. |
Тольятти |
Tolyatti |
nikolay_fedorov |
234 |
20:41:02 |
rus-tuk |
геогр. |
Краснодар |
Krasnodar |
nikolay_fedorov |
235 |
20:40:55 |
rus-tuk |
геогр. |
Саратов |
Saratov |
nikolay_fedorov |
236 |
20:40:47 |
rus-tuk |
геогр. |
Волгоград |
Volgograd |
nikolay_fedorov |
237 |
20:40:39 |
rus-tuk |
геогр. |
Воронеж |
Voronej |
nikolay_fedorov |
238 |
20:40:29 |
rus-tuk |
геогр. |
Пермь |
Perm |
nikolay_fedorov |
239 |
20:40:19 |
rus-tuk |
геогр. |
Красноярск |
Krasnoyarsk |
nikolay_fedorov |
240 |
20:40:09 |
rus-tuk |
геогр. |
Уфа |
Ufa |
nikolay_fedorov |
241 |
20:40:00 |
rus-tuk |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
Rostov-na-Donu |
nikolay_fedorov |
242 |
20:39:09 |
eng-rus |
прогр. |
type-insensitive code |
программа, инвариантная к типу уравнения |
ssn |
243 |
20:38:44 |
eng-rus |
|
if I got you right |
если я вас правильно понял |
VLZ_58 |
244 |
20:38:14 |
rus-ita |
ист. |
Иоанн Безземельный |
Giovanni Senzaterra (король Англии (с 1199 по 1216 гг.)) |
Avenarius |
245 |
20:37:57 |
eng-rus |
|
you are right |
ты прав |
VLZ_58 |
246 |
20:35:53 |
rus-ger |
|
окно развития |
Entwicklungsfenster |
Александр Рыжов |
247 |
20:35:38 |
rus-tuk |
геогр. |
Омск |
Omsk |
nikolay_fedorov |
248 |
20:35:28 |
rus-tuk |
геогр. |
Самара |
Samara |
nikolay_fedorov |
249 |
20:35:18 |
rus-tuk |
геогр. |
Челябинск |
Çelyabinsk |
nikolay_fedorov |
250 |
20:35:10 |
rus-tuk |
геогр. |
Казань |
Kazan |
nikolay_fedorov |
251 |
20:34:55 |
rus-tuk |
геогр. |
Нижний Новгород |
Nijniy Novgorod |
nikolay_fedorov |
252 |
20:34:40 |
rus-tuk |
геогр. |
Екатеринбург |
Yekaterinburg |
nikolay_fedorov |
253 |
20:34:24 |
rus-tuk |
геогр. |
Новосибирск |
Novosibirsk |
nikolay_fedorov |
254 |
20:34:06 |
rus-tuk |
геогр. |
Санкт-Петербург |
Sankt Peterburg |
nikolay_fedorov |
255 |
20:33:55 |
rus-tuk |
геогр. |
Москва |
Moskova |
nikolay_fedorov |
256 |
20:33:33 |
rus-tuk |
геогр. |
Россия |
Russiýa |
nikolay_fedorov |
257 |
20:33:07 |
rus-nep |
геогр. |
Россия |
रूस |
nikolay_fedorov |
258 |
20:32:46 |
rus |
науч.-ис. |
науч.-техническ. |
научно-технический |
igisheva |
259 |
20:32:43 |
rus-ben |
геогр. |
Россия |
রাশিয়া |
nikolay_fedorov |
260 |
20:32:31 |
rus-lao |
геогр. |
Россия |
ລັດເຊຍ |
nikolay_fedorov |
261 |
20:31:18 |
rus-tuk |
геогр. |
Российская Федерация |
Russiýa Federasiýasy |
nikolay_fedorov |
262 |
20:30:55 |
eng-rus |
комп. |
threaded code |
зашитая программа |
ssn |
263 |
20:29:25 |
rus-xal |
|
мотор |
кЅдлгїр |
Arsalang |
264 |
20:27:38 |
rus-chi |
геогр. |
Салехард |
萨列哈尔德 |
nikolay_fedorov |
265 |
20:27:30 |
rus-chi |
геогр. |
Анадырь |
阿纳德尔 |
nikolay_fedorov |
266 |
20:27:24 |
rus-chi |
геогр. |
Ханты-Мансийск |
汉特-曼西斯克 |
nikolay_fedorov |
267 |
20:27:17 |
rus-chi |
геогр. |
Нарьян-Мар |
纳里扬马尔 |
nikolay_fedorov |
268 |
20:27:09 |
rus-chi |
геогр. |
Биробиджан |
比罗比詹 |
nikolay_fedorov |
269 |
20:27:00 |
rus-chi |
геогр. |
Севастополь |
塞瓦斯托波尔 |
nikolay_fedorov |
270 |
20:26:17 |
rus-chi |
геогр. |
Ярославль |
雅罗斯拉夫尔 |
nikolay_fedorov |
271 |
20:26:08 |
rus-chi |
геогр. |
Челябинск |
车里雅宾斯克 |
nikolay_fedorov |
272 |
20:26:01 |
rus-chi |
геогр. |
Ульяновск |
乌里扬诺夫斯克 |
nikolay_fedorov |
273 |
20:25:55 |
eng-rus |
банк. |
economic beneficiary |
конечный бенефициар |
YelenaBella |
274 |
20:25:54 |
rus-chi |
геогр. |
Тюмень |
秋明 |
nikolay_fedorov |
275 |
20:25:46 |
rus-chi |
геогр. |
Тула |
图拉 |
nikolay_fedorov |
276 |
20:25:33 |
rus-chi |
геогр. |
Томск |
托木斯克 |
nikolay_fedorov |
277 |
20:25:24 |
rus-chi |
геогр. |
Тверь |
特维尔 |
nikolay_fedorov |
278 |
20:25:15 |
rus-chi |
геогр. |
Тамбов |
坦波夫 |
nikolay_fedorov |
279 |
20:25:08 |
rus-chi |
геогр. |
Смоленск |
斯摩棱斯克 |
nikolay_fedorov |
280 |
20:25:00 |
rus-chi |
геогр. |
Екатеринбург |
叶卡捷琳堡 |
nikolay_fedorov |
281 |
20:24:53 |
rus-chi |
геогр. |
Южно-Сахалинск |
南萨哈林斯克 |
nikolay_fedorov |
282 |
20:24:45 |
rus-chi |
геогр. |
Саратов |
萨拉托夫 |
nikolay_fedorov |
283 |
20:24:36 |
rus-chi |
геогр. |
Самара |
萨马拉 |
nikolay_fedorov |
284 |
20:24:30 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to the generality of the foregoing |
без ограничения общего характера вышеизложенного |
4uzhoj |
285 |
20:24:24 |
rus-chi |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
頓河畔羅斯托夫 |
nikolay_fedorov |
286 |
20:24:08 |
rus-chi |
геогр. |
Псков |
普斯科夫 |
nikolay_fedorov |
287 |
20:24:01 |
rus-chi |
геогр. |
Пенза |
奔萨 |
nikolay_fedorov |
288 |
20:23:53 |
rus-chi |
геогр. |
Орёл |
奥廖尔 |
nikolay_fedorov |
289 |
20:23:42 |
rus-chi |
геогр. |
Оренбург |
奥伦堡 |
nikolay_fedorov |
290 |
20:23:32 |
rus-chi |
геогр. |
Омск |
鄂木斯克 |
nikolay_fedorov |
291 |
20:23:26 |
rus-chi |
геогр. |
Новосибирск |
新西伯利亚 |
nikolay_fedorov |
292 |
20:23:14 |
rus-chi |
геогр. |
Великий Новгород |
大诺夫哥罗德 |
nikolay_fedorov |
293 |
20:22:52 |
rus-chi |
геогр. |
Великий Новгород |
诺夫哥罗德 |
nikolay_fedorov |
294 |
20:22:38 |
rus-chi |
геогр. |
Нижний Новгород |
下诺夫哥罗德 |
nikolay_fedorov |
295 |
20:22:27 |
rus-chi |
геогр. |
Мурманск |
摩尔曼斯克 |
nikolay_fedorov |
296 |
20:22:17 |
rus-chi |
геогр. |
Магадан |
马加丹 |
nikolay_fedorov |
297 |
20:22:09 |
rus-chi |
геогр. |
Липецк |
利佩茨克 |
nikolay_fedorov |
298 |
20:22:08 |
rus |
науч.-ис. |
науч.-тех. |
научно-технический |
igisheva |
299 |
20:21:56 |
rus-chi |
геогр. |
Санкт-Петербург |
圣彼得堡 |
nikolay_fedorov |
300 |
20:21:46 |
rus-chi |
геогр. |
Курск |
库尔斯克 |
nikolay_fedorov |
301 |
20:21:39 |
rus-chi |
геогр. |
Курган |
库尔干 |
nikolay_fedorov |
302 |
20:21:31 |
rus-chi |
геогр. |
Кострома |
科斯特罗马 |
nikolay_fedorov |
303 |
20:21:05 |
rus-xal |
науч.-ис. |
науч.-техн. |
научно-технический |
igisheva |
304 |
20:21:04 |
rus-xal |
науч.-ис. |
науч.-тех. |
научно-технический |
igisheva |
305 |
20:13:56 |
eng-rus |
рентг. |
lucent area |
просветление |
Dimpassy |
306 |
20:13:52 |
eng-rus |
|
troop |
стадо (кенгуру) |
4uzhoj |
307 |
20:12:08 |
rus-ita |
хим. |
аскорбиновый |
ascorbico |
Avenarius |
308 |
20:11:54 |
eng-rus |
|
troop |
стая (обезьян (и в особенности бабуинов)) |
4uzhoj |
309 |
20:11:13 |
rus |
науч.-ис. |
н.-т. |
научно-технический |
igisheva |
310 |
20:10:51 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НТ |
научно-технический |
igisheva |
311 |
20:10:40 |
eng-rus |
спорт. |
momentary muscular failure |
мышечный отказ |
e_zdanevich |
312 |
20:09:15 |
rus-fre |
тех. |
колёсный рычаг |
bras de roue |
AnnaRoma |
313 |
20:05:58 |
eng-rus |
|
numerous times |
неоднократно (Events may occur numerous times during the day.) |
I. Havkin |
314 |
20:05:20 |
eng-rus |
элхим. |
wire beam electrode |
проволочный пучковый электрод |
rpsob |
315 |
20:05:14 |
rus-ger |
|
пластиковый карман фотоальбома |
Plastikhülle |
Александр Рыжов |
316 |
20:03:13 |
eng-rus |
рентг. |
ill defined |
нечёткий (о контуре образования) |
Dimpassy |
317 |
20:02:37 |
eng-rus |
энерг. |
nuclear |
атомная энергетика (См. статью "ядерная энергетика".) |
I. Havkin |
318 |
20:02:20 |
eng-rus |
энерг. |
nuclear |
атомная энергия (См. статью "ядерная энергетика".) |
I. Havkin |
319 |
20:02:04 |
