1 |
23:54:36 |
eng-rus |
идиом. |
not leave alone |
не давать прохода |
VLZ_58 |
2 |
23:54:00 |
eng-rus |
идиом. |
be after someone all the time |
не давать прохода |
VLZ_58 |
3 |
23:53:59 |
eng-rus |
идиом. |
not give a moment's/a minute's |
не давать прохода |
VLZ_58 |
4 |
23:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit out anew with a uniform |
переобмундировывать (impf of переобмундировать) |
Gruzovik |
5 |
23:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit out anew with a uniform |
переобмундировать (pf of переобмундировывать) |
Gruzovik |
6 |
23:49:27 |
eng |
сокр. мед. |
OH |
Oophorectomy and Hysterectomy |
iwona |
7 |
23:49:08 |
eng-rus |
разг. |
lousy investment |
очень плохая инвестиция |
Табибито |
8 |
23:48:37 |
eng |
сокр. почв. |
OH |
Organic Clays of Medium to High Plasticity soil type |
iwona |
9 |
23:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasurement |
переобмер |
Gruzovik |
10 |
23:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
borrow |
перенять (pf of перенимать) |
Gruzovik |
11 |
23:47:10 |
eng |
сокр. мед. |
OH |
Orthostatic Hypertension |
iwona |
12 |
23:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
intercept |
перенять (pf of перенимать) |
Gruzovik |
13 |
23:46:50 |
eng |
сокр. мед. |
OH |
Olfactory Hallucinations psychiatric assessment |
iwona |
14 |
23:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
imitate |
перенять (pf of перенимать) |
Gruzovik |
15 |
23:46:22 |
eng |
сокр. мед. |
OH |
Ocular Hypertension |
iwona |
16 |
23:46:16 |
eng-rus |
разг. сниж. |
get on someone's case |
задалбывать (persistently nag or urge someone to do something) |
4uzhoj |
17 |
23:45:57 |
eng |
сокр. мед. |
OH |
Organ Harvesting |
iwona |
18 |
23:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
take from one hand into the other |
перенять (pf of перенимать) |
Gruzovik |
19 |
23:44:22 |
eng-rus |
|
swelter |
млеть от жары |
VLZ_58 |
20 |
23:40:46 |
rus-ger |
юр., АУС |
срок службы метрологического прибора |
Eichzeit (Цитата: Auch ein Austausch von Wasserzählern nach dem Ablauf der Eichzeit muss dem Eichamt mitgeteilt werden.) |
DMKuzin |
21 |
23:40:37 |
eng-rus |
шутл. |
deliquesce |
изнемогать (When deliquesce is used in non-scientific contexts, it is often in a figurative or humorous way to suggest the act of "melting away" under exhaustion, heat, or idleness: teenagers deliquescing in 90-degree temperatures.) |
VLZ_58 |
22 |
23:39:55 |
eng-rus |
|
vent one's ill-humour |
сорвать своё плохое настроение (on someone) |
Taras |
23 |
23:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
feathered |
перёный |
Gruzovik |
24 |
23:34:56 |
eng-rus |
профс. |
history of campaigning to win |
история проведения успешных кампаний |
Кунделев |
25 |
23:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
enumerate all or a number of |
перенумеровать (pf of перенумеровывать) |
Gruzovik |
26 |
23:25:39 |
eng-rus |
|
it is mind-boggling |
уму непостижимо |
Taras |
27 |
23:24:39 |
eng-rus |
|
it's beyond all belief |
уму непостижимо |
Taras |
28 |
23:24:38 |
eng-rus |
|
it's absolutely unfathomable |
уму непостижимо |
Taras |
29 |
23:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
number all or a number of |
перенумеровать (pf of перенумеровывать) |
Gruzovik |
30 |
23:19:25 |
rus-ger |
фин. |
оплаченный вклад в основной капитал |
einbezahlte Stammeinlage |
Лорина |
31 |
23:19:22 |
eng-rus |
образн. |
it boggles the mind |
уму непостижимо (- Вот он всегда так, – ворчливо, но не без гордости проговорила Жена. – Сколько он этих тостов знает – ну просто уму непостижимо! – "He's always like that,' said the Wife, not without a note of pride in her voice despite its peevishness, 'there's no end to the toasts he has up his sleeve – it's enough to make the mind boggle!") |
Taras |
32 |
23:17:12 |
rus-ger |
юр. |
решение об увеличении капитала |
Kapitalerhöhungsbeschluss |
Лорина |
33 |
23:16:33 |
eng-rus |
|
there's just no explaining how |
уму непостижимо (what, etc) |
Taras |
34 |
23:15:42 |
eng-rus |
|
it's impossible to comprehend |
уму непостижимо |
Taras |
35 |
23:15:41 |
eng-rus |
|
it defies comprehension |
уму непостижимо |
Taras |
36 |
23:07:32 |
eng-rus |
|
Irtysh Land |
Прииртышье |
Morning93 |
37 |
23:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend the night |
переночёвывать (impf of переночевать) |
Gruzovik |
38 |
23:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a night |
переночевать (pf of ночевать) |
Gruzovik |
39 |
23:05:48 |
eng-rus |
|
on call staff |
дежурный персонал |
Morning93 |
40 |
23:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bridge of the nose |
переносье (= переносица) |
Gruzovik |
41 |
23:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
newsmonger |
переносчица |
Gruzovik |
42 |
23:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
newsmonger |
переносчик |
Gruzovik |
43 |
23:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
retinaculum |
переносчик |
Gruzovik |
44 |
23:00:45 |
rus-pus |
|
Москва |
مسکو |
nikolay_fedorov |
45 |
23:00:23 |
rus-geo |
|
Москва |
მოსკოვი |
nikolay_fedorov |
46 |
22:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
overdue baby |
переносок |
Gruzovik |
47 |
22:59:02 |
rus-urd |
|
Москва |
ماسکو |
nikolay_fedorov |
48 |
22:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
figuratively |
переносно |
Gruzovik |
49 |
22:57:52 |
rus-kaz |
|
Москва |
Мәскеу |
nikolay_fedorov |
50 |
22:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
patient |
переносливый |
Gruzovik |
51 |
22:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
power of endurance |
переносливость |
Gruzovik |
52 |
22:56:46 |
rus-swe |
|
Москва |
Moskva |
nikolay_fedorov |
53 |
22:56:14 |
rus-hin |
|
Москва |
मास्को |
nikolay_fedorov