1 |
23:59:47 |
eng-rus |
полит. |
domestic peace |
мир внутри страны |
ssn |
2 |
23:59:07 |
eng-rus |
полит. |
disturbance of peace |
нарушение мира |
ssn |
3 |
23:58:39 |
eng-rus |
пед. |
hydrolysed formula |
гидролизированная смесь (для детского питания; изготавливаются из частично или полностью гидролизированного белка) |
CubaLibra |
4 |
23:58:24 |
eng-rus |
полит. |
devotion to the cause of peace |
приверженность делу мира |
ssn |
5 |
23:57:48 |
eng-rus |
полит. |
destroyer of peace |
нарушитель мира |
ssn |
6 |
23:57:02 |
eng-rus |
полит. |
democratic peace |
демократический мир |
ssn |
7 |
23:55:08 |
eng-rus |
полит. |
dedication to peace |
преданность делу мира |
ssn |
8 |
23:54:31 |
eng-rus |
полит. |
Decree on Peace |
Декрет о мире (ист.) |
ssn |
9 |
23:52:46 |
eng-rus |
полит. |
concern for peace |
забота о мире |
ssn |
10 |
23:52:08 |
eng-rus |
полит. |
comprehensive peace |
всеобъемлющее мирное соглашение |
ssn |
11 |
23:51:34 |
eng-rus |
полит. |
committed to peace |
преданный делу мира |
ssn |
12 |
23:51:22 |
eng-rus |
комп. |
heavily-threaded |
многопотоковый (напр., a heavily-threaded workstation application – многопотоковое приложение для рабочей станции) |
Amica_S |
13 |
23:50:45 |
eng-rus |
полит. |
Cold peace |
прохладные отношения ("холодный мир"; образовано по аналогии с Cold war – " холодная война") |
ssn |
14 |
23:49:02 |
eng-rus |
полит. |
champion of peace |
сторонник мира |
ssn |
15 |
23:47:46 |
eng-rus |
полит. |
call for peace |
призыв к миру |
ssn |
16 |
23:47:25 |
eng-rus |
общ. |
be acquitted |
быть признанным невиновным |
Tanya Gesse |
17 |
23:46:42 |
eng-rus |
полит. |
buttress of peace |
оплот мира |
ssn |
18 |
23:45:43 |
eng-rus |
полит. |
breakdown of the peace |
срыв мирного соглашения |
ssn |
19 |
23:44:50 |
rus-ger |
общ. |
недоставленный |
unzustellbar |
Eticker |
20 |
23:44:43 |
eng-rus |
полит. |
bid for peace |
попытка установления мира |
ssn |
21 |
23:43:59 |
eng-rus |
полит. |
avenues to peace |
пути к миру |
ssn |
22 |
23:43:17 |
eng-rus |
общ. |
slap on the wrist |
чрезвычайно мягкое наказание |
Tanya Gesse |
23 |
23:42:32 |
eng-rus |
полит. |
achievement of a lasting peace |
достижение прочного мира |
ssn |
24 |
23:39:14 |
eng-rus |
полит. |
payroll vote |
голоса в палате общин, принадлежащие министрам и их личным парламентским секретарям, чья абсолютная преданность правительству не вызывает сомнений (брит. правит. жарг.) |
ssn |
25 |
23:37:23 |
eng-rus |
полит. |
payroll record |
ведомость заработной платы |
ssn |
26 |
23:35:48 |
eng-rus |
полит. |
government payroll |
государственные рабочие и служащие |
ssn |
27 |
23:34:58 |
eng-rus |
полит. |
payroll |
списочный состав сотрудников |
ssn |
28 |
23:33:56 |
eng-rus |
полит. |
payoff |
выгода |
ssn |
29 |
23:33:36 |
eng |
сокр. бирж. |
Telecoms, Media and Technology sector |
TMT |
Hilova |
30 |
23:32:25 |
eng-rus |
полит. |
payments arrangement |
договорённость об осуществлении расчётов |
ssn |
31 |
23:31:32 |
eng-rus |
полит. |
payment voucher |
свидетельство о платеже |
ssn |
32 |
23:31:09 |
eng-rus |
бот. |
boswellia |
босвеллия (род деревьев семейства Бурзеровые) |
Scorpena |
33 |
23:30:53 |
eng-rus |
полит. |
payment operations |
расчётные операции |
ssn |
34 |
23:27:28 |
eng-rus |
полит. |
payment difficulties |
трудности в осуществлении платежей |
ssn |
35 |
23:25:17 |
eng-rus |
общ. |
funding programme |
программа фондирования |
menade |
36 |
23:25:10 |
eng-rus |
полит. |
payment accounts |
счета платежей |
ssn |
37 |
23:24:19 |
rus-ger |
текст. |
Результат штампового испытания на продавливание |
Stempeldurchdrückkraft |
Valerij Tomarenko |
38 |
23:24:16 |
eng-rus |
полит. |
collect payment |
взимать плату |
ssn |
39 |
23:23:33 |
eng-rus |
полит. |
default on payment |
прекращать выплату |
ssn |
40 |
23:22:24 |
eng-rus |
полит. |
deposit the payment |
класть жалование на счёт (в банке) |
ssn |
41 |
23:20:07 |
eng-rus |
полит. |
freeze payment |
прекращать выплату |
ssn |
42 |
23:19:19 |
eng-rus |
полит. |
maintain the equilibrium in balances of payments |
поддерживать равновесие платёжных балансов |
ssn |
43 |
23:18:23 |
eng-rus |
полит. |
make an initial payment |
делать первый взнос |
ssn |
44 |
23:17:28 |
eng-rus |
полит. |
make transit payments |
производить транзитные платежи |
ssn |
45 |
23:16:39 |
eng-rus |
полит. |
meet the payment |
выплатить взнос |
ssn |
46 |
23:15:00 |
eng-rus |
полит. |
renege on one's alimony payment |
уклоняться от уплаты алиментов |
ssn |
47 |
23:14:51 |
eng-rus |
спорт. |
positive |
упражнение с поднятием веса |
Tamerlane |
48 |
23:13:40 |
eng-rus |
спорт. |
negative |
упражнение с опусканием веса |
Tamerlane |
49 |
23:13:26 |
eng-rus |
полит. |
suspend payment on a country's foreign debt |
приостанавливать выплату внешнего долга страны |
ssn |
50 |
23:12:01 |
eng-rus |
полит. |
withhold payments |
приостанавливать платежи |
ssn |
51 |
23:10:58 |
eng-rus |
полит. |
authorize payment |
санкционировать выплату |
ssn |
52 |
23:10:19 |
rus-fre |
общ. |
конвертация |
conversion |
SVT25 |
53 |
23:04:55 |
eng-rus |
юр. |
case theory |
линия поведения в суде по делу |
whiteweber |
54 |
23:01:58 |
ita |
общ. |
CUD |
Certificazione unica dei redditi di lavoro |
Lantra |
55 |
22:56:00 |
rus-spa |
Перу. |
много |
como cancha |
Miraflores |
56 |
22:55:15 |
eng-rus |
комп. |
artificially-disabled core |
заблокированное ядро, скрытое ядро, "спящее" ядро (в центральных процессорах) |
Amica_S |
57 |
22:48:25 |
rus-spa |
Перу. |
детские ясли |
nido |
Miraflores |
58 |
22:46:14 |
rus-ger |
мед.тех. |
несущая способность |
Patiententraglast |
Strega rossa |
59 |
22:44:14 |
rus-est |
стр. |
цементная смесь |
tsementsegu |
ВВладимир |
60 |
22:44:04 |
eng-rus |
юр. |
argue the case |
обосновывать свою позицию по делу |
whiteweber |
61 |
22:43:56 |
rus-spa |
Перу. |
паркинг |
playa |
Miraflores |
62 |
22:40:46 |
eng-rus |
мед. |
saccharomyces boulardii |
сахаромицеты Буларди |
Scorpena |
63 |
22:40:26 |
rus-spa |
Перу. |
припарковать |
cuadrar |
Miraflores |
64 |
22:37:34 |
rus-est |
стр. |
система теплоизоляции фасада |
fassaadisoojustussüsteem |
ВВладимир |
65 |
22:33:36 |
eng |
сокр. бирж. |
TMT |
Telecoms, Media and Technology sector |
Hilova |
66 |
22:30:58 |
eng-rus |
общ. |
interstate aircraft building company |
МАК |
Tanya Gesse |
67 |
22:18:51 |
eng-rus |
юр. |
adjourn the case |
откладывать слушание дела в судебном заседании |
whiteweber |
68 |
22:00:31 |
eng-rus |
хир. |
front nasal spine |
передняя носовая ость |
mixor |
69 |
21:58:41 |
eng-rus |
комп. |
overclocking |
разгон |
Amica_S |
70 |
21:57:43 |
eng-rus |
комп. |
overclockability |
разгоняемость (центральных процессоров, видеокарт, оперативной памяти) |
Amica_S |
71 |
21:48:34 |
eng-rus |
общ. |
value-oriented |
стоимостноориентированный (пример – a value-oriented CPU – стоимостноориентированный центральный процессор) |
Amica_S |
72 |
21:41:08 |
ger |
сокр. |
KVB |
Kölner Verkehrs-Betriebe (предприятия общественного транспорта в Кёльне) |
Slawjanka |
73 |
21:35:22 |
eng-rus |
комп. |
shared cache |
совместная кэш-память (в центральных процессорах) |
Amica_S |
74 |
21:34:59 |
eng-rus |
полит. |
termination indemnity payment |
денежная компенсация в связи с окончанием службы |
ssn |
75 |
21:34:36 |
rus-fre |
комп. |
обзор |
parcourir |
Lyra |
76 |
21:33:38 |
eng-rus |
полит. |
tax-free payment |
выплата, не подлежащая обложению налогами |
ssn |
77 |
21:32:26 |
eng-rus |
полит. |
state benefit payments |
государственные пособия |
ssn |
78 |
21:31:45 |
eng-rus |
полит. |
social security payments |
выплаты по социальному страхованию |
ssn |
79 |
21:31:01 |
eng-rus |
полит. |
settlement of payments |
урегулирование платежей |
ssn |
80 |
21:30:58 |
rus |
сокр. |
МАК |
межгосударственная авиастроительная компания (http://j-log.sakura.ne.jp/eloginet/index.php?ID=363&cID=4) |
Tanya Gesse |
81 |
21:29:50 |
eng-rus |
хим. |
glance pitch |
асфальтит |
В.И.Макаров |
82 |
21:28:43 |
eng-rus |
полит. |
sensitive payments |
"деликатные платежи" (взятки, даваемые компаниями иностранным правительствам за крупные заказы; делов. жарг.) |
ssn |
83 |
21:27:10 |
eng-rus |
полит. |
salary payment |
выплата жалования |
ssn |
84 |
21:24:50 |
eng-rus |
полит. |
price-support payments |
дотации для поддержания уровня цен |
ssn |
85 |
21:23:23 |
eng-rus |
полит. |
post adjustment payment |
выплата в связи с корректировками по месту службы (ООН) |
ssn |
86 |
21:21:34 |