eng-rus |
энерг. |
nuclear |
ядерная энергия (См. статью "ядерная энергетика".) |
I. Havkin |
320 |
20:00:13 |
eng-rus |
энерг. |
nuclear |
ядерная энергетика (Like the "nuclear is dangerous" myth, the "nuclear is expensive" myth was first pushed by fossil fuel interests.) |
I. Havkin |
321 |
19:56:55 |
eng-rus |
разг. |
saves |
оставить покурить (оставить немного, меньше половины Can you saves me?) |
Capital |
322 |
19:56:42 |
rus |
науч. |
св. |
свыше |
igisheva |
323 |
19:56:12 |
rus-xal |
науч. |
св. |
свыше |
igisheva |
324 |
19:55:35 |
eng-rus |
юр. |
without reference to you |
без обращения к вам |
Krio |
325 |
19:53:46 |
eng-rus |
разг. |
twos |
оставить покурить (полсигареты – Can you twos me? – I've only got one, let's go twos on it? – Twos?) |
Capital |
326 |
19:52:11 |
rus |
онк. |
с-ч |
рак |
Лорина |
327 |
19:51:56 |
rus-chi |
геогр. |
Киров |
基洛夫 |
nikolay_fedorov |
328 |
19:51:50 |
rus-chi |
геогр. |
Кемерово |
克麦罗沃 |
nikolay_fedorov |
329 |
19:51:48 |
rus-ger |
онк. |
с-ч |
cancer |
Лорина |
330 |
19:51:44 |
rus-chi |
геогр. |
Калуга |
卡卢加 |
nikolay_fedorov |
331 |
19:51:37 |
rus-chi |
геогр. |
Калининград |
加里宁格勒 |
nikolay_fedorov |
332 |
19:51:30 |
rus-chi |
геогр. |
Иркутск |
伊尔库茨克 |
nikolay_fedorov |
333 |
19:51:23 |
rus-chi |
геогр. |
Иваново |
伊万诺沃 |
nikolay_fedorov |
334 |
19:51:17 |
rus-chi |
геогр. |
Воронеж |
沃罗涅日 |
nikolay_fedorov |
335 |
19:51:10 |
rus-chi |
геогр. |
Вологда |
沃洛格达 |
nikolay_fedorov |
336 |
19:51:01 |
rus-chi |
геогр. |
Волгоград |
伏尔加格勒 |
nikolay_fedorov |
337 |
19:50:53 |
rus-chi |
геогр. |
Владимир |
弗拉基米尔 |
nikolay_fedorov |
338 |
19:50:45 |
rus-chi |
геогр. |
Брянск |
布良斯克 |
nikolay_fedorov |
339 |
19:50:39 |
rus-chi |
геогр. |
Белгород |
别尔哥罗德 |
nikolay_fedorov |
340 |
19:50:14 |
rus-chi |
геогр. |
Астрахань |
阿斯特拉罕 |
nikolay_fedorov |
341 |
19:50:07 |
rus-chi |
геогр. |
Архангельск |
阿尔汉格尔斯克 |
nikolay_fedorov |
342 |
19:50:00 |
rus-chi |
геогр. |
Благовещенск |
布拉戈维申斯克 |
nikolay_fedorov |
343 |
19:48:43 |
rus-chi |
геогр. |
Чита |
赤塔 |
nikolay_fedorov |
344 |
19:48:33 |
rus-chi |
геогр. |
Петропавловск-Камчатский |
堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克 |
nikolay_fedorov |
345 |
19:48:25 |
eng-rus |
разг. |
can you twos me? |
покурить (оставь покурить (twos – половину, saves – меньше половины)) |
Capital |
346 |
19:48:20 |
rus-chi |
геогр. |
Пермь |
彼尔姆 |
nikolay_fedorov |
347 |
19:48:13 |
rus-chi |
геогр. |
Хабаровск |
哈巴罗夫斯克 |
nikolay_fedorov |
348 |
19:48:00 |
rus-chi |
геогр. |
Ставрополь |
斯塔夫罗波尔 |
nikolay_fedorov |
349 |
19:47:53 |
rus-chi |
геогр. |
Владивосток |
符拉迪沃斯托克 |
nikolay_fedorov |
350 |
19:47:45 |
rus-chi |
геогр. |
Красноярск |
克拉斯诺亚尔斯克 |
nikolay_fedorov |
351 |
19:47:37 |
rus-chi |
геогр. |
Краснодар |
克拉斯诺达尔 |
nikolay_fedorov |
352 |
19:47:24 |
rus-chi |
геогр. |
Барнаул |
巴尔瑙尔 |
nikolay_fedorov |
353 |
19:47:08 |
rus-chi |
геогр. |
Симферополь |
辛菲罗波尔 |
nikolay_fedorov |
354 |
19:46:59 |
rus-chi |
геогр. |
Чебоксары |
切博克萨雷 |
nikolay_fedorov |
355 |
19:46:50 |
rus-chi |
геогр. |
Грозный |
格罗兹尼 (город) |
nikolay_fedorov |
356 |
19:46:35 |
rus-chi |
геогр. |
Абакан |
阿巴坎 |
nikolay_fedorov |
357 |
19:46:27 |
rus-chi |
геогр. |
Ижевск |
伊热夫斯克 |
nikolay_fedorov |
358 |
19:46:18 |
rus-chi |
геогр. |
Кызыл |
克孜勒 |
nikolay_fedorov |
359 |
19:46:10 |
rus-chi |
геогр. |
Казань |
喀山 |
nikolay_fedorov |
360 |
19:46:01 |
rus-chi |
геогр. |
Владикавказ |
弗拉季卡夫卡兹 |
nikolay_fedorov |
361 |
19:45:52 |
rus-chi |
геогр. |
Якутск |
雅库茨克 |
nikolay_fedorov |
362 |
19:44:34 |
rus-chi |
геогр. |
Саранск |
萨兰斯克 |
nikolay_fedorov |
363 |
19:44:17 |
rus-chi |
геогр. |
Йошкар-Ола |
约什卡尔奥拉 |
nikolay_fedorov |
364 |
19:44:08 |
rus-chi |
геогр. |
Сыктывкар |
瑟克特夫卡尔 |
nikolay_fedorov |
365 |
19:43:57 |
rus-chi |
геогр. |
Петрозаводск |
彼得罗扎沃茨克 |
nikolay_fedorov |
366 |
19:43:37 |
rus |
науч. |
вкл. |
включая |
igisheva |
367 |
19:43:20 |
rus-xal |
науч. |
вкл. |
включая |
igisheva |
368 |
19:42:51 |
eng-rus |
|
notice |
наблюдать (No change was noticed in the pressure of the cerebrospinal fluid.) |
I. Havkin |
369 |
19:35:11 |
rus-fre |
тех. |
втулка с заплечиком |
bague à collerette |
AnnaRoma |
370 |
19:34:11 |
rus |
сокр. прок. |
МП |
металлопрокат |
igisheva |
371 |
19:25:05 |
eng-rus |
|
this suggests that |
это говорит о том, что |
Aleksandra007 |
372 |
19:19:13 |
eng-rus |
мед. |
GP |
gas permeable, газопроницаемый |
VictoriaMoroz |
373 |
19:18:02 |
rus-chi |
геогр. |
Черкесск |
切尔克斯克 |
nikolay_fedorov |
374 |
19:17:54 |
rus-chi |
геогр. |
Элиста |
埃利斯塔 |
nikolay_fedorov |
375 |
19:17:45 |
rus-chi |
геогр. |
Нальчик |
纳尔奇克 |
nikolay_fedorov |
376 |
19:17:35 |
rus-chi |
геогр. |
Магас |
马加斯 |
nikolay_fedorov |
377 |
19:16:02 |
rus-chi |
геогр. |
Махачкала |
马哈奇卡拉 |
nikolay_fedorov |
378 |
19:15:52 |
rus-chi |
геогр. |
Горно-Алтайск |
戈尔诺-阿尔泰斯克 |
nikolay_fedorov |
379 |
19:15:38 |
rus-chi |
геогр. |
Улан-Удэ |
乌兰乌德 |
nikolay_fedorov |
380 |
19:15:13 |
rus-chi |
геогр. |
Уфа |
乌法 |
nikolay_fedorov |
381 |
19:15:12 |
rus-ger |
мед. |
псевдоэкзостоз |
Pseudoexostose ("мозоль" – sich von der Knochenoberfläche aus entwickelnder knöcherner Zapfen) |
OLM |
382 |
19:15:00 |
rus-chi |
геогр. |
Майкоп |
迈科普 |
nikolay_fedorov |
383 |
19:14:42 |
rus-ger |
мед. |
перенесённое заболевание |
zurückliegende Erkrankung |
jurist-vent |
384 |
19:12:27 |
eng-rus |
разг. |
dime |
деньги (was living big on his investors' dime) |
joyand |
385 |
19:07:49 |
rus-ger |
|
сензитивный период развития период в жизни человека, создающий наиболее благоприятные условия для формирования у него определённых психологических свойств и видов поведения |
Entwicklungsfenster |
Александр Рыжов |
386 |
19:00:05 |
eng-rus |
тех. |
membrane dryer |
мембранный осушитель |
Johnny Bravo |
387 |
18:59:29 |
rus-fre |
разг. |
сэндвич |
casse-dalle |
french_engineer |
388 |
18:59:06 |
eng-rus |
трансп. |
emergency response vehicles |
транспортные средства экстренного реагирования |
Aleksandra007 |
389 |
18:50:23 |
eng-rus |
|
lung failure |
лёгочная недостаточность |
alexleto |
390 |
18:50:14 |
eng-rus |
фото. |
shutter lag |
запаздывание (wikipedia.org) |
alexim |
391 |
18:49:30 |
eng-rus |
ГОСТ. |
unified system of engineering drawings |
единая система конструкторских документов |
igisheva |
392 |
18:49:09 |
eng-rus |
ГОСТ. |
unified system for design documentation |
единая система конструкторских документов |
igisheva |
393 |
18:48:51 |
eng-rus |
мед. |
GP contacts |
газопроницаемые контактные линзы |
VictoriaMoroz |
394 |
18:48:07 |
rus-ger |
ГОСТ. |
единая система конструкторских документов |
einheitliches System der Konstruktionsunterlagen |
igisheva |
395 |
18:46:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
severity |
жёсткость режима работы |
Wirk |
396 |
18:44:51 |
rus |
сокр. ГОСТ. |
ЕСКД |
единая система конструкторских документов |
igisheva |
397 |
18:41:58 |
rus-spa |
ГОСТ. |
правила установки электрооборудования |
reglamento de instalaciones eléctricas |
igisheva |
398 |
18:41:20 |