eng-rus |
полит. |
payment in lieu of the travel expenses |
денежная компенсация дорожных расходов |
ssn |
87 |
21:20:20 |
eng-rus |
менедж. |
Bounce back card |
карточка с предложением скидки при последующих посещениях магазина |
flamingovv |
88 |
21:20:10 |
eng-rus |
полит. |
payment in hard currency |
оплата в конвертируемой валюте |
ssn |
89 |
21:19:02 |
eng-rus |
полит. |
payment in anticipation |
досрочная уплата |
ssn |
90 |
21:18:16 |
rus-ger |
мед.тех. |
пропускная способность потока пациентов |
Patiententraglast (характеристика мед. прибора) |
Strega rossa |
91 |
21:18:02 |
eng-rus |
полит. |
payment for official hospitality |
выплата на представительские расходы |
ssn |
92 |
21:13:33 |
eng-rus |
полит. |
lump-sum payment |
единовременная выплата |
ssn |
93 |
21:12:46 |
eng-rus |
полит. |
local currency payment |
выплата в местной валюте |
ssn |
94 |
21:11:55 |
eng-rus |
полит. |
interest payment |
выплата ссудного процента |
ssn |
95 |
21:10:55 |
eng-rus |
полит. |
indemnity payment |
денежная компенсация |
ssn |
96 |
21:10:09 |
eng-rus |
полит. |
incentive payment |
премия |
ssn |
97 |
21:09:15 |
eng-rus |
полит. |
in payment for something |
в уплату за (что-либо) |
ssn |
98 |
21:08:48 |
eng-rus |
общ. |
filler |
контурная пластика |
Pockemoshka |
99 |
21:08:31 |
eng-rus |
общ. |
wrinkle filler |
контурная пластика |
Pockemoshka |
100 |
21:08:20 |
eng-rus |
полит. |
guaranteed monthly payment for work |
гарантированная ежемесячная оплата труда |
ssn |
101 |
21:07:50 |
eng-rus |
общ. |
wrinkle filling |
контурная пластика |
Pockemoshka |
102 |
21:07:41 |
eng-rus |
полит. |
final payment |
окончательный расчёт |
ssn |
103 |
21:07:00 |
eng-rus |
полит. |
federal interest payment |
выплата процентов по государственному долгу |
ssn |
104 |
21:06:26 |
eng-rus |
полит. |
extra payment |
дополнительная оплата |
ssn |
105 |
21:05:43 |
eng-rus |
полит. |
extra interest payment |
дополнительная уплата процентов |
ssn |
106 |
21:03:53 |
eng-rus |
полит. |
differential payment |
дифференцированная оплата |
ssn |
107 |
21:02:51 |
eng-rus |
полит. |
delay in debt payment |
отсрочка выплат по займам |
ssn |
108 |
21:01:32 |
eng-rus |
полит. |
debt servicing payment |
выплата долгов и процентов по ним |
ssn |
109 |
21:00:27 |
eng-rus |
полит. |
debt service payment |
выплата долгов и процентов по ним |
ssn |
110 |
20:56:04 |
eng-rus |
полит. |
compensation payment |
выплата компенсации |
ssn |
111 |
20:55:18 |
eng-rus |
полит. |
child benefit payment |
выплата пособия на ребёнка |
ssn |
112 |
20:53:42 |
eng-rus |
полит. |
blackmail payment |
выплата денег в результате шантажа |
ssn |
113 |
20:52:37 |
eng-rus |
полит. |
backdoor payments |
незаконные выплаты |
ssn |
114 |
20:51:34 |
eng-rus |
эк. |
allowance payment |
выплата пособий |
ssn |
115 |
20:48:56 |
rus-est |
стр. |
пропитанная древесина антисептиками |
immutatud puit |
ВВладимир |
116 |
20:48:52 |
eng-rus |
эк. |
active balance of payments |
активный платёжный баланс |
ssn |
117 |
20:47:00 |
eng-rus |
полит. |
payment |
денежное вознаграждение |
ssn |
118 |
20:46:21 |
eng-rus |
сл. |
beige |
пресный (напр., о еде "beige food" – пресная еда) |
1Sasha1 |
119 |
20:40:24 |
eng-rus |
сл. |
commons |
столовая |
1Sasha1 |
120 |
20:36:13 |
eng-rus |
полит. |
paying conditions |
условия оплаты |
ssn |
121 |
20:35:21 |
eng-rus |
полит. |
payback period |
срок погашения (задолженности) |
ssn |
122 |
20:33:06 |
eng-rus |
полит. |
pay-your-way |
самоокупаемый |
ssn |
123 |
20:31:52 |
eng-rus |
экол. |
soil creep |
децерация |
zagmeister |
124 |
20:31:17 |
eng-rus |
полит. |
pay-curb policy |
политика ограничения заработной платы |
ssn |
125 |
20:30:32 |
eng-rus |
полит. |
pay-as-you-go plan |
плата из текущих доходов |
ssn |
126 |
20:28:09 |
eng-rus |
полит. |
pay settlement |
урегулирование разногласий в вопросе оплаты труда |
ssn |
127 |
20:27:29 |
eng-rus |
полит. |
pay schedule |
сетка зарплаты |
ssn |
128 |
20:26:48 |
eng-rus |
полит. |
pay scale |
ставки заработной платы |
ssn |
129 |
20:26:10 |
eng-rus |
полит. |
pay rise of 7% |
повышение зарплаты на 7% |
ssn |
130 |
20:25:06 |
eng-rus |
полит. |
pay review body |
орган по пересмотру уровня заработной платы |
ssn |
131 |
20:24:26 |
eng-rus |
полит. |
pay restrictions |
ограничение заработной платы |
ssn |
132 |
20:23:36 |
eng-rus |
полит. |
pay rate |
уровень зарплаты |
ssn |
133 |
20:21:27 |
eng-rus |
полит. |
pay offer |
предложение о повышении заработной платы |
ssn |
134 |
20:20:02 |
eng-rus |
полит. |
pay guidelines |
установки по заработной плате |
ssn |
135 |
20:18:59 |
eng-rus |
полит. |
pay dispute |
спор, связанный с размером оплаты труда |
ssn |
136 |
20:18:19 |
eng-rus |
полит. |
pay disparity |
разница в зарплате разных категорий работников |
ssn |
137 |
20:17:34 |
eng-rus |
полит. |
pay demands |
требования заработной платы |
ssn |
138 |
20:17:02 |
eng-rus |
полит. |
pay deal |
соглашение о заработной плате |
ssn |
139 |
20:16:06 |
eng-rus |
полит. |
pay cut |
снижение заработной платы |
ssn |
140 |
20:15:30 |
eng-rus |
полит. |
pay claim |
требование об увеличении заработной платы |
ssn |
141 |
20:13:15 |
rus-est |
стр. |
пилёный лес |
saematerjal |
ВВладимир |
142 |
20:10:59 |
eng-rus |
полит. |
to pay in blood for something |
платить за что-либо кровью |
ssn |
143 |
20:08:47 |
eng-rus |
полит. |
to pay in installments |
платить в рассрочку |
ssn |
144 |
20:06:03 |
eng-rus |
полит. |
to seek a higher pay |
добиваться повышения заработной платы |
ssn |
145 |
20:04:13 |
eng-rus |
полит. |
to raise someone's pay |
повышать кому-либо зарплату |
ssn |
146 |
20:01:57 |
eng-rus |
полит. |
to press demands for better pay |
настаивать на требованиях о повышении зарплаты |
ssn |
147 |
20:00:58 |
eng-rus |
полит. |
to go on strike for more pay |
объявлять забастовку с требованием повышения зарплаты |
ssn |
148 |
20:00:03 |
eng-rus |
полит. |
to get fair pay |
получать справедливую зарплату |
ssn |
149 |
19:58:55 |
eng-rus |
полит. |
to freeze pay |
замораживать зарплату |
ssn |
150 |
19:57:52 |
eng-rus |
полит. |
to draw one's pay |
получать зарплату |
ssn |
151 |
19:57:02 |
eng-rus |
полит. |
to demand higher pay |
требовать повышения зарплаты |
ssn |
152 |
19:54:30 |
eng-rus |
ИТ. |
Integrated automated control systems |
ИСАУ (интегрированные системы автоматического управления) |
juliaaa |
153 |
19:54:08 |
eng-rus |
полит. |
to take severance pay |
получать выходное пособие |
ssn |
154 |
19:51:57 |
eng-rus |
полит. |
vacation without pay |
неоплачиваемый отпуск |
ssn |
155 |
19:49:56 |
eng-rus |
полит. |
vacation with pay |
оплачиваемый отпуск |
ssn |
156 |
19:48:52 |
eng-rus |
полит. |
terminal pay |
окончательный расчёт |
ssn |
157 |
19:47:29 |
eng-rus |
полит. |
strike pay |
выплата бастующим |
ssn |
158 |
19:46:54 |
eng-rus |
полит. |
strike over pay |
забастовка с требованием повышения зарплаты |
ssn |
159 |
19:42:41 |
rus-est |
бот. |
дендропарк |
arboreetum (http://bse.sci-lib.com/article023188.html) |
ВВладимир |
160 |
19:42:38 |
eng-rus |
полит. |
pay does not keep up with the rising cost of living |
зарплата не поспевает за ростом стоимости жизни |
ssn |
161 |
19:41:52 |
eng-rus |
полит. |
monthly pay |
месячная зарплата |
ssn |
162 |
19:41:35 |
rus-est |
логист. |
подтоварник |
kaubaalus |
ВВладимир |
163 |
19:40:55 |
eng-rus |
полит. |
maternity pay |
оплаченный декретный отпуск |
ssn |
164 |
19:39:38 |
eng-rus |
полит. |
leveling pay |
уравнительная оплата |
ssn |
165 |
19:38:59 |
eng-rus |
полит. |
lay-off pay |
выходное пособие |
ssn |
166 |
19:38:03 |
eng-rus |
полит. |
human hazard pay |
плата за вредность производства |
ssn |
167 |
19:36:56 |
eng-rus |
полит. |
high pay |
высокая заработная плата |
ssn |
168 |
19:36:16 |
eng-rus |
полит. |
final pay |
окончательный расчёт |
ssn |
169 |
19:35:46 |
eng-rus |
полит. |
fair pay |
справедливая зарплата |
ssn |
170 |
19:34:28 |
eng-rus |
полит. |
equal pay |
равная зарплата |
ssn |
171 |
19:33:46 |
eng-rus |
полит. |
demand for more pay |
требование повысить зарплату |
ssn |
172 |
19:32:51 |
eng-rus |
полит. |
competence pay |
заработная плата с учётом квалификации работника |
ssn |
173 |
19:32:08 |
eng-rus |
полит. |
call-in pay |
плата за явку |
ssn |
174 |
19:26:50 |
eng-rus |
полит. |
political pawn |
пешка в политической игре |
ssn |
175 |
19:25:44 |
eng-rus |
полит. |
pawn used by political forces |
пешка в политической игре |
ssn |
176 |
19:24:45 |