rus-fre |
ГОСТ. |
правила установки электрооборудования |
règles d'installation des appareils électriques |
igisheva |
399 |
18:40:09 |
rus-fre |
тех. |
кольцо стопорное внутреннее |
circlip intérieur |
AnnaRoma |
400 |
18:30:02 |
rus |
ГОСТ. |
ФНиП |
федеральные нормы и правила |
igisheva |
401 |
18:29:43 |
rus-xal |
ГОСТ. |
ФНиП |
федеральные нормы и правила |
igisheva |
402 |
18:28:00 |
rus |
сокр. ГОСТ. |
РД |
руководящая документация |
igisheva |
403 |
18:24:21 |
rus |
сокр. ГОСТ. |
РД |
регламентирующая документация |
igisheva |
404 |
18:21:58 |
rus-ger |
мед. |
экстрамуральные сосуды |
extramurale Gefäße |
Лорина |
405 |
18:19:59 |
rus-fre |
тех. |
самостопорящаяся гайка |
écrou autobloquant |
AnnaRoma |
406 |
18:19:02 |
eng-rus |
лингв. |
translation style guide |
стилистическое руководство по переводу (источник – многоязычная версия technolex-translations.com) |
dimock |
407 |
18:15:45 |
eng-rus |
лазер. |
dot power |
мощность точечного излучения |
Guts Tonya |
408 |
18:11:26 |
eng-rus |
|
it's tear-jerkingly emotive |
трогательно до слёз |
VLZ_58 |
409 |
18:11:25 |
eng-rus |
|
while at work |
на работе |
dimock |
410 |
18:09:59 |
rus-fre |
обр. |
диплом о среднем общем, технологическом или профессиональном образовании |
attestation du baccalauréat (Доступ к высшему образованию в Российской Федерации возможен для обладателей диплома "баккалореа" (baccalauréat), подтверждающего завершение общего среднего, технологического и профессионального образования, являющегося первой степенью высшего образования во Французской Республике. Доступ к высшему образованию во Французской Республике возможен для лиц, получивших в Российской Федерации среднее общее образование, подтверждаемое аттестатом о среднем общем образовании, или среднее профессиональное образование, подтверждаемое дипломом о среднем профессиональном образовании. // Статья 2 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.)) |
ROGER YOUNG |
411 |
18:09:49 |
eng-rus |
|
unconventional solution |
нестандартное решение (источник – многоязычная версия technolex-translations.com) |
dimock |
412 |
18:09:15 |
eng-rus |
|
solve a challenge |
решать задачу (источник – многоязычная версия technolex-translations.com) |
dimock |
413 |
18:07:38 |
eng-rus |
|
grow professionally |
развиваться в профессиональном плане (источник – technolex) |
dimock |
414 |
18:03:55 |
rus-ita |
|
облобызаться |
baciarsi (уст.) |
Noemi |
415 |
17:57:19 |
eng-rus |
комп. |
skeletal code |
основная часть программы |
ssn |
416 |
17:56:16 |
eng-rus |
комп. |
simple parity-check code |
код с простым контролем чётности |
ssn |
417 |
17:53:34 |
eng-rus |
комп. |
simple-parity code |
простая проверка чётности |
ssn |
418 |
17:52:24 |
rus |
пром. |
промоборудование |
промышленное оборудование |
igisheva |
419 |
17:52:01 |
rus |
сокр. пром. |
ПО |
промышленное оборудование |
igisheva |
420 |
17:46:14 |
eng-rus |
пож. |
spark detection |
обнаружение искр |
arturmoz |
421 |
17:42:21 |
eng-rus |
мед. |
vernal keratoconjunctivitis |
весенний кератоконъюнктивит (рецидивирующее воспаление конъюнктивы, обычно обоих глаз, которое может приводить к повреждению поверхности роговицы) |
Игорь_2006 |
422 |
17:42:00 |
eng-rus |
тех. |
location environmental class |
категория размещения (etsi.org) |
DRE |
423 |
17:41:33 |
eng-rus |
комп. |
reserved code |
зарезервированный код |
ssn |
424 |
17:40:59 |
eng-rus |
комп. |
reserved code |
запрещённая команда |
ssn |
425 |
17:40:04 |
eng-rus |
|
catch a fish with a spear |
ловить рыбу острогой |
TatEsp |
426 |
17:38:12 |
rus-fre |
обр. |
Направление |
série (диплом марокко) |
ROGER YOUNG |
427 |
17:37:49 |
eng-rus |
комп. |
repetition codes |
коды с повторением |
ssn |
428 |
17:34:56 |
rus-fre |
|
Управление провинции |
Délégation |
ROGER YOUNG |
429 |
17:33:30 |
eng-rus |
комп. |
relocatable code |
переместимая программа |
ssn |
430 |
17:30:34 |
eng-rus |
комп. |
quinbinary code |
двоично-пятеричный код |
ssn |
431 |
17:30:13 |
eng-rus |
стом. |
microretentive |
микроретенционный |
denikoboroda |
432 |
17:29:57 |
eng-rus |
стом. |
microretentive |
микроретенционную |
denikoboroda |
433 |
17:29:51 |
eng-rus |
|
rowanberry liqueur |
рябина на коньяке |
VLZ_58 |
434 |
17:26:37 |
eng-rus |
комп. |
pure code |
программа, неизменная при использовании |
ssn |
435 |
17:17:50 |
rus-est |
|
полуматовый |
poolmatt |
ВВладимир |
436 |
17:16:57 |
eng-rus |
комп. |
code button |
кнопка кода |
ssn |
437 |
17:08:44 |
rus-fre |
|
совещание жюри |
délibération du jury |
ROGER YOUNG |
438 |
17:06:56 |
eng-rus |
мед. |
membranous nephropathy |
мембранозная нефропатия (невоспалительная нефропатия, характеризующаяся диффузным утолщением стенок капилляров клубочков, связанным с диффузным субэпителиальным отложением иммунных комплексов, расщеплением и удвоением ГБМ) |
Игорь_2006 |
439 |
17:06:02 |
rus-ger |
мед. |
кабинет |
Arztzimmer |
Лорина |
440 |
17:00:16 |
rus |
сокр. банк. |
ВР |
величина риска |
kentgrant |
441 |
17:00:11 |
eng-rus |
комп. |
code amount |
объём кода |
ssn |
442 |
16:58:17 |
eng-rus |
комп. |
code access security |
защита по правам доступа кода |
ssn |
443 |
16:58:04 |
eng-rus |
комп. |
code access security |
безопасность на уровне кода |
ssn |
444 |
16:57:45 |
eng-rus |
комп. |
code access security |
безопасность доступа к коду |
ssn |
445 |
16:43:32 |
rus-ger |
|
интернет-вещание |
Web-Casting |
SKY |
446 |
16:42:57 |
rus-spa |
лат. |
большая корзина, сплетённая из лиан, которую крестьяне носят на спине |
motete (Pan., Puerto Rico y R. Dominicana. Cesto grande fabricado con cintas entrelazadas de bejuco que los campesinos llevan en la espalda. (DRAE)) |
Dont_Ask_Me |
447 |
16:38:41 |
rus-fre |
|
Региональная академия образования и профессиональной подготовки |
Académie Régionale de l'Education et de Formation |
ROGER YOUNG |
448 |
16:38:08 |
rus-ger |
|
обработка мультимедийных потоков |
Medienverarbeitung |
SKY |
449 |
16:37:20 |
rus-spa |
лат. |
узел с одеждой |
motete (Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Puerto Rico y R. Dominicana: Lío de ropa, envoltorio. (DRAE)) |
Dont_Ask_Me |
450 |
16:36:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
business continuity and disaster recovery |
непрерывность бизнес-процессов и аварийное восстановление |
vlad-and-slav |
451 |
16:35:28 |
rus-fre |
обр. |
министерство национального образования |
ministère de l'Education nationale |
ROGER YOUNG |
452 |
16:35:05 |
eng-rus |
|
defense in question |
соответствующее возражение по иску |
Baaghi |
453 |
16:32:36 |
eng-rus |
эл.тех. |
dip simulator |
имитатор провалов напряжения |
greyhead |
454 |
16:32:23 |
eng-rus |
фарма. |
dirty hold time |
допустимый интервал времени после окончания процесса до очистки оборудования (Приказ Министерства промышленности и торговли РФ от 14 июня 2013 г. N 916 "Об утверждении Правил организации производства и контроля качества лекарственных средств") |
OlgaAvdeeva |
455 |
16:31:42 |
rus-fre |
|
Королевство Марокко |
Royaume du Maroc |
ROGER YOUNG |
456 |
16:31:38 |
rus-fre |
с/х. |
микрогранулятор для внесения малых доз инсектицидов |
microgranulateur |
AnnaRoma |
457 |
16:31:02 |
rus-spa |
муз. |
краткое музыкальное произведение, которое исполняют в храмах, обычно это cтроки из Библии |
motete (Breve composición musical para cantar en las iglesias, que regularmente se forma sobre algunas palabras de la Escritura. (DRAE)) |
Dont_Ask_Me |
458 |
16:27:57 |
rus-ger |
воен. |
состояние дороги |
Straßenlage |
Nick Kazakov |
459 |
16:19:32 |
rus-spa |
лаб. |
вакуумный контейнер англ. |
vacutainer |
tania_mouse |
460 |
16:17:23 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
accounting and monitoring |
учёт и контроль |
Aiduza |
461 |
16:16:13 |
eng-rus |
авиац. |
flight operations department |
департамент производства полётов |
Marigrina |
462 |
16:15:24 |
eng-rus |
материаловед. |
laminar coating |
слоистое покрытие |
cgbspender |
463 |
16:02:50 |
eng-rus |
|
evidence lawyer |
адвокат по сбору доказательств |
Baaghi |
464 |
16:00:18 |
rus-ger |
комп. |
встроенная система |
eingebettetes System |
SKY |
465 |
16:00:00 |
eng-rus |
мех. |
steady-state interface energy release rate |
установившаяся скорость высвобождения энергии межфазного взаимодействия |
cgbspender |
466 |
15:52:10 |
eng-rus |
|
office cubicle |
рабочее место в офисе, отделенное перегородкой |
Дмитрий_Р |
467 |
15:45:51 |
rus-ger |
|
въезжать |
hinaufreiten (на что-то, напр., на холм) |
bubuka |
468 |
15:35:10 |
eng-rus |
|
blaze of glory |
в лучах славы |
driven |
469 |
15:23:28 |
rus-ger |
тех. |
погружной электронагреватель |
Elektroheizstab |
Io82 |
470 |
15:21:53 |
eng-rus |
мед. |
dilutional hyponatraemia |
гипонатриемия разведения |
turbomauze |
471 |
15:21:41 |
eng-rus |
мед. |
dilutional hyponatraemia |
гиперволемическая гипонатриемия |
turbomauze |
472 |
15:16:53 |
rus-ger |
|
привлечь новые силы |
ins Boot holen |
Carotid |
473 |
15:06:51 |
rus-ger |
|
считалочка |
Zählreim |
Александр Рыжов |
474 |
15:05:18 |
eng-rus |
ИТ. |
interconnect device |
устройство внутренней связи |
ssn |
475 |
15:03:19 |
eng-rus |
тех. |
horizontal vessel saddle |
седловая опора горизонтального сосуда |
DRE |
476 |
15:01:13 |
eng-rus |
мед. |
allostasis |
достижение стабильности через изменения (stresseraser.ru) |
OstrichReal1979 |
477 |
15:01:06 |
eng-rus |
тех. |
vessel bracket vertical vessel support |
лапа сосуда (опора для подвески вертикального сосуда) |
DRE |
478 |
15:00:20 |
eng-rus |
тех. |
vessel leg vertical vessel support |
стойка сосуда (опора вертикального сосуда) |
DRE |
479 |
14:56:34 |
rus-ger |
авто. |
прицеп который накатывается |
schiebender Anhänger (на трактор или другое ТС) |
koda.ilya |
480 |
14:45:42 |
eng-rus |
тех. |
leg vessel support |
стойка (опора сосуда) |
DRE |
481 |
14:44:42 |
eng-rus |
тех. |
bracket |
лапа (опора для подвесного монатжа сосуда; vessel suspension) |
DRE |
482 |
14:44:19 |
rus-fre |
|
особняк |
Maison de Maître |
traducteur1983 |
483 |
14:38:46 |
eng-rus |
трансп. |
Scientific Research Institute of Transport and Communications |
Научно-исследовательский институт транспорта и коммуникации (Казахстан) |
Aleksandra007 |
484 |
14:35:41 |
rus |
сокр. |
НИИ ТК |
Научно-исследовательский институт транспорта и коммуникации |
Aleksandra007 |
485 |
14:32:45 |
rus-spa |
|
Управление налоговой службы |
Superintendencia de Administración Tributaria, SAT (Гватемалы) |
anna100sea |
486 |
14:31:25 |
eng-rus |
|
a shade |
толика |
Stregoy |
487 |
14:23:25 |
rus-spa |
|
в отличие от |
no así |
anna100sea |
488 |
14:22:52 |
eng-rus |
|
for a relatively low price |
по сравнительно невысокой цене |
Latvija |
489 |
14:22:24 |
rus-ger |
|
исполнительные функции ряд когнитивных функций, осуществляющих контроль за остальными когнитивными функциями и частично обеспечивающих самостоятельную деятельность субъекта в непривычных для него ситуациях |
Exekutivfunktionen |
Александр Рыжов |
490 |
14:21:56 |
rus-ger |
|
управляющие функции |
Exekutivfunktionen |
Александр Рыжов |
491 |
14:19:13 |
rus-spa |
|
регистрационный номер транспортного средства |
placa de circulación |
anna100sea |
492 |
14:17:46 |
eng-rus |
|
at a more affordable price |
при более доступной цене |
Latvija |
493 |
14:15:55 |
rus-ger |
кул. |
подлива |
Jus |
EHermann |
494 |
14:07:44 |
rus-ger |
мед. |
зрачки одинакового размера |
Pupillen isokor |
jurist-vent |
495 |
13:57:54 |
rus-spa |
|
подразделение по работе с иностранными гражданами |
Subdirección de Operaciones de Extranjería |
anna100sea |
496 |
13:49:20 |
rus-ger |
кул. |
темпура |
Tempura |
EHermann |
497 |
13:48:42 |
eng-rus |
|
screech to a standstill |
резко остановиться (со скрипом тормозов) |
Дмитрий_Р |
498 |
13:48:39 |
rus-ger |
фин. |
сумма компенсации |
Rückvergütungsbetrag |
Лорина |
499 |
13:47:25 |
eng-rus |
прогр. |
case-based |
на основе аналогичных случаев |
ssn |
500 |
13:46:41 |
eng-rus |
прогр. |
case-based |
на основе сравнения с эталонными ситуациями |
ssn |
501 |
13:44:58 |
eng-rus |
прогр. |
case-based |
на основе прецедентов |
ssn |
502 |
13:41:47 |
eng-rus |
мед. |
titration assay |
анализ с титрованием |
Andy |
503 |
13:39:29 |
eng-rus |
|
British Fur Trade Association |
Британская ассоциация меховой торговли |
Vadim Rouminsky |
504 |
13:36:38 |
eng-rus |
фин. |
Large loan |
Крупный кредит |
ssfatima |
505 |
13:24:45 |
eng |
прогр. |
case-based reasoning |
CBR |
ssn |
506 |
13:24:14 |
eng-rus |
прогр. |
case-based reasoning |
рассуждения на основе аналогичных случаев (методология ИИ, применяемая при построении экспертных систем, базирующихся на накопленном опыте. В отличие от экспертных систем, действующих на основе логических правил, CBR-системы хранят успешные решения ряда реальных проблем, называемые case (примерами, или прецедентами), и при появлении новой проблемы находят (по определённому алгоритму, зачастую при помощи машины логического вывода, с количественной оценкой) наиболее подходящие (похожие) прецеденты, после чего предлагает соответственно модифицированную комбинацию их решений. Если новая проблема оказывается таким образом успешно решённой, это решение заносится (вводится) в базу прецедентов для повышения эффективности системы в будущем. Недостаток CBR-систем в том, что они не создают моделей или правил, обобщающих накопленный опыт) |
ssn |
507 |
13:23:44 |
rus-ger |
разг. |
чуточку |
Tick (einen Tick zu weit/zu früh...) |
solo45 |
508 |
13:20:08 |
rus-ger |
разг. |
малость |
Tick |
solo45 |
509 |
13:20:05 |
eng-rus |
эл.тех. |
BCI probe |
пробник инжекции объёмного тока |
greyhead |
510 |
13:19:46 |
eng-rus |
прогр. |
case-based reasoning |
рассуждения на основе сравнения с эталонными ситуациями (при построении экспертных систем, базирующихся на накопленном опыте) |
ssn |
511 |
13:19:00 |
rus-ger |
разг. |
нюанс |
Tick |
solo45 |
512 |
13:13:58 |
rus-spa |
|
Национальный гражданский реестр |
Registro Nacional de las Personas (аналог ЗАГСа в латиноамериканских странах) |
anna100sea |
513 |