eng-rus |
полит. |
pawn in a political game |
пешка в политической игре |
ssn |
177 |
19:23:10 |
eng-rus |
полит. |
pause in the fighting |
временное прекращение боевых действий |
ssn |
178 |
19:22:29 |
eng-rus |
полит. |
creative pause |
временное прекращение войны (переносное значение) |
ssn |
179 |
19:21:17 |
eng-rus |
полит. |
pause |
временное прекращение |
ssn |
180 |
19:20:02 |
rus-est |
бот. |
дендрарий |
arboreetum (http://bse.sci-lib.com/article023188.html) |
ВВладимир |
181 |
19:19:36 |
eng-rus |
полит. |
pauperism |
бедность |
ssn |
182 |
19:18:45 |
eng-rus |
полит. |
pauper's oath |
клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет каких-либо средств к существованию |
ssn |
183 |
19:18:42 |
eng-rus |
общ. |
wilful loss |
умышленно причинённые убытки |
Alexander Demidov |
184 |
19:16:44 |
eng-rus |
полит. |
pattern of industrialization |
структура индустриализации |
ssn |
185 |
19:15:31 |
eng-rus |
фин. |
asset disposition |
отчуждение активов |
Authentic |
186 |
19:14:49 |
eng-rus |
полит. |
voting pattern |
избирательная структура |
ssn |
187 |
19:14:38 |
eng-rus |
авто. |
vehicle identification number |
Шасси кузов, рама, коляска ¹ (имеенно так пишут в нашем свидетельстве о регистрации ТС (техпаспорте)) |
4uzhoj |
188 |
19:14:13 |
eng-rus |
полит. |
traditional export pattern |
традиционная структура экспорта |
ssn |
189 |
19:12:58 |
eng-rus |
полит. |
socio-cultural pattern |
социально-культурный характер |
ssn |
190 |
19:12:16 |
eng-rus |
полит. |
social pattern |
структура социального развития |
ssn |
191 |
19:11:07 |
eng-rus |
полит. |
pattern of resource use |
структура использования природных ресурсов |
ssn |
192 |
19:09:31 |
eng-rus |
полит. |
pattern of migration |
характер миграции (населения) |
ssn |
193 |
19:08:33 |
rus-ger |
мед. |
коклюш |
Pertussis |
Х-Хельга |
194 |
19:06:59 |
eng-rus |
полит. |
pattern of international trade economic relations |
структура международных торгово-экономических отношений |
ssn |
195 |
19:06:20 |
eng-rus |
полит. |
pattern of development |
структура развития |
ssn |
196 |
19:05:26 |
eng-rus |
полит. |
pattern of agricultural production |
структура сельскохозяйственного производства |
ssn |
197 |
19:04:24 |
eng-rus |
полит. |
land-use pattern |
схема землепользования |
ssn |
198 |
19:03:04 |
eng-rus |
полит. |
indulgence pattern |
мягкое руководство |
ssn |
199 |
19:02:25 |
eng-rus |
полит. |
holding pattern |
на бирже без перемен (бирж. жарг.) |
ssn |
200 |
19:01:16 |
eng-rus |
полит. |
foreign trade pattern |
структура товарооборота внешней торговли |
ssn |
201 |
19:00:43 |
eng-rus |
полит. |
favorable trade pattern |
благоприятная структура торговли |
ssn |
202 |
18:57:30 |
eng-rus |
общ. |
subrogation waiver |
отказ от суброгации |
Alexander Demidov |
203 |
18:56:40 |
eng-rus |
полит. |
development pattern |
структура развития |
ssn |
204 |
18:56:07 |
eng-rus |
полит. |
cultural pattern |
структура культурного развития |
ssn |
205 |
18:54:28 |
eng-rus |
мед. |
Oral candidosis |
кандидоз ротовой полости |
KTJ |
206 |
18:52:22 |
eng-rus |
полит. |
colonial pattern |
колониальная структура |
ssn |
207 |
18:51:35 |
eng-rus |
полит. |
restructure the existing pattern |
перестраивать существующую структуру |
ssn |
208 |
18:48:29 |
rus-ger |
тех. |
учёт рабочего времени |
Zeitwirtschaft (система учета рабочего времени) |
JuliaR |
209 |
18:47:17 |
eng-rus |
общ. |
patronize |
smb оказывать покровительство (кому-либо) |
ssn |
210 |
18:46:08 |
eng-rus |
полит. |
patronage team |
шефская бригада |
ssn |
211 |
18:45:25 |
eng-rus |
полит. |
patronage committee |
комитет победившей на выборах партии, контролирующий распределение должностей и постов |
ssn |
212 |
18:44:44 |
eng-rus |
полит. |
patronage assistance |
шефская помощь |
ssn |
213 |
18:44:14 |
eng-rus |
полит. |
patronage appointment |
назначение на должность за оказанные услуги |
ssn |
214 |
18:43:24 |
eng-rus |
полит. |
political patronage |
политическое покровительство |
ssn |
215 |
18:43:04 |
eng-rus |
спорт. |
CSSD |
сертифицированный специалист по спортивной диетологии (Certified Specialist in Sports Dietetics) |
Alex Kit |
216 |
18:42:03 |
eng-rus |
полит. |
patronage |
раздача должностей и постов победившей на выборах партией |
ssn |
217 |
18:39:19 |
eng-rus |
полит. |
stop-and-search patrol |
патрулирование с остановкой и обыском транспортных средств |
ssn |
218 |
18:38:20 |
eng-rus |
полит. |
on mobile patrol |
при патрулировании на автомашине |
ssn |
219 |
18:36:58 |
eng-rus |
полит. |
army patrol |
армейский патруль |
ssn |
220 |
18:36:42 |
eng-rus |
комп.игр. |
neutered |
урезанный (напр., о версии игры или аппаратного обеспечения) |
Amica_S |
221 |
18:36:21 |
eng-rus |
полит. |
to remain on patrol off the coast of a country |
продолжать патрулировать побережье страны |
ssn |
222 |
18:33:58 |
eng-rus |
полит. |
be on patrol |
патрулировать |
ssn |
223 |
18:31:24 |
eng-rus |
полит. |
flaming patriotism |
пламенный патриотизм |
ssn |
224 |
18:30:54 |
eng-rus |
полит. |
ardent patriotism |
пламенный патриотизм |
ssn |
225 |
18:30:04 |
eng-rus |
полит. |
patriotically-minded sections |
патриотически настроенные слои (общества) |
ssn |
226 |
18:29:06 |
eng-rus |
полит. |
patriotically-minded feudals |
патриотически настроенные феодалы |
ssn |
227 |
18:28:31 |
eng-rus |
полит. |
patriotically-minded elements |
патриотически настроенные представители |
ssn |
228 |
18:27:58 |
eng-rus |
полит. |
patriotic upsurge |
патриотический подъём |
ssn |
229 |
18:27:25 |
eng-rus |
полит. |
patriotic uprising |
восстание патриотических сил |
ssn |
230 |
18:26:44 |
eng-rus |
полит. |
patriotic slogan |
патриотический лозунг |
ssn |
231 |
18:25:35 |
eng-rus |
полит. |
patriotic regime |
патриотический режим |
ssn |
232 |
18:24:43 |
eng-rus |
полит. |
patriotic organization |
патриотическая организация |
ssn |
233 |
18:24:07 |
eng-rus |
полит. |
patriotic liberality |
патриотичная широта взглядов |
ssn |
234 |
18:23:33 |
eng-rus |
полит. |
patriotic forces |
патриотические силы |
ssn |
235 |
18:23:04 |
eng-rus |
полит. |
patriotic feelings |
патриотические настроения |
ssn |
236 |
18:22:16 |
eng-rus |
полит. |
patriotic emigre |
патриотический деятель, живущий в эмиграции |
ssn |
237 |
18:21:58 |
rus-ger |
общ. |
наверняка |
ganz bestimmt |
Александр Рыжов |
238 |
18:20:10 |
eng-rus |
полит. |
patriotic education |
патриотическое воспитание |
ssn |
239 |
18:19:34 |
eng-rus |
полит. |
patriotic duty |
патриотический долг |
ssn |
240 |
18:18:00 |
eng-rus |
полит. |
patrimonial |
находящийся на удалении от 12 до 200 миль от берега (полит. жарг.) |
ssn |
241 |
18:14:32 |
eng-rus |
общ. |
specific group of people |
определённый круг лиц |
triumfov |
242 |
18:07:58 |
rus-spa |
мех. |
запирающий винт |
tornillo de inmovilización |
Tundruk |
243 |
18:05:44 |
eng-rus |
стом. |
orostoma |
оростома (проникающий дефект в полости рта) |
mixor |
244 |
18:03:25 |
rus-fre |
стат. |
диаграмма типа "ящик с усами" |
boîte à moustache |
Andrei Yemelianov |
245 |
18:02:14 |
rus-spa |
разг. |
быть пьяным в стельку |
estar borracho como un mapache |
Alexander Matytsin |
246 |
18:01:00 |
rus-spa |
прост. |
быть пьяным в стельку |
estar más borracho que un piojo |
Alexander Matytsin |
247 |
17:57:15 |
eng-rus |
ген. |
Coomassie staining |
окрашивание Кумасси |
Zhelezniakova |
248 |
17:52:53 |
rus-spa |
общ. |
Потому, что |
pq. ((pq.) |
Alessio Rosaledo |
249 |
17:52:49 |
rus-ger |
общ. |
контрольный вопрос |
Prüffrage |
Лорина |
250 |
17:49:09 |
rus-ger |
торг. |
заказ на замену |
Ersatzauftrag |
Лорина |
251 |
17:48:19 |
eng-rus |
общ. |
budget-oriented |
бюджетный (пример: a budget-oriented gamer – любитель компьютерных игр с небольшим достатком/бюджетом) |
Amica_S |
252 |
17:41:56 |
rus-spa |
тех. |
запирающее кольцо |
junta de unión |
Tundruk |
253 |
17:41:53 |
eng-rus |
бухг. |
derecognition |
снятие с баланса |
Alexander Matytsin |
254 |
17:39:36 |
eng-rus |
бухг. |
recognise |
ставить на баланс (Recognition is the process of incorporating in the balance sheet or income statement an item Alexander Matytsin) |
Alexander Matytsin |
255 |
17:36:52 |
rus-ger |
общ. |
отслеживаемый |
rückverfolgbar |
Лорина |
256 |
17:36:39 |
eng-rus |
бухг. |
derecognise |
списывать с баланса |
Alexander Matytsin |
257 |
17:29:01 |
eng-rus |
общ. |
preemptive |
опережающий |
masizonenko |
258 |
17:28:42 |
eng-rus |
общ. |
statutory accounting standards |