13:00:28 |
rus-spa |
комп. |
пассивное охлаждение |
enfriamiento pasivo |
serdelaciudad |
514 |
13:00:09 |
rus-ger |
мед. |
взгляд вниз |
Abblick |
jurist-vent |
515 |
12:53:25 |
eng-rus |
бирж. |
swing trading |
свинг-трейдинг |
moevot |
516 |
12:52:55 |
eng-rus |
бирж. |
day trading |
дей-трейдинг (wikipedia.org) |
moevot |
517 |
12:52:50 |
rus-spa |
комп. |
серверная ферма |
torre de servidores (es un grupo de servidores, normalmente mantenidos por una empresa o universidad para ejecutar tareas que van más allá de la capacidad de una sola máquina corriente, como alternativa, generalmente más económica, a un superordenador) |
serdelaciudad |
518 |
12:51:38 |
eng-rus |
бирж. |
stop out |
стоп-аут (Принудительное закрытие позиций при достижении убытком определённого уровня.) |
moevot |
519 |
12:51:21 |
eng-rus |
спорт. |
head-start |
гандикап |
MichaelBurov |
520 |
12:47:23 |
rus-ita |
юр. |
назначен мэром |
d'ordine del sindaco |
InnaPg |
521 |
12:32:21 |
eng-rus |
|
???? |
собирать торт |
Titinkaa |
522 |
12:26:16 |
eng-rus |
мед. |
clinical response |
эффект лечения |
amatsyuk |
523 |
12:23:03 |
eng-rus |
ИТ. |
Checkpoint Friendly Design |
специальный дизайн сумки, позволяющий не доставать ноутбук из сумки при её санировании устройствами досмотра (в наземном транспорте, в аэропорте; вольный перевод) |
dron1 |
524 |
12:22:34 |
eng-rus |
мед. |
anti-citrullinated protein antibody |
антитела к циклическому цитруллинированному пептиду |
amatsyuk |
525 |
12:15:19 |
rus-ita |
юр. |
публикационная пошлина |
rimborso stampati |
InnaPg |
526 |
12:11:16 |
rus-ger |
мед. |
раздражение |
Irritation (напр., на коже) |
Veronika78 |
527 |
12:06:08 |
eng-rus |
|
government compliance monitoring and oversight authorities |
государственные органы надзора и контроля |
Alexander Demidov |
528 |
12:01:13 |
eng-rus |
|
shvitz |
париться (в паровой бане) |
CBET |
529 |
11:56:02 |
eng-rus |
маш. |
cutting grade |
сплав (материал режущего инструмента) |
orpopov |
530 |
11:55:44 |
rus-ger |
страх. |
безусловная франшиза |
unbedingter Selbstbehalt |
isirider57 |
531 |
11:54:25 |
eng |
прогр. |
independent verification and validation |
IV&V |
ssn |
532 |
11:53:44 |
rus-ukr |
геогр. |
Осло |
Осло |
nikolay_fedorov |
533 |
11:50:49 |
rus-ger |
разг. |
"разогреться" алкоголем перед вечеринкой в клубе |
vorglühen |
Virgelle |
534 |
11:47:38 |
rus-ger |
|
постоянный диапазон мощности |
Konstantleistungsbereich |
koda.ilya |
535 |
11:46:49 |
eng-rus |
прогр. |
independent verification and validation |
независимая верификация и аттестация |
ssn |
536 |
11:44:31 |
rus-ger |
с/х. |
гранулированная форма |
Granulatform |
dolmetscherr |
537 |
11:40:23 |
rus-ger |
с/х. |
обработка почвы |
Bodenverarbeitung |
dolmetscherr |
538 |
11:35:37 |
rus-ger |
тех. |
температура теплоносителя до отбора тепла |
Vorlauftemperatur |
Io82 |
539 |
11:34:12 |
eng-rus |
|
schmeckel |
шмок (производное от schmuck) |
CBET |
540 |
11:26:45 |
eng-rus |
эл.тех. |
independent source |
посторонний источник (возбуждения) |
ssn |
541 |
11:24:01 |
eng-rus |
эл.тех. |
independent |
посторонний (источник) |
ssn |
542 |
11:06:49 |
eng-rus |
юр. |
certificate of continuation |
Свидетельство о продолжении деятельности компании (comregister.org) |
yo |
543 |
11:06:02 |
eng-rus |
юр. |
Articles of Continuation |
документ о продолжении деятельности компании в другой юрисдикции (comregister.org) |
yo |
544 |
10:59:56 |
rus-ger |
кул. |
овощи нуазет |
Gemüseperle |
EHermann |
545 |
10:47:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
SLPH |
Ст. л./час (Standard Liters Per Hour) |
Clay |
546 |
10:28:11 |
rus-ger |
мед. |
спонтанная моторика |
Spontanmotorik |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
547 |
10:26:59 |
rus-ger |
мед. |
кефалогематома |
Kephalhämatom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
548 |
10:26:08 |
rus-fre |
Алж. |
Срочная программа локального развития |
PUDC |
Melaryon |
549 |
10:25:15 |
rus-fre |
Алж. |
Чрезвычайная программа локального развития |
PUDC |
Melaryon |
550 |
10:15:20 |
rus-ger |
мед. |
вращательный нистагм |
Rotationsnystagmus |
jurist-vent |
551 |
10:12:17 |
rus-ger |
мед. |
ушной свищ |
Ohrfistel |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
552 |
10:02:30 |
eng-rus |
|
state custody |
под государственной опекой |
driven |
553 |
10:02:17 |
rus-ger |
мед. |
порок развития органа слуха |
Ohrfehlbildung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
554 |
10:00:44 |
rus-ger |
мед. |
при пробе Вебера восприятие звука по средней линии |
Weberversuch mittig ((при исследовании слуха)) |
jurist-vent |
555 |
10:00:10 |
rus-ger |
мед. |
при пробе Вебера восприятие звука по средней линии |
Weber mittig (при исследовании слуха) |
jurist-vent |
556 |
9:52:44 |
rus-ger |
мед. |
ОАЭ |
OAE (отоакустическая эмиссия, otoakustische Emission) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
557 |
9:48:11 |
rus-ger |
мед. |
УЗИ тазобедренных суставов |
Hüftsonographie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
558 |
9:47:33 |
rus-ger |
мед. |
проба Ромберга в положении стоя |
Romberg-Stehversuch |
jurist-vent |
559 |
9:40:59 |
eng-rus |
|
prisebar |
лом |
tess durbey |
560 |
9:37:33 |
rus-ukr |
геогр. |
Мадрид |
Мадрид |
nikolay_fedorov |
561 |
9:37:21 |
eng-rus |
|
bicoastiality |
жизнь на два дома |
CBET |
562 |
9:36:00 |
rus-kaz |
геогр. |
Андорра-ла-Велья |
Андорра-ла-Велья |
nikolay_fedorov |
563 |
9:30:53 |
eng-rus |
тех. |
risk graph |
граф риска |
Харламов |
564 |
9:25:45 |
rus-kaz |
геогр. |
Тирана |
Тирана |
nikolay_fedorov |
565 |
9:13:23 |
rus-ger |
мед. |
скачкообразные движения глазных яблок |
sakkadierte Blickfolge |
jurist-vent |
566 |
9:01:10 |
rus-ger |
пищ. |
клейкие продукты |
klebrige Produkten |
dolmetscherr |
567 |
8:58:51 |
rus-ita |
эл. |
система энергоснабжения с земляным проводом |
TN |
LubashaK |
568 |
8:58:44 |
eng |
сокр. биохим. |
CSE |
cystathionine-gamma-lyase |
Игорь_2006 |
569 |
8:55:12 |
rus-slo |
геогр. |
Нарьян‑Мар |
Narian-Mar |
nikolay_fedorov |
570 |
8:40:53 |
rus-epo |
воен. |
пехотная дивизия |
infanteriodivizio |
Andrey Truhachev |
571 |
8:40:46 |
rus-epo |
воен. |
пд |
infanteriodivizio |
Andrey Truhachev |
572 |
8:38:11 |
rus-lav |
воен. |
пехотная дивизия |
kājnieku divīzija |
Andrey Truhachev |
573 |
8:38:05 |
rus-lav |
воен. |
пд |
kājnieku divīzija |
Andrey Truhachev |
574 |
8:35:56 |
rus-est |
воен. |
пехотная дивизия |
jalaväe diviis |
Andrey Truhachev |
575 |
8:35:45 |
rus-est |
воен. |
пд |
jalaväe diviis |
Andrey Truhachev |
576 |
8:33:27 |
rus-ita |
воен. |
пд |
divisione di fanteria |
Andrey Truhachev |
577 |
8:32:10 |
rus-dut |
воен. |
пехотная дивизия |
infanterie divisie |
Andrey Truhachev |
578 |
8:32:01 |
rus-dut |
воен. |
пд |
infanterie divisie |
Andrey Truhachev |
579 |
8:30:39 |
rus-fre |
воен. |
пд |
division d'Infanterie |
Andrey Truhachev |
580 |
8:30:02 |
rus-spa |
воен. |
пд |
división de infantería |
Andrey Truhachev |
581 |
8:29:15 |
rus-ger |
воен. |
пд |
Infanterie-Division |
Andrey Truhachev |
582 |
8:28:12 |
eng-rus |
воен. |
infantry division |
пд |
Andrey Truhachev |
583 |
8:27:55 |
rus-ger |
воен. |
пд |
Infanteriedivision |
Andrey Truhachev |
584 |
8:27:24 |
rus-xal |
воен. |
пд |
пехотная дивизия |
Andrey Truhachev |
585 |
7:48:54 |
rus-ger |
воен. |
танковая дивизия |
Panzerdivision |
Andrey Truhachev |
586 |
7:48:41 |
rus-ger |
воен. |
танковая дивизия |
Pz.Div. |
Andrey Truhachev |
587 |
7:45:28 |
eng-rus |
брит. |
CDOT |
коронные владения и заморские территории (Великобритании (Crown Dependencies and Overseas Territories)) |
Harry Johnson |
588 |
7:21:18 |
eng-rus |
|
donkey jacket |
спецовка (рабочая одежда) |
КГА |
589 |
6:44:38 |
rus-ger |
воен. |
разведгруппы, проводящие рекогносцировку местности |
vorfühlende Spähtrupps |
Andrey Truhachev |
590 |
6:43:50 |
eng-rus |
|
English Rose |
английская красавица (English rose is a description, associated with English culture, that may be applied to a naturally attractive woman or girl of traditionally fair complexion who is from or is associated with England.) |
КГА |
591 |
6:26:08 |
eng-ger |
авиац. |
air-report |
Flugmeldung |
Andrey Truhachev |
592 |
6:22:50 |
eng-ger |
авиац. |
air report |
Fliegermeldung |
Andrey Truhachev |
593 |
6:21:41 |
eng-ger |
авиац. |
air report |
Flugmeldung |
Andrey Truhachev |
594 |
6:21:11 |
rus-ger |
авиац. |
донесение с борта |
Flugmeldung |
Andrey Truhachev |
595 |
6:07:59 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
оговаривать заранее |
Andrey Truhachev |
596 |
6:07:26 |
eng-rus |
|
agree in advance |
оговаривать заранее |
Andrey Truhachev |
597 |
6:07:13 |
rus-ger |
|
оговаривать заранее |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
598 |
6:07:01 |
rus-ger |
|
оговаривать заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
599 |
6:06:20 |
rus-ger |
|
условиться заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
600 |
6:06:00 |
rus-ger |
|
договариваться заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
601 |
6:05:49 |
rus-ger |
|
договориться заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
602 |
6:05:36 |
rus-ger |
|
заранее договориться |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
603 |
6:05:17 |
eng-ger |
|
arrange in advance |
im voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
604 |
6:04:44 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
условиться заранее |
Andrey Truhachev |
605 |
6:04:32 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
договориться заранее |
Andrey Truhachev |
606 |
6:04:15 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
заранее договориться |
Andrey Truhachev |
607 |
6:04:02 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
договариваться заранее |
Andrey Truhachev |
608 |
6:02:07 |
rus-ger |
|
договариваться |
sich absprechen |
Andrey Truhachev |
609 |
6:01:25 |
rus-ger |
|
договориться |
sich absprechen |
Andrey Truhachev |
610 |
6:00:17 |
rus-ger |
|
условиться |
sich absprechen |
Andrey Truhachev |
611 |
5:58:12 |
eng-rus |
|
agree in advance |
условиться заранее |
Andrey Truhachev |
612 |
5:57:57 |
rus-ger |
|
условиться заранее |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
613 |
5:57:37 |
eng-rus |
|
agree in advance |
заранее договориться |
Andrey Truhachev |
614 |
5:57:26 |
eng-rus |
|
agree in advance |
договариваться заранее |
Andrey Truhachev |
615 |
5:56:56 |
eng-rus |
|
agree in advance |
договориться заранее |
Andrey Truhachev |
616 |
5:56:41 |
eng-ger |
|
agree in advance |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
617 |
5:56:25 |
rus-ger |
|
заранее договориться |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
618 |
5:56:07 |
rus-ger |
|
договориться заранее |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
619 |
5:50:08 |
eng-rus |
сл. |
oneitis |
синдром "есть одна девушка" (навязчивое и безнадежное романтическое увлечение одним человеком вместо поиска другого романтического партнера) |
K48 |
620 |
5:39:27 |
eng-ger |
|
gain the impression |
den Eindruck gewinnen |
Andrey Truhachev |
621 |
5:38:38 |
eng-rus |
|
get the impression |
получить впечатление |
Andrey Truhachev |
622 |
5:36:08 |
eng-ger |
|
receive an impression |
den Eindruck gewinnen |
Andrey Truhachev |
623 |
5:35:31 |
eng-ger |
|
get the impression |
den Eindruck gewinnen |
Andrey Truhachev |
624 |
5:29:56 |
rus-ger |
воен., арт. |
просматривать местность |
übersehen |
Andrey Truhachev |
625 |
5:28:59 |
rus-ger |
воен., арт. |
просматривается |
ist gut zu übersehen |
Andrey Truhachev |
626 |
5:23:31 |
eng-rus |
воен. |
zone of attack |
полоса наступления |
Andrey Truhachev |
627 |
5:18:16 |
eng-ger |
воен. |
field of attack |
Angriffsgelände |
Andrey Truhachev |
628 |
5:16:57 |
eng-rus |
разг. |
baby |
зая |
А. Гордеев |
629 |
5:12:39 |
eng-rus |
идиом. |
make a mountain out of a dust speck |
делать много шума из ничего |
Andrey Truhachev |
630 |
5:10:59 |
eng-rus |
идиом. |
make mountains out of molehills |
поднимать шум на ровном месте |
Andrey Truhachev |
631 |
5:10:32 |
rus-ger |
идиом. |
поднимать шум на ровном месте |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
Andrey Truhachev |
632 |
5:09:27 |
rus-ger |
идиом. |
делать много шума из ничего |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
Andrey Truhachev |
633 |
5:08:48 |
eng-rus |
идиом. |
make mountains out of molehills |
сгущать краски |
Andrey Truhachev |
634 |
5:07:10 |
eng-rus |
идиом. |
make a mountain out of a dust speck |
делать из мухи слона |
Andrey Truhachev |
635 |
5:06:45 |
eng-ger |
идиом. |
make a mountain out of a dust speck |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
Andrey Truhachev |
636 |
5:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
brachycephalic person |
брахицефал (one whose head is short from front to back [relative to its width from left to right]) |
Gruzovik |
637 |
5:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
brachycephalic person |
брахикефал (= брахицефал; one whose head is short from front to back [relative to its width from left to right]) |
Gruzovik |
638 |
5:01:57 |
rus-ger |
авто. |
драндулет |
Storch |
Andrey Truhachev |
639 |
4:59:25 |
eng-ger |
идиом. |
like an elephant in a china shop |
wie ein Elefant im Porzellanladen |
Andrey Truhachev |
640 |
4:56:02 |
rus-ger |
идиом. |
как слон в посудной лавке |
wie ein Elefant im Porzellanladen (deacademic.com) |
Andrey Truhachev |
641 |
4:45:02 |
rus-ger |
идиом. |
как слон в посудной лавке |
wie ein Storch im Salat |
Andrey Truhachev |
642 |
4:44:10 |
rus-fre |
|
лейка |
entonnoir (https://www.google.com.ua/search?q=entonnoir&hl=uk&gbv=2&tbm=isch&oq=entonnoir&gs_l=img.12..0i19l7j0i30i19l3.43548.43548.0.44461.1.1.0.0.0.0.317.317.3-1.1.0....0...1ac.2.34.img..0.1.317.uUp-ln8oCrs) |
ROGER YOUNG |
643 |
4:24:08 |
eng-rus |
мед. |
delivery nurse |
акушерка |
Andrey Truhachev |
644 |
4:23:29 |
eng-rus |
мед. |
delivery nurse |
повивальная бабка |
Andrey Truhachev |
645 |
4:21:29 |
rus-ger |
эвф. |
повивальная бабка |
Frau Storch Hebamme (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
646 |
4:20:33 |
rus-ger |
эвф. |
акушерка |
Frau Storch Hebamme (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
647 |
4:06:58 |
rus-ger |
авто. |
старый автомобиль |
Storch |
Andrey Truhachev |
648 |
4:04:23 |
rus-ger |
разг. |
лицо с высоким социальным статусом |
Storch |
Andrey Truhachev |
649 |
4:02:25 |
rus-ger |
разг. |
голенастый человек |
Storch (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
650 |
4:02:09 |
rus-ger |
разг. |
длинноногий человек |
Storch (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
651 |
3:57:42 |
eng-rus |
мед. |
indwelling catheter |
полостный катетер |
4uzhoj |
652 |
3:53:27 |
rus-ger |
поэт. |
крестьянская чета |
Bauernpaar |
Andrey Truhachev |
653 |
3:53:13 |
eng-ger |
поэт. |
peasant couple |
Bauernpaar |
Andrey Truhachev |
654 |
3:52:46 |
eng-rus |
поэт. |
peasant couple |
крестьянская чета |
Andrey Truhachev |
655 |
3:49:44 |
eng-rus |
полиц. |
Certificate of accident-free driving record |
справка о безаварийном стаже вождения |
4uzhoj |
656 |
3:47:45 |
eng |
юр. |
candidate civil-law notary |
candidate notary (стажер нотариуса) |
4uzhoj |
657 |
3:43:13 |
eng-rus |
ошиб. |
declaration of conformity |
декларация соответствия (более грамотный вариант – декларация о соответствии (каким-либо требованиям)) |
4uzhoj |
658 |
3:42:31 |
eng-ger |
поэт. |
the shackles of love |
die Fesseln der Liebe |
Andrey Truhachev |
659 |
3:40:15 |
eng-rus |
мед. |
contusion |
ушиб головного мозга |
4uzhoj |
660 |
3:39:16 |
eng-rus |
воен. |
concussion |
контузия (Внимание, ложный друг переводчика! Contusion – ушиб головного мозга) |
4uzhoj |
661 |
3:34:12 |
eng-rus |
вульг. |
snatch |
пи́здить (в значении "красть") |
4uzhoj |
662 |
3:26:13 |
eng-rus |
издат. |
parental advisory |
Осторожно, ненормативная лексика |
4uzhoj |
663 |
3:21:16 |
eng-rus |
юр., АУС |
credit note |
сторно |
4uzhoj |
664 |
3:09:46 |
eng-rus |
|
Department of Health and Mental Hygiene |
Департамент здравоохранения и психогигиены |
4uzhoj |
665 |
2:59:54 |
eng-rus |
публиц. |
grand theft auto |
угон (только для общих контекстов, НЕ для использования в юридических документах! || см. примечание к статье "кража автомобиля") |
4uzhoj |
666 |
2:57:58 |
eng-rus |
посл. |
Life is easy? A pig in a poke will make you busy |
не было у бабы забот, купила баба порося |
Capital |
667 |
2:57:17 |
eng |
|
for all practical purposes |
for all intents and purposes |
4uzhoj |
668 |
2:53:22 |
eng-rus |
|
cutter |
катер (The entire crew was rescued from four lifeboats by a coast guard cutter 30 minutes after they had abandoned ship.) |
4uzhoj |
669 |
2:46:11 |
eng-rus |
|
be running late |
опаздывать (Sorry, I'm running late. / I'm running 10 minutes late to class.) |
4uzhoj |
670 |
2:38:41 |
eng-rus |
перен. |
veteran |
аксакал (аксакал взрывотехники) |
4uzhoj |
671 |
2:33:35 |
rus-ger |
|
арендная ставка |
Leihsatz |
koda.ilya |
672 |
2:29:28 |
eng-rus |
онк. |
benign reactive lymphoid hyperplasia |
доброкачественная реактивная лимфоидная гиперплазия |
doc090 |
673 |
2:28:44 |
eng-rus |
онк. |
BRLH |
доброкачественная реактивная лимфоидная гиперплазия, benign reactive lymphoid hyperplasia |
doc090 |
674 |
2:27:00 |
eng-rus |
онк. |
ENMZL |
extranodal marginal zone lymphoma, экстранодальная лимфома краевой зоны |
doc090 |
675 |
2:25:20 |
eng-rus |
|
nationality |
национальность (Внимание! Частично ложный друг переводчика. Nationality соответствует национальности только в значении "group of people with common ethnic and cultural characteristics". Национальность конкретного человека – ethnicity, ethnic origin или ethnic background) |
4uzhoj |
676 |
2:23:45 |
eng-rus |
мед. |
Pneumatic Anti Shock Garment |
пневматические противошоковые штаны |
doc090 |
677 |
2:07:53 |
eng-rus |
юр. |
registrar attending to the judge |
судебный секретарь (при судье) Внимание, варианты "clerk of court", "clerk to the court", "court clerk " для перевода нашей должности секретаря недопустимы, потому что "clerk of court" – это officer of the court (притом один на весь суд), который также является хранителем печати, в то время как наш секретарь даже не "law clerk", а скорее "preparatory" или "extralegal clerk", т.е. ближе к стенографисту и помощнику при судье) |
4uzhoj |
678 |
2:05:35 |
eng-rus |
юр. |
registrar of the court |
секретарь суда (не путать с "судебным секретарем") |
4uzhoj |
679 |
1:59:19 |
eng-rus |
юр. |
court clerk |
секретарь суда (Не путать с "судебным секретарем" (помощником судьи)! Court clerk ведет "records of a court", а не "records of proceedings" (т.е. заведует делами суда, архивом и т.п., а не ассистирует судье). К тому же court clerk – это "officer of the court" (должностное лицо суда). Таким образом, court clerk, он же clerk of court, он же clerk to the court – именно "секретарь суда", а не "судебный секретарь".) |
4uzhoj |
680 |
1:53:54 |
rus-fre |
|
дефектные детали |
pièces défectueuses |
ROGER YOUNG |
681 |
1:45:06 |
eng-rus |
юр. |
accord and satisfaction agreement |
Соглашение об отступном (Agreement between two parties to a contract, in which one party (which has a legal claim against the other) releases the other party from its obligations in return for some form of compensation. The agreement is the "accord," and the compensation is the "satisfaction." Read more: businessdictionary.com) |
Homebody |
682 |
1:43:27 |
eng-rus |
|
regulatory economics |
государственное регулирование экономики (также название учебного предмета) |
4uzhoj |
683 |
1:39:40 |
eng-rus |
юр. |
embezzlement |
присвоение, растрата имущества или завладение им путём злоупотребления служебным положением (в терминологи УК Украины) |
4uzhoj |
684 |
1:36:48 |
eng-rus |
юр. |
embezzlement |
хищение денежных средств (Embezzlement differs from larceny. First, in embezzlement, an actual conversion must occur; second, the original taking must not be trespassory. To say that the taking was not trespassory is to say that the person(s) performing the embezzlement had the right to possess, use, and/or access the assets in question, and that such person(s) subsequently secreted and converted the assets for an unintended and/or unsanctioned use. Conversion requires that the secretion interfere with the property, rather than just relocate it.) |
4uzhoj |
685 |
1:36:04 |
eng-rus |
юр. |
embezzlement on a grand scale |
хищение в крупном размере |
4uzhoj |
686 |
1:33:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus |
идиосинкразия |
Игорь Миг |
687 |
1:30:25 |
rus-fre |
|
КД |
documentation de conception (конструкторская документация) |
Маргарита_ |
688 |
1:30:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
враждебность по отношению к |
Игорь Миг |
689 |
1:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
неблагожелательное отношение к |
Игорь Миг |
690 |
1:26:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
personal animus toward |
личная антипатия |
Игорь Миг |
691 |
1:25:30 |
eng-rus |
дип. |
pilot region |
контрольный регион |
svetroom |
692 |
1:25:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
нерасположенность по отношению к |
Игорь Миг |
693 |
1:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus |
недружелюбие |
Игорь Миг |
694 |
1:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus |
неприязненное отношение |
Игорь Миг |
695 |
1:16:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
нелюбовь к |
Игорь Миг |
696 |
1:15:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
негативное отношение к |
Игорь Миг |
697 |
1:14:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
personal animus toward |
личное негативное отношение к |
Игорь Миг |
698 |
1:11:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
неприязнь к |
Игорь Миг |
699 |
1:10:23 |
rus-ger |
|
чувствительность к пыли |
Staubanfälligkeit |
koda.ilya |
700 |
1:09:01 |
eng-rus |
тех. |
AJM |
струйная абразивная обработка (Abrasive Jet Machining) |
lew3579 |
701 |
0:58:28 |
rus-ger |
авто. |
набор элементов системы охлаждения |
Kühlerpaket (двигателя) |
koda.ilya |
702 |
0:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
macawood |
платимисциум (Platymiscium) |
Gruzovik |
703 |
0:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
platycephaly |
платикефалия (= платицефалия) |
Gruzovik |
704 |
0:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
payer |
плательщица |
Gruzovik |
705 |
0:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
dress fabrics |
плательные ткани |
Gruzovik |
706 |
0:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
wardrobe |
платейный шкаф |
Gruzovik |
707 |
0:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
solvent |
платёжный |
Gruzovik |
708 |
0:49:18 |
eng-rus |
разг. |
some such |
в этом роде (It won't work through your phone because it's an "unsecure" or "unverified" source (or some such nonsense).) |
4uzhoj |
709 |
0:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik банк. |
capacity of a bank to meet its liabilities |
платёжеспособность банка |
Gruzovik |
710 |
0:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mend |
платать (impf of заплатать) |
Gruzovik |
711 |
0:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
plane-tree-leaved |
платанолистный |
Gruzovik |
712 |
0:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
plane-tree family |
платановые (Platanaceae) |
Gruzovik |
713 |
0:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
plane-tree forest |
платановый лес |
Gruzovik |
714 |
0:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sycamore-like |
платановидный |
Gruzovik |
715 |
0:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Spanish plane tree |
платан испанский (Platanus hispanica) |
Gruzovik |
716 |
0:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
printed circuit card |
плата с печатным монтажом |
Gruzovik |
717 |
0:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
terminal box |
зажимная плата |
Gruzovik |
718 |
0:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
detector array |
детекторная плата |
Gruzovik |
719 |
0:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
mounting plate |
плата |
Gruzovik |
720 |
0:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
payment by the piece |
поштучная плата |
Gruzovik |
721 |
0:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
subscription price |
подписная плата |
Gruzovik |
722 |
0:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
rent |
плата за квартиру |
Gruzovik |
723 |
0:29:41 |
rus-fre |
|
Твой выход |
C'est à toi |
ROGER YOUNG |
724 |
0:28:49 |
rus-fre |
авто. |
Твоя очередь делать что-л. |
C'est à toi de faire qch. |
ROGER YOUNG |
725 |
0:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
large piece of linen fabric used as tablecloth, bedspread, etc |
плат |
Gruzovik |
726 |
0:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
kerchief |
плат (= платок) |
Gruzovik |
727 |
0:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
scarf |
плат (= платок) |
Gruzovik |
728 |
0:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
shawl |
плат (= платок) |
Gruzovik |
729 |
0:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
quilted mat |
шпигованный пластырь |
Gruzovik |
730 |
0:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
fother |
подводить пластырь на пробоину (stop a leak in a ship’s hull) |
Gruzovik |
731 |
0:22:43 |
eng-rus |
пренебр. |
act slowly |
эстонить |
VLZ_58 |
732 |
0:22:00 |
eng-rus |
зоол. |
pygmy marmoset |
игрунка |
VLZ_58 |
733 |
0:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
blistering plaster |
вытяжной пластырь |
Gruzovik |
734 |
0:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
slither by drawing the body along the ground |
ползти по пластунски |
Gruzovik |
735 |
0:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
reconnoiterer |
пластун (who crawls along the ground)) |
Gruzovik |
736 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
laughingstock |
пластрон |
Gruzovik |
737 |
0:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
starched front of a man's shirt |
пластрон |
Gruzovik |
738 |
0:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik рептил. |
meridosternal plastron |
меридостернальный пластрон |
Gruzovik |
739 |
0:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik рептил. |
plastrum |
пластрон (the ventral part of the shell of a turtle or tortoise) |
Gruzovik |
740 |
0:07:29 |
eng |
сокр. комп.граф. |
IX |
Interactive Experience |
Artjaazz |
741 |
0:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
plastochron |
пластохрон (wikipedia.org) |
Gruzovik |
742 |
0:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
plastochondrion |
пластохондрия |
Gruzovik |
743 |
0:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
plastotype |
пластотип |
Gruzovik |
744 |
0:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming layers |
пластообразующий |
Gruzovik |
745 |
0:00:14 |
eng-rus |
зоол. |
finger monkey |
игрунка |
VLZ_58 |
746 |
0:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stratal |
пластообразный |
Gruzovik |
747 |
0:00:00 |
eng-rus |
авиац. |
grand theft auto |
кража автомобиля (Для направления АНГЛ ⇒ РУС Наш уголовный кодекс делает различия между угоном ("неправомерное завладение автомобилем без цели хищения") и кражей в крупном и особо крупном размере. Насколько можно заключить при беглом изучении вопроса, законодательство большинства штатов квалифицирует кражу автомобиля как кражу в крупном размере – grand theft. Как вариант, для перевода с английского можно сделать констуктор "неправомерное завладение автомобилем с целью хищения". Grand thefts are usua|lly| felonies punishable by one year or more in prison. Grand theft is the theft of property worth more than a certain amount, often between $500 and $1,000. However, in most states, theft of a car is always grand theft.) |
4uzhoj |