установленные правила составления бухгалтерской отчётности |
Alexander Demidov |
259 |
17:28:02 |
eng |
сокр. геогр. |
PAP |
Port-au-Prince |
harser |
260 |
17:27:41 |
eng-rus |
общ. |
generally accepted accounting standards |
установленные правила составления бухгалтерской отчётности |
Alexander Demidov |
261 |
17:24:21 |
eng-rus |
посл. |
A hungry belly has no ears. |
Голодное брюхо ко всему глухо. |
fulgidezza |
262 |
17:20:01 |
rus-ger |
тех. |
проблема эксплуатации |
Einsatzproblem |
Лорина |
263 |
17:12:44 |
rus-ger |
тех. |
рисунок |
Zchng. (Zeichnung) |
Лорина |
264 |
17:11:57 |
rus-ger |
тех. |
чертёж |
Zchng. (Zeichnung) |
Лорина |
265 |
17:09:57 |
rus-ger |
мат. |
точка скачка |
Sprungpunkt |
Queerguy |
266 |
17:03:53 |
rus-ger |
тех. |
проблема применения |
Einsatzproblem |
Лорина |
267 |
17:03:37 |
rus-ger |
тех. |
проблема использования |
Einsatzproblem |
Лорина |
268 |
17:02:33 |
rus-ger |
инстр. |
поломка инструмента |
Werkzeugbruch |
Лорина |
269 |
16:54:16 |
eng-rus |
общ. |
set the price |
определить цену |
vazik |
270 |
16:52:21 |
rus-ger |
общ. |
пример |
Bsp. (Beispiel) |
Лорина |
271 |
16:50:39 |
eng-rus |
патент. |
DDPAF |
Датская ассоциация патентных агентств |
serrgio |
272 |
16:49:48 |
eng-rus |
общ. |
in a similar fashion |
аналогичным образом |
Tanya Gesse |
273 |
16:47:35 |
eng-rus |
общ. |
paintability |
окрашиваемость |
sakitamahime |
274 |
16:41:39 |
eng-rus |
авиац. |
turbopropeller engine |
турбовинтовой двигатель |
Vladmir |
275 |
16:41:13 |
rus-ger |
разг. |
не туда попали |
falsch verbunden (в телефонном разговоре) |
Лорина |
276 |
16:39:56 |
rus-ger |
торг. |
ошибочная поставка |
Falschlieferung |
Лорина |
277 |
16:38:29 |
rus-ger |
торг. |
бракованная продукция |
Produktfehler |
Лорина |
278 |
16:36:59 |
eng-rus |
управл.проект. |
Electronic Mass Casualty Assessment and Planning Scenarios |
Электронные средства массовой оценки несчастных случаев и планирования сценариев |
Joyo |
279 |
16:32:39 |
rus-ger |
инстр. |
образец инструмента |
Musterwerkzeug |
Лорина |
280 |
16:31:16 |
rus-ger |
инстр. |
инструмент по проекту |
Projektwerkzeug |
Лорина |
281 |
16:26:16 |
eng-rus |
общ. |
enjoy the flight |
приятного полёта |
Юрий Гомон |
282 |
16:26:02 |
eng-rus |
общ. |
enjoy your flight |
приятного полёта |
Юрий Гомон |
283 |
16:25:45 |
eng-rus |
общ. |
have a nice flight |
приятного полёта |
Юрий Гомон |
284 |
16:21:36 |
eng-rus |
хим. |
F254 |
флуоресцирующий зеленый (флуоресцентный индикатор в ВЭТСХ) |
Allin |
285 |
16:17:40 |
eng-rus |
хим. |
TLC tank |
камера для тонкослойной хроматографии (хроматографическая камера) |
Allin |
286 |
16:17:20 |
eng-rus |
торг. |
non-food consumer goods |
потребительские товары непродовольственной группы |
Loguz |
287 |
16:16:10 |
rus-fre |
тех. |
вид с пространственным разделением деталей |
vue éclatée |
I. Havkin |
288 |
16:14:27 |
rus-ita |
общ. |
выявлять |
fare conoscere (предавать гласности) |
gorbulenko |
289 |
16:13:07 |
rus-ita |
общ. |
предавать гласности |
fare conoscere |
gorbulenko |
290 |
16:12:48 |
rus-fre |
эк. |
поведенческая экономика |
économie comportementale |
NadVic |
291 |
16:07:27 |
eng-rus |
общ. |
RF President's Main Monitoring Directorate |
ГКУ (Главное контрольное управление – подразделение Управделами Президента РФ cdi.org) |
Tanya Gesse |
292 |
16:02:32 |
eng-rus |
мед. |
Jonnesco fossa |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
293 |
16:02:05 |
eng-rus |
нефт.газ. |
LP Flare KOD |
факельный сепаратор низкого давления (тоже самое, что и LP Flare KO drum) |
radleja |
294 |
16:02:03 |
eng-rus |
мед. |
duodenojejunal recess |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
295 |
16:01:41 |
eng-rus |
мед. |
cut-off control serum |
контрольная сыворотка уровня среза (Согласно временной фармакопейной статье N 42-2770-96 bestpravo.ru) |
Adrax |
296 |
16:01:13 |
eng-rus |
мед. |
superior duodenal recess |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
297 |
16:00:36 |
eng-rus |
анат. |
recessus duodenalis superior |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
298 |
16:00:08 |
eng-rus |
анат. |
superior duodenal fossa |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
299 |
15:59:46 |
rus-ger |
тех. |
сообщение о проблеме |
Problemmeldung |
Лорина |
300 |
15:59:37 |
eng-rus |
анат. |
duodenojejunal fossa |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
301 |
15:58:03 |
rus-ger |
тех. |
обязанность неразглашения |
Geheimhaltungsverpflichtung |
marinik |
302 |
15:57:48 |
eng-rus |
общ.орг. |
Research Chefs Association |
Научно-исследовательская ассоциация поваров и технологов пищевых производств (Как вариант, официального перевода не нашла) Formed in 1996 by a group of food professionals with a common interest in the challenges facing the profession, the Research Chefs Association RCA) has rapidly grown to approximately 2,000 members. RCA has become the premier source of culinary and technical information for the food industry, with a professionally diverse membership including chefs, food scientists, and other industry professionals who are shaping the future of food research and development. culinology.com) |
Ася Кудрявцева |
303 |
15:55:04 |
rus-ita |
общ. |
знакомить |
fare conoscere a |
gorbulenko |
304 |
15:49:53 |
eng-rus |
общ. |
in the press |
в печатных средствах массовой информации |
Alexander Demidov |
305 |
15:49:11 |
eng-rus |
общ. |
residents' meeting |
собрание жителей |
Alexander Demidov |
306 |
15:47:18 |
eng-rus |
обр. |
Science Communication |
передача научной информации |
Ulkina |
307 |
15:45:39 |
rus-fre |
общ. |
минимум |
au minimum (On a utilisé 35g de graines, ce qui n'allait pas : il faut utiliser au minimum 100g de graines.) |
I. Havkin |
308 |
15:45:29 |
eng-rus |
общ. |
display material |
демонстрационный материал |
Alexander Demidov |
309 |
15:44:28 |
rus-est |
стр. |
битумная кровля |
bituumenkatus |
ВВладимир |
310 |
15:43:29 |
eng-rus |
пищ. |
culinology |
кулинология |
Ася Кудрявцева |
311 |
15:42:37 |
rus-fre |
общ. |
не больше |
au maximum |
I. Havkin |
312 |
15:38:20 |
rus-est |
стр. |
фибровый картон |
kiudplaat |
ВВладимир |
313 |
15:35:45 |
rus-fre |
общ. |
максимум |
au maximum (L'assemblage final dépasse au maximum de 6 cm du plafond.) |
I. Havkin |
314 |
15:33:26 |
eng-rus |
анат. |
duodenal fossae |
двенадцатиперстные ямки (небольшие ямки у места перехода двенадцатиперстной кишки в тощую, ограниченные справа изгибом кишечной трубки, слева – складкой брюшины; могут служить местом ретроперитонеальных грыж) |
Игорь_2006 |
315 |
15:30:40 |
rus-est |
стр. |
модульный потолок |
moodullagi |
ВВладимир |
316 |
15:24:24 |
eng-rus |
с/х. |
elstar |
Элстар (сорт яблок) |
Pale_Fire |
317 |
15:22:55 |
rus-ita |
общ. |
вышепоименованный |
suintestato |
gorbulenko |
318 |
15:22:28 |
eng-rus |
с/х. |
jonagold |
Джонаголд (сорт яблок) |
Pale_Fire |
319 |
15:15:37 |
eng-rus |
авиац. |
EVS |
Enhanced Vision System-улучшенная визуальная система |
mary-john |
320 |
15:10:20 |
eng-rus |
эмбриол. |
fossa of ductus venosus |
ямка венозного протока (в эмбриональном периоде расположена на висцеральной поверхности печени, впоследствии становится щелью венозной связки) |
Игорь_2006 |
321 |
15:09:56 |
eng-rus |
эмбриол. |
fossa ductus venosi |
ямка венозного протока (в эмбриональном периоде расположена на висцеральной поверхности печени, впоследствии становится щелью венозной связки) |
Игорь_2006 |
322 |
15:05:10 |
eng-rus |
анат. |
digital fossa |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
323 |
15:04:32 |
eng-rus |
анат. |
digital fossa |
вертельная ямка (находится на внутренней поверхности большого вертела, место прикрепления сухожилий мышц, поворачивающих бедро кнаружи: обеих близнечных, внутренней и наружной запирательных) |
Игорь_2006 |
324 |
15:03:43 |
eng-rus |
хим. |
sinoxide |
оксид нитрида натрия |
qwarty |
325 |
15:02:58 |
eng-rus |
общ. |
resident or domiciled |
проживающий или зарегистрированный |
Alexander Demidov |
326 |
15:02:49 |
rus-ger |
изм.пр. |
рамный уровень |
Rahmen-Wasserwaage ((предназначен для измерения отклонения от горизонтального и вертикального положения плоских и цилиндрических поверхностей) kalibr-moscow.ru) |
Nessel |
327 |
15:02:06 |
eng-rus |
анат. |
fossa malleoli fibulae |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
328 |
15:01:26 |
eng-rus |
общ. |
limit on the number of |
предельная численность |
Alexander Demidov |
329 |
15:01:22 |
eng-rus |
анат. |
fossa of lateral malleolus |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
330 |
15:00:45 |
eng-rus |
анат. |
fossa malleoli lateralis |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
331 |
15:00:18 |
eng-rus |
воен. |
Pre-Fragmented High Explosive |
префрагментированный осколочно-фугасный |
qwarty |
332 |
14:58:04 |
eng-rus |
аллерг. |
atopic march |
атопический марш (естественный ход развития проявлений атопии, характеризующийся типичной последовательностью клинических симптомов, когда одни признаки становятся более выраженными, тогда как другие идут на убыль) |
CubaLibra |
333 |
14:57:40 |
eng-rus |
взрывч. |
Extruded Impregnated |
прессованно-пропитанное (метательное ВВ) |
qwarty |
334 |
14:55:17 |
eng-rus |
тех. |
pre-installation data |
предмонтажная документация, предмонтажные требования |
Mashoshyna |
335 |
14:55:02 |
eng |
сокр. взрывч. |
Extruded Impregnated |
EI |
qwarty |
336 |
14:53:26 |
eng-rus |
библ. |
Perez |
Фарес (синодальный перевод) |
UniversalLove |
337 |
14:53:00 |
eng-rus |
воен. |
High-Explosive Electronic-Time-Fuze |
осколочно-фугасный с электронным взрывателем |
qwarty |
338 |
14:52:31 |
eng |
сокр. воен. |
High-Explosive Electronic-Time-Fuze |
HEETF |
qwarty |
339 |
14:48:30 |
eng-rus |
воен. |
Kinetic Energy Time Fuze |
кинетический бронебойный с дистанционным взрывателем |
qwarty |
340 |
14:47:39 |
eng |
сокр. воен. |
Kinetic Energy Time Fuze |
KETF |
qwarty |
341 |
14:46:36 |
eng-rus |
воен. |
Frangible Armour-Piercing |
тонкостенный бронебойный |
qwarty |
342 |
14:46:15 |
eng |
сокр. воен. |
Frangible Armour-Piercing |
FAP |
qwarty |
343 |
14:45:25 |
rus-ger |
идиом. |
пересилить себя |
über seinen eigenen Schatten springen |
Анастасия Фоммм |
344 |
14:45:06 |
eng-rus |
воен. |
Training Practice Frangible Discarding Sabot |
практический осколочный подкалиберный |
qwarty |
345 |
14:43:40 |
eng-rus |
эл.тех. |
pulling box |
коробка для протягивания кабеля |
edasi |
346 |
14:43:32 |
eng-rus |
воен. |
Frangible Missile-Piercing Discarding Sabot |
тонкостенный противоракетный подкалиберный |
qwarty |
347 |
14:43:04 |
eng |
сокр. воен. |
Frangible Missile-Piercing Discarding Sabot |
FMPDS |
qwarty |
348 |
14:42:05 |
eng-rus |
воен. |
Frangible Armour-Piercing Incendiary Discarding-Sabot |
Тонкостенный бронебойный подкалиберный зажигательный |
qwarty |
349 |
14:41:52 |
rus-ger |
диал. |
до свидания |
pfiagott (баварский – от Behüte dich Gott) |
Анастасия Фоммм |
350 |
14:41:25 |
eng |
сокр. воен. |
Frangible Armour-Piercing Incendiary Discarding-Sabot |
FAPIDS |
qwarty |
351 |
14:39:26 |
eng-rus |
общ. |
procedure for organizing and conducting |
порядок организации и проведения |
Alexander Demidov |
352 |
14:39:02 |
eng-rus |
общ. |
procedure for organizing and holding |
порядок организации и проведения |
Alexander Demidov |
353 |
14:38:38 |
eng-rus |
воен. |
HEI-T-SD |
фугасный зажигательный трассирующий с самоуничтожением (self-destruction) |
qwarty |
354 |
14:36:42 |
rus-ger |
разг. |
вынюхивать |
aushorchen |
Анастасия Фоммм |
355 |
14:35:44 |
eng-rus |
анат. |
fossa trochanterica |
вертельная ямка (находится на внутренней поверхности большого вертела, место прикрепления сухожилий мышц, поворачивающих бедро кнаружи: обеих близнечных, внутренней и наружной запирательных) |
Игорь_2006 |
356 |
14:35:02 |
rus |
воен. |
ТР-Т |
практический с трассером о боеприпасе |
qwarty |
357 |
14:34:47 |
eng-rus |
мед. |
trochanteric fossa |
вертельная ямка (находится на внутренней поверхности большого вертела, место прикрепления сухожилий мышц, поворачивающих бедро кнаружи: обеих близнечных, внутренней и наружной запирательных) |
Игорь_2006 |
358 |
14:31:55 |
eng-rus |
общ. |
right to an adequate standard of living |
право человека на благоприятные условия жизнедеятельности |
Alexander Demidov |
359 |
14:26:19 |
eng-rus |
общ. |
procedure for the formation and operation of |
порядок создания и деятельности |
Alexander Demidov |
360 |
14:26:16 |
eng-rus |
анат. |
fossa digastrica |
двубрюшная ямка (расположена у нижнего края подбородочной ости тела нижней челюсти, место прикрепления переднего брюшка двубрюшной мышцы) |
Игорь_2006 |
361 |
14:25:14 |
eng-rus |
мед. |
digastric fossa |
двубрюшная ямка (расположена у нижнего края подбородочной ости тела нижней челюсти, место прикрепления переднего брюшка двубрюшной мышцы) |
Игорь_2006 |
362 |
14:23:31 |
rus-spa |
рекл. |
почтовая рассылка (рекламы |
buzoneo |
Alexander Matytsin |
363 |
14:16:09 |
rus-ita |
общ. |
корпоративное обучение |
formazione aziendale |
Lantra |
364 |
14:10:42 |
eng-rus |
общ. |
safeguard the interests of |
обеспечивать соблюдение интересов |
Alexander Demidov |
365 |
14:08:31 |
eng-rus |
общ. |
on the basis of a balanced representation of the parties |
на условиях равного представительства сторон |
Alexander Demidov |
366 |
14:07:43 |
eng-rus |
анат. |
fossa cubitalis |
локтевая ямка (углубление в передней локтевой области, медиально ограниченное круглым пронатором, латерально – плечелучевой, сверху – плечевой мышцей; содержит клетчатку, плечевые артерию и вены, срединный нерв, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
367 |
14:06:39 |
eng-rus |
мед. |
cubital fossa |
локтевая ямка (углубление в передней локтевой области, медиально ограниченное круглым пронатором, латерально – плечелучевой, сверху – плечевой мышцей; содержит клетчатку, плечевые артерию и вены, срединный нерв, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
368 |
14:04:29 |
eng-rus |
уголь. |
sized coal |
сортовой уголь |
femistoklus |
369 |
14:03:05 |
eng-rus |
мед. |
posterior cranial fossa |
задняя черепная ямка (часть внутреннего основания черепа, образованная затылочной костью, пирамидами височных костей и телом клиновидной кости; вмещает мозговой ствол и мозжечок) |
Игорь_2006 |
370 |
14:03:04 |
eng-rus |
ауд. |
non-energy |
несырьевой (for expample non-energy sectors) |
Alik-angel |
371 |
14:01:50 |
eng-rus |
общ. |
delivery record |
обменная карта (карта, которая выдается в роддоме после рождения ребенка перед выпиской мамы) |
K@rin@ |
372 |
14:00:55 |
eng-rus |
фото. |
portrait photograph |
фотопортрет |
Юрий Гомон |
373 |
13:57:55 |
eng-rus |
стр. |
WD design&engineering |
рабочее проектирование инженерных систем |
ESh |
374 |
13:55:50 |
rus-ger |
общ. |
Постановление о моющих средствах |
DetVO (Detergenzienverordnung) |
Oksana |
375 |
13:55:02 |
eng |
сокр. взрывч. |
EI |
Extruded Impregnated |
qwarty |
376 |
13:52:34 |
eng-rus |
стр. |
request for tender |
проведение тендера |
ESh |
377 |
13:52:31 |
eng |
сокр. воен. |
HEETF |
High-Explosive Electronic-Time-Fuze |
qwarty |
378 |
13:51:45 |
eng-rus |
стр. |
RfQs |
проведение тендера (request for tender) |
ESh |
379 |
13:50:59 |
rus-ger |
стр. |
штанкета |
Laststange |
ananev |
380 |
13:47:39 |
eng |
сокр. воен. |
KETF |
Kinetic Energy Time Fuze |
qwarty |
381 |
13:47:21 |
eng-rus |
стр. |
module ceiling |
модульный потолок |
ВВладимир |
382 |
13:46:15 |
eng |
сокр. воен. |
FAP |
Frangible Armour-Piercing |
qwarty |
383 |
13:43:04 |
eng |
сокр. воен. |
FMPDS |
Frangible Missile-Piercing Discarding Sabot |
qwarty |
384 |
13:41:25 |
eng |
сокр. воен. |
FAPIDS |
Frangible Armour-Piercing Incendiary Discarding-Sabot |
qwarty |
385 |
13:36:12 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
torispherical head |
торосферическое днище |
Tatprokh |
386 |
13:35:18 |
rus-est |
стр. |
подвесной потолок |
ripplagi |
ВВладимир |
387 |
13:35:02 |
rus |
сокр. воен. |
ТР-Т |
практический с трассером (о боеприпасе) |
qwarty |
388 |
13:32:12 |
eng-rus |
общ. |
joint drafting commission |
комиссия по совместной подготовке проектов |
Alexander Demidov |
389 |
13:32:11 |
rus-ger |
тех. |
панельное устройство |
Plattenvorrichtung |
Spiktor |
390 |
13:31:04 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
conical head |
коническое днище |
Tatprokh |
391 |
13:30:11 |
eng-rus |
мед. |
fossa cranii media |
средняя черепная ямка (часть внутреннего основания черепа, образованная клиновидной и височными костями; в средней её части (турецком седле) расположен гипофиз, а в парных боковых углублениях – нижние части височных долей полушарий большого мозга) |
Игорь_2006 |
392 |
13:29:42 |
eng-rus |
мед. |
middle cranial fossa |
средняя черепная ямка (часть внутреннего основания черепа, образованная клиновидной и височными костями; в средней её части (турецком седле) расположен гипофиз, а в парных боковых углублениях – нижние части височных долей полушарий большого мозга) |
Игорь_2006 |
393 |
13:27:06 |
eng-rus |
юр. |
equitable compensation |
компенсация, основанная на праве справедливости (может быть требованием в споре о breach of fiduciary duties) |
isierov |
394 |
13:26:21 |
eng-rus |
общ. |
area allocated for urban development |
объект градостроительной деятельности |
askandy |
395 |
13:25:00 |
eng-rus |
анат. |
fossa condylaris |
мыщелковая ямка (углубление позади суставного отростка затылочной кости, место залегания непостоянного мыщелкового канала) |
Игорь_2006 |
396 |
13:24:18 |
eng-rus |
анат. |
condylar fossa |
мыщелковая ямка (углубление позади суставного отростка затылочной кости, место залегания непостоянного мыщелкового канала) |
Игорь_2006 |
397 |
13:24:01 |
rus-est |
общ. |
участник лагеря |
laagriline |
Olesja_22 |
398 |
13:22:44 |
rus-dut |
общ. |
глоссарий |
glossarium (мн. ч. glossaria) |
Buikman |
399 |
13:21:09 |
eng-rus |
шутл. |
ball-park |
плюс-минус лапоть (об оценке) |
ElenaStPb |
400 |
13:20:02 |
eng-rus |
воен., жарг. амер. |
FUBAR |
полный абзац |
askandy |
401 |
13:18:27 |
eng-rus |
анат. |
fossa cerebellaris |
мозжечковая ямка (парное углубление затылочной кости, в котором расположены оба полушария мозжечка) |
Игорь_2006 |
402 |
13:18:00 |
eng-rus |
анат. |
cerebellar fossa |
мозжечковая ямка (парное углубление затылочной кости, в котором расположены оба полушария мозжечка) |
Игорь_2006 |
403 |
13:16:59 |
eng-rus |
тур. |
wildlife tour |
Тур Живой природы (– Сохраненная копия india-goa.ru) |
swatimathur4 |
404 |
13:16:37 |
eng-rus |
общ. |
amount and timescale of funding |
объём и сроки финансирования |
Alexander Demidov |
405 |
13:15:32 |
eng-rus |
общ. |
overreact |
неадекватно отреагировать |
askandy |
406 |
13:10:52 |
eng-rus |
общ. |
concerted efforts |
скоординированные работы |
Alexander Demidov |
407 |
13:10:42 |
eng-rus |
анат. |
carotid triangle |
сонная ямка |
Игорь_2006 |
408 |
13:08:26 |
eng-rus |
общ. |
land-use planning document |
документ территориального планирования |
Alexander Demidov |
409 |
13:01:39 |
eng-rus |
анат. |
fossa carotica |
сонная ямка (участок передней области шеи, ограниченный сзади грудино-ключично-сосцевидной мышцей, снизу лопаточно-подъязычной мышцей, сверху задним брюшком двубрюшной мышцы; место расположения сосудисто-нервного пучка шеи, удобное для перевязки сонных артерий) |
Игорь_2006 |
410 |
13:01:37 |
eng-rus |
идиом. |
second-guessing |
критика задним числом (со стороны) |
askandy |
411 |
12:58:56 |
rus-ger |
мед. |
нарушение походки |
Gangstörung |
Лорина |
412 |
12:57:19 |
eng-rus |
анат. |
fossa canina |
собачья ямка (углубление на передней поверхности тела верхней челюсти; место, где начинается мышца, поднимающая угол рта) |
Игорь_2006 |
413 |
12:56:40 |
eng-rus |
идиом. |
top-heavy structure |
бюрократизированная структура |
askandy |
414 |
12:53:31 |
eng-rus |
идиом. |
speak on background |
давать информацию для публикации без указания источника |
askandy |
415 |
12:53:17 |
eng-rus |
анат. |
axillary fossa |
подмышечная ямка (углубление между латеральной поверхностью стенки грудной клетки и медиальной поверхностью плеча) |
Игорь_2006 |
416 |
12:46:42 |
eng-rus |
общ. |
federal executive authority |
федеральный орган исполнительной власти (few hits outside runet) |
Alexander Demidov |
417 |
12:36:52 |
eng-rus |
общ. |
along the same line |
аналогично |
A.Rezvov |
418 |
12:34:44 |
eng-rus |
анат. |
fossa axillaris |
подкрыльцовая ямка (углубление между латеральной поверхностью стенки грудной клетки и медиальной поверхностью плеча) |
Игорь_2006 |
419 |
11:59:07 |
eng-rus |
общ. |
land-use planning documents |
документы территориального планирования |
Alexander Demidov |
420 |
11:58:51 |
rus-ger |
юр. |
обслуживание питанием |
Restaurationsleistung (Abgabe von Speisen und Getränken zum Verzehr an Ort und Stelle) |
ValP |
421 |
11:58:14 |
rus-lav |
общ. |
складчатость |
krokojums |
Hiema |
422 |
11:56:29 |
rus-ita |
юр., АУС |
клиентоориентированный |
customizzato (неологизм) |
Lantra |
423 |
11:55:56 |
rus-lav |
мед. |
выпадение |
noslīdējums |
Hiema |
424 |
11:55:27 |
rus-lav |
мед. |
опущенная почка |
noslīdējusi niere |
Hiema |
425 |
11:54:20 |
rus-lav |
мед. |
бедренный |
augšstilba |
Hiema |
426 |
11:52:49 |
rus-lav |
мед. |
предплечевой |
apakšdelma |
Hiema |
427 |
11:52:29 |
rus-lav |
мед. |
предплечевой |
apakšdelmu |
Hiema |
428 |
11:52:26 |
rus-fre |
мат. |
разностное уравнение |
équation aux différences |
NadVic |
429 |
11:51:51 |
rus-lav |
мед. |
длина руки до локтя |
augšdelma garums |
Hiema |
430 |
11:51:41 |
eng-rus |
горн. |
diesel suspended monorail |
подвесная дизельная монорельсовая дорога |
'More |
431 |
11:47:43 |
eng-rus |
мед. |
anterior cranial fossa |
передняя черепная ямка (образована глазничными частями лобной кости, малыми крыльями клиновидной кости и решетчатой пластинкой решетчатой кости; содержит лобные доли полушарий большого мозга) |
Игорь_2006 |
432 |
11:43:46 |
eng-rus |
юр. |
quia timet injunction |
приказ суда о предотвращении возможного нарушения имущественных прав (напр., в корпоративных спорах истец может потребоват от суда (юрисдикия Англии, Австралии и БВО) вынесения приказа о наложении запрета на держателя акций (или директора, или других акционеров) на распоряжение имуществом компании или выпуск акций этой компании) |
isierov |
433 |
11:37:26 |
eng-rus |
ген. |
conditional expression |
условная экспрессия |
Uncrowned king |
434 |
11:33:48 |
rus-fre |
ИТ. |
офисное приложение |
application bureautique |
NadVic |
435 |
11:28:40 |
eng-rus |
юр. |
socially active enterprise |
социально-активные предприятия (– Сохраненная копия novo-sibirsk.ru) |
swatimathur4 |
436 |
11:27:38 |
eng-rus |
горн. |
floor mounted railway |
напочвенная реечная дорога |
'More |
437 |
11:26:04 |
eng-rus |
общ. |
municipal treasurer |
главный распорядитель средств местного бюджета |
Alexander Demidov |
438 |
11:23:46 |
eng-rus |
общ. |
municipal funds |
средства местного бюджета |
Alexander Demidov |
439 |
11:22:17 |
rus-ger |
разг. |
завязывать знакомства |
Kontakte knüpfen |
Анастасия Фоммм |
440 |
11:19:34 |
eng-rus |
общ. |
public treasurer |
главный распорядитель средств бюджета |
Alexander Demidov |
441 |
11:17:18 |
rus-lav |
мед. |
обхват плеча |
augšdelma apkārtmērs |
Hiema |
442 |
11:11:31 |
eng-rus |
общ. |
multi-family bed |
cпальное место в многосемейном доме |
Alexander Matytsin |
443 |
11:09:17 |
eng-rus |
юр. |
statement of undertaking |
соглашение об обязательстве |
A111981 |
444 |
11:08:51 |
eng-rus |
тех. |
Flow limiting valves |
Клапан ограничения расхода |
mhr |
445 |
11:03:31 |
eng-rus |
общ. |
federal treasurer |
главный распорядитель средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
446 |
11:00:25 |
rus-ger |
ж/д. |
настольный журнал |
Nachweisbuch |
Siegie |
447 |
10:50:50 |
rus-lav |
мед. |
под общим наркозом |
vispārējā anestēzijā |
Hiema |
448 |
10:48:22 |
eng-rus |
бухг. |
fair value measurement |
оценка по справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
449 |
10:47:23 |
eng-rus |
воен. |
Adaptive Vehicle Make |
модель адаптивной машины (методика создания военных машин, предложенная DARPA) |
qwarty |
450 |
10:45:31 |
eng |
сокр. воен. |
Adaptive Vehicle Make |
AVM |
qwarty |
451 |
10:43:13 |
eng-rus |
бухг. |
amortised cost measurement |
оценка по амортизированной стоимости |
Alexander Matytsin |
452 |
10:42:59 |
rus-est |
общ. |
признавать |
tõdema |
Olesja_22 |
453 |
10:41:35 |
rus-lav |
мед. |
злокачественный характер |
malignitāte |
Hiema |
454 |
10:38:38 |
eng-rus |
комп. |
thermal envelope |
тепловой конверт |
Amica_S |
455 |
10:36:15 |
eng-rus |
фин. |
repackage |
перекомпоновка |
Alexander Matytsin |
456 |
10:31:40 |
rus-lav |
мед. |
назогастральный зонд |
nazogastrālā zonde |
Hiema |
457 |
10:17:35 |
rus-est |
общ. |
обзорный |
ülevaatlik |
Olesja_22 |
458 |
9:59:19 |
eng-rus |
сл. |
nonversation |
пустой разговор (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nonversation) |
ladyhayes |
459 |
9:58:52 |
eng-rus |
общ. |
binder clip |
зажим для бумаг |
mxc |
460 |
9:52:41 |
rus-dut |
юр. |
судебные издержки |
rolrecht |
Надушка |
461 |
9:45:31 |
eng |
сокр. воен. |
AVM |
Adaptive Vehicle Make |
qwarty |
462 |
9:43:38 |
rus |
сокр. юр. |
СО |
ж.р. |
Brücke |
463 |
9:38:14 |
rus-ger |
юр. |
совершать преступление |
Verbrechen begehen |
Лорина |
464 |
9:23:58 |
eng-rus |
эк. |
CPO |
cost per order, затраты на заказ (определяются делением маркетинговых затрат на число полученных заказов) |
Asha |
465 |
9:15:12 |
eng-rus |
анат. |
sinus tonsillaris |
миндаликовая пазуха (парное углубление между язычно-небной и глоточно-небной дужками, в котором находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
466 |
9:14:39 |
eng-rus |
анат. |
fossa tonsillaris |
миндаликовая пазуха (парное углубление между язычно-небной и глоточно-небной дужками, в котором находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
467 |
9:13:35 |
eng-rus |
анат. |
amygdaloid fossa |
миндаликовая пазуха |
Игорь_2006 |
468 |
9:12:22 |
eng-rus |
мед. |
tonsillar fossa |
миндаликовая пазуха (треугольное углубление между небно-язычной дужкой спереди и небно-глоточной дужкой сзади, на дне которого находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
469 |
9:11:07 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
Multibeam echosounder |
МЛЭ |
mazurov |
470 |
9:10:09 |
eng-rus |
анат. |
amygdaloid fossa |
миндаликовая ямка (треугольное углубление между небно-язычной дужкой спереди и небно-глоточной дужкой сзади, на дне которого находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
471 |
9:03:28 |
eng-rus |
анат. |
fossa acetabuli |
ямка вертлужной впадины (расположена в центре вертлужной впадины, над вырезкой вертлужной впадины) |
Игорь_2006 |
472 |
9:03:05 |
eng-rus |
анат. |
acetabular fossa |
ямка вертлужной впадины (расположена в центре вертлужной впадины, над вырезкой вертлужной впадины) |
Игорь_2006 |
473 |
8:59:22 |
eng-rus |
инт. |
re: |
тема (электронного сообщения) |
Beloshapkina |
474 |
8:38:51 |
eng-rus |
тур. |
Palace on Wheels |
Дворец на Колёсах, Дворец на Колесах (роскошный поезд в Индии worlds.ru, otkrytie.ru) |
swatimathur4 |
475 |
8:35:38 |
eng-rus |
тур. |
Deccan Odyssey |
Деканская Одиссея (luxury train which covers state of Maharashtra in India; fun-tour.com.ua/strani/rain5.html – Сохраненная копия) |
swatimathur4 |
476 |
8:31:47 |
eng-rus |
труд.прав. |
employment of foreign nationals |
привлечение иностранной рабочей силы |
Incognita |
477 |
8:26:53 |
eng-rus |
стр. |
wet armature |
"мокрый якорь" (исп. в клапанах) |
Alezhka |
478 |
7:52:21 |
eng-rus |
тур. |
8 passenger luxury micro coach |
люксовый микроавтобус на 8 пассажиров |
swatimathur4 |
479 |
7:46:25 |
eng-rus |
тех. |
networks routing of water supply lines |
сети водопровода |
Anel_anel |
480 |
7:18:06 |
eng-rus |
общ. |
Hardware Center |
магазин хозяйственных инструментов (США) |
greenuniv |
481 |
6:44:15 |
rus-spa |
разг. |
избегать, уклоняться |
sacar el cuerpo |
Nadiia |
482 |
6:35:53 |
eng-rus |
фин. |
recurring consumables |
долгосрочные расходные материалы |
Anel_anel |
483 |
6:29:57 |
eng-rus |
фарм. |
experimentally induced |
экспериментально вызванный |
Ying |
484 |
4:53:32 |
eng-rus |
общ.орг. |
International Information Nobel Center |
МИНЦ |
alkisel79 |
485 |
4:20:36 |
eng-rus |
обр. |
Thesis Board |
диссертационный совет |
miaow |
486 |
4:09:56 |
eng-rus |
общ. |
quotation |
цена вопроса |
Aphid |
487 |
3:25:01 |
eng-rus |
иммун. |
donation |
выемка органа |
Gelar |
488 |
2:40:39 |
rus-ger |
общ. |
тж. во всех отношениях |
in allen Belangen (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben.) |
OLGA P. |
489 |
2:39:51 |
eng-rus |
юр. |
legal doctrines |
правовые учения |
Sergey Yaroslavovich |
490 |
2:12:48 |
eng-rus |
полит. |
patriarchal structure |
патриархальный уклад |
ssn |
491 |
2:12:09 |
eng-rus |
полит. |
patriarchal relations |
патриархальные отношения |
ssn |
492 |
2:11:05 |
eng-rus |
полит. |
patient negotiations |
терпеливые переговоры |
ssn |
493 |
2:10:29 |
eng-rus |
полит. |
patient diplomacy |
дипломатия выдержки |
ssn |
494 |
2:09:43 |
eng-rus |
полит. |
appeal for patience |
призывать к терпению |
ssn |
495 |
2:08:16 |
eng-rus |
полит. |
call for patience |
призывать к терпению |
ssn |
496 |
2:06:00 |
eng-rus |
полит. |
path-breaking scientific inquiry |
новаторское научное исследование |
ssn |
497 |
2:04:48 |
eng-rus |
общ. |
it may well be |
вполне вероятно (that) |
Tanya Gesse |
498 |
2:04:15 |
eng-rus |
полит. |
tread the careful path |
действовать осторожно |
ssn |
499 |
2:02:54 |
eng-rus |
полит. |
take the path |
вставать на путь |
ssn |
500 |
2:01:34 |
eng-rus |
полит. |
share the same path |
идти по одному пути |
ssn |
501 |
1:58:41 |
eng-rus |
полит. |
pursue one's own path |
идти своим собственным путём |
ssn |
502 |
1:57:52 |
eng-rus |
полит. |
mark the path |
отмечать путь |
ssn |
503 |
1:57:02 |
eng-rus |
полит. |
go down the wrong path |
идти по неправильному пути |
ssn |
504 |
1:54:54 |
eng-rus |
полит. |
follow one's path |
идти своим путём |
ssn |
505 |
1:53:45 |
eng-rus |
полит. |
continue on the reformist path |
продолжать идти по пути реформ |
ssn |
506 |
1:53:28 |
eng-rus |
общ. |
intentional delay |
намеренное затягивание (deccanherald.com) |
Tanya Gesse |
507 |
1:52:01 |
eng-rus |
общ. |
deliberate procrastination |
намеренное затягивание (wordpress.com) |
Tanya Gesse |
508 |
1:51:52 |
rus-ger |
юр. |
протекание процедуры |
Aktenlauf |
Лорина |
509 |
1:51:01 |
eng-rus |
полит. |
choose one's own path |
выбирать свой путь |
ssn |
510 |
1:50:15 |
eng-rus |
психофиз. |
turn on, tune in, drop out |
включись, настройся, выпадай (Тимоти Лири, "League of Spiritual Discovery") |
Motyacat |
511 |
1:50:04 |
eng-rus |
общ. |
delay tactic |
намеренное затягивание (michiganautolaw.com) |
Tanya Gesse |
512 |
1:49:56 |
eng-rus |
полит. |
path to peace and security |
путь к миру и безопасности |
ssn |
513 |
1:49:29 |
eng-rus |
полит. |
path to dictatorship |
путь к диктатуре |
ssn |
514 |
1:48:54 |
eng-rus |
полит. |
path of struggle |
путь борьбы |
ssn |
515 |
1:48:26 |
eng-rus |
полит. |
path of development |
путь развития |
ssn |
516 |
1:47:49 |
eng-rus |
полит. |
democratic path |
демократический путь (развития конфликта и т.п.) |
ssn |
517 |
1:47:04 |
eng-rus |
полит. |
along the path that has been charted |
по намеченному пути |
ssn |
518 |
1:46:54 |
rus-ger |
юр. |
назначение срока |
Terminvergabe (даты) встречи, собеседования (для получения визы и др.) |
Лорина |
519 |
1:46:06 |
rus-ger |
юр. |
назначение даты |
Terminvergabe (срока, встречи, собеседования и др.) |
Лорина |
520 |
1:45:56 |
eng-rus |
юр. |
paternity lawsuit |
дело об установлении отцовства |
ssn |
521 |
1:43:06 |
eng-rus |
юр. |
patent crime |
очевидное преступление |
ssn |
522 |
1:41:15 |
eng-rus |
полит. |
land patent |
документ о праве собственности на землю |
ssn |
523 |
1:39:40 |
eng-rus |
полит. |
patchy turnout |
неравномерная активность избирателей на разных избирательных участках |
ssn |
524 |
1:35:56 |
eng-rus |
полит. |
patched-up peace |
ненадёжный мир (непрочный мир) |
ssn |
525 |
1:34:16 |
eng-rus |
полит. |
patch |
up улаживать (противоречия) |
ssn |
526 |
1:32:06 |
eng-rus |
полит. |
pastoral visit |
визит священнослужителя |
ssn |
527 |
1:31:56 |
rus-dut |
фин. |
выпущенный акционерный капитал |
geplaatst kapitaal |
honselaar |
528 |
1:30:50 |
rus-ger |
юр. |
представительский орган |
Vertretungsbehörde |
Лорина |
529 |
1:29:59 |
eng-rus |
полит. |
past-war period |
послевоенный период |
ssn |
530 |
1:29:30 |
eng-rus |
полит. |
past president |
бывший президент |
ssn |
531 |
1:28:50 |
eng-rus |
полит. |
past chairman |
бывший председатель |
ssn |
532 |
1:27:59 |
eng-rus |
общ. |
stir up the past |
ворошить прошлое |
ssn |
533 |
1:27:02 |
eng-rus |
общ. |
shake free of one's past |
освобождаться от своего прошлого |
ssn |
534 |
1:25:44 |
eng-rus |
общ. |
break with the past |
рвать с прошлым |
ssn |
535 |
1:24:53 |
eng-rus |
общ. |
war-time past |
военное прошлое |
ssn |
536 |
1:24:28 |
rus-ger |
юр. |
явствующий |
sich ergebend |
Лорина |
537 |
1:24:12 |
eng-rus |
общ. |
it is a thing of the past |
всё это в прошлом |
ssn |
538 |
1:23:42 |
rus-ger |
юр. |
вытекающий |
sich ergebend (aus D.) |
Лорина |
539 |
1:23:26 |
eng-rus |
полит. |
complete negation of the past |
полное отрицание прошлого |
ssn |
540 |
1:22:31 |
eng-rus |
полит. |
British passport-holder |
британский подданный |
ssn |
541 |
1:21:48 |
eng-rus |
полит. |
passport-holder |
владелец паспорта |
ssn |
542 |
1:21:21 |
eng-rus |
полит. |
passport-holder |
подданный |
ssn |
543 |
1:20:35 |
eng-rus |
полит. |
passport-free zone |
зона безвизового режима |
ssn |
544 |
1:20:01 |
eng-rus |
полит. |
passport regulations |
паспортный режим |
ssn |
545 |
1:19:23 |
eng-rus |
полит. |
passport regime |
паспортный режим |
ssn |
546 |
1:17:12 |
eng-rus |
полит. |
passport for traveling abroad |
загранпаспорт |
ssn |
547 |
1:16:10 |
eng-rus |
общ. |
fill to capacity |
переполнить |
Liv Bliss |
548 |
1:15:14 |
eng-rus |
полит. |
false passport |
поддельный паспорт |
ssn |
549 |
1:15:10 |
eng-rus |
мед. |
Mandrel |
Фиксирующий пластиковый блок |
tempomixa |
550 |
1:14:30 |
eng-rus |
полит. |
eligible for a British passport |
имеющий право на британское гражданство |
ssn |
551 |
1:14:06 |
rus-ger |
юр. |
путём |
im Wege |
Лорина |
552 |
1:14:05 |
eng-rus |
мед. |
Cuff Mandrel |
Оправка манжеты (Фиксирующие пластиковые блоки. Используются, напр., для симуляторов кровяного давления) |
tempomixa |
553 |
1:13:58 |
eng-rus |
мед. |
BVSc |
бакалавр ветеринарных наук |
Amadey |
554 |
1:12:58 |
eng-rus |
полит. |
travel on an American passport |
путешествовать с американским паспортом |
ssn |
555 |
1:12:19 |
rus-ger |
юр. |
в порядке |
im Wege |
Лорина |
556 |
1:12:06 |
eng-rus |
полит. |
slip someone of his passport |
лишать кого-либо паспорта |
ssn |
557 |
1:10:19 |
rus-ger |
юр. |
по причине правовой защиты данных |
aus datenschutzrechtlichen Gründen |
Лорина |
558 |
1:08:21 |
eng-rus |
полит. |
forge a passport |
подделывать паспорт |
ssn |
559 |
1:06:23 |
rus-ger |
юр. |
выдача визы |
Visumerteilung |
Лорина |
560 |
1:04:45 |
eng-rus |
полит. |
collect someone's passport |
забирать у кого-либо паспорт |
ssn |
561 |
1:03:39 |
eng-rus |
полит. |
carry a diplomatic passport |
иметь дипломатический паспорт |
ssn |
562 |
1:02:54 |
rus-est |
стр. |
меламиновая плита англ.: melamine tile |
melamiinplaat |
ВВладимир |
563 |
0:58:31 |
eng-rus |
полит. |
overcome passivity of |
преодолевать чью-либо пассивность (someone) |
ssn |
564 |
0:57:24 |
eng-rus |
полит. |
passive stand |
пассивная позиция |
ssn |
565 |
0:57:03 |
rus-ger |
спорт. |
классификация сильнейших спортсменов мира |
Weltrangliste |
Александр Рыжов |
566 |
0:56:59 |
eng-rus |
общ. |
one theory is that |
по одной из версий |
Tanya Gesse |
567 |
0:56:33 |
eng-rus |
полит. |
passive policy |
пассивная политика |
ssn |
568 |
0:56:23 |
rus-ger |
юр. |
податель заявления о выдаче визы |
Visumwerber |
Лорина |
569 |
0:56:00 |
eng-rus |
полит. |
passive noninterference |
пассивное невмешательство |
ssn |
570 |
0:55:50 |
eng-rus |
мед. |
relaxed skin tension lines |
линии релаксации кожи |
andrew_K |
571 |
0:54:54 |
eng-rus |
общ. |
in order to fuel company growth |
для развития компании |
Tanya Gesse |
572 |
0:54:40 |
eng-rus |
полит. |
passive neutrality |
пассивный нейтралитет |
ssn |
573 |
0:48:13 |
eng-rus |
полит. |
passive balance of payments |
превышение расходов над доходами |
ssn |
574 |
0:47:28 |
eng-rus |
SAP. |
Early Show |
Утренние новостные передачи на CBS, которые ведутся из Нью-Йорка с 7 до 9 ч. утра в будни дни с 8 до 10 ч. утра в субботу, и которые включают интервью со знаменитостями |
lister |
575 |
0:47:04 |
eng-rus |
полит. |
powerful plea |
страстный призыв |
ssn |
576 |
0:46:19 |
eng-rus |
полит. |
passionate plea |
страстный призыв |
ssn |
577 |
0:45:37 |
eng-rus |
полит. |
passions are rising |
страсти накаляются |
ssn |
578 |
0:45:24 |
eng-rus |
общ. |
someone who sees life in black and white no shades of gray |
максималист |
Tanya Gesse |
579 |
0:44:43 |
eng-rus |
общ. |
stir up national passion |
разжигать национальные страсти |
ssn |
580 |
0:44:01 |
eng-rus |
общ. |
ignite passions |
разжигать страсти |
ssn |
581 |
0:43:09 |
eng-rus |
общ. |
cool passions |
охлаждать страсти |
ssn |
582 |
0:42:27 |
eng-rus |
общ. |
calm passions |
успокаивать страсти |
ssn |
583 |
0:41:31 |
eng-rus |
общ. |
arouse the passions |
разжигать страсти |
ssn |
584 |
0:41:03 |
eng-rus |
общ. |
a force to be reckoned with |
большое влияние (иногда подходит) |
Tanya Gesse |
585 |
0:39:04 |
eng-rus |
общ. |
great influence |
большое влияние |
Tanya Gesse |
586 |
0:37:16 |
eng-rus |
общ. |
all indications are that |
есть основания полагать, что |
Tanya Gesse |
587 |
0:36:37 |
eng-rus |
общ. |
likely |
есть основания полагать, что (Есть основания полагать, что все решения принимал Х. X likely made all the decisions.) |
Tanya Gesse |
588 |
0:36:20 |
eng-rus |
полит. |
passage of a bill through the Senate |
прохождение законопроекта через Сенат |
ssn |
589 |
0:35:47 |
eng-rus |
общ. |
playing room |
игровая |
Самурай |
590 |
0:35:40 |
eng-rus |
полит. |
passage of a bill |
принятие закона |
ssn |
591 |
0:34:51 |
eng-rus |
полит. |
passage of reforms through the House of Lords |
прохождение реформ через палату лордов |
ssn |
592 |
0:34:04 |
eng-rus |
полит. |
guaranteed safe passage |
гарантированное право безопасного выезда из страны |
ssn |
593 |
0:33:07 |
eng-rus |
полит. |
free passage through the Gulf |
свобода судоходства по Персидскому заливу |
ssn |
594 |
0:29:13 |
eng-rus |
полит. |
someone's suspend someone's pass |
объявлять чей-либо пропуск недействительным |
ssn |
595 |
0:28:41 |
eng |
сокр. |
CBiol |
Chartered biologist (дипломированный биолог) |
Amadey |
596 |
0:28:10 |
rus-ger |
юр. |
действия полиции в отношении иностранных граждан |
fremdenpolizeiliche Maßnahmen |
Лорина |
597 |
0:27:07 |
eng-rus |
полит. |
pass beyond the point of no return |
делать что-либо необратимым |
ssn |
598 |
0:25:53 |
eng-rus |
полит. |
pass a resolution |
утверждать резолюцию |
ssn |
599 |
0:25:20 |
eng-rus |
мед. |
interference with clinical pathology tests |
лекарственная интерференция в клинической лабораторной диагностике |
Semelina |
600 |
0:22:14 |
rus-ger |
юр. |
по каким-либо причинам |
aus welchen Gründen |
Лорина |
601 |
0:22:12 |
eng-rus |
полит. |
partyness |
партийность (соответствие партийной идеологии; полит. жарг.) |
ssn |
602 |
0:20:41 |
rus-ger |
юр. |
страны-участницы Шенгенского соглашения |
Schengener Vertragsstaaten |
Лорина |
603 |
0:20:32 |
eng-rus |
полит. |
party-to-party ties |
межпартийные связи |
ssn |
604 |
0:19:54 |
eng-rus |
полит. |
party-to-party relationship |
отношения между партиями |
ssn |
605 |
0:19:14 |
eng-rus |
полит. |
party-to-party relations |
межпартийные отношения |
ssn |
606 |
0:18:16 |
eng-rus |
полит. |
party-line vote |
голосование в конгрессе в соответствии с установкой руководства партии |
ssn |
607 |
0:17:25 |
eng-rus |
полит. |
party's poor showing in the election |
слабые результаты партии на выборах |
ssn |
608 |
0:17:16 |
eng-rus |
общ. |
the early bird gets the worm |
кто успел, тот и съел |
Tanya Gesse |
609 |
0:16:44 |
eng-rus |
сл. |
frozen foods |
заморозка (так на рабочем жаргоне называют замороженные продукты работники ресторанов) |
Tanya Gesse |
610 |
0:16:29 |
eng-rus |
полит. |
party's poor performance in an election |
плохие результаты партии на выборах |
ssn |
611 |
0:15:47 |
eng-rus |
полит. |
party's parliamentary group |
партийная парламентская группа |
ssn |
612 |
0:15:11 |
eng-rus |
полит. |
party's militant left wing |
воинственно настроенное левое крыло партии |
ssn |
613 |
0:14:58 |
eng-rus |
хим. |
solution conductivities |
электролитная проводимость |
Prime |
614 |
0:14:04 |
eng-rus |
полит. |
party whip |
партийный организатор фракции в законодательном органе |
ssn |
615 |
0:13:03 |
eng-rus |
полит. |
party unity |
единство в рядах партии |
ssn |
616 |
0:10:27 |
eng-rus |
полит. |
party setup |
структура партии |
ssn |
617 |
0:09:57 |
eng-rus |
полит. |
party secretariat |
секретариат партии |
ssn |
618 |
0:09:15 |
eng-rus |
полит. |
party rules |
партийные нормы |
ssn |
619 |
0:08:16 |
eng-rus |
полит. |
party program |
партийная программа (программа партии) |
ssn |
620 |
0:07:17 |
eng-rus |
полит. |
party press |
партийная печать |
ssn |
621 |
0:06:43 |
eng-rus |
полит. |
party president |
председатель партии |
ssn |
622 |
0:06:09 |
eng-rus |
полит. |
party power base |
опора в партии |
ssn |
623 |
0:06:08 |
rus-ita |
с/х. |
секач |
roncola |
Assiolo |
624 |
0:05:18 |
eng-rus |
полит. |
party political exchanges across the floor |
партийно-политические дебаты в парламенте |
ssn |
625 |
0:04:45 |
eng-rus |
полит. |
party policy |
политика партии |
ssn |
626 |
0:04:16 |
eng-rus |
полит. |
party penalty |
партийное взыскание |
ssn |
627 |
0:00:50 |
eng-rus |
полит. |
party luminary |
выдающийся деятель партии |
ssn |
628 |
0:00:29 |
rus-ger |
юр. |
заведомо ложные сведения |
wissentlich falsche Angaben |
Лорина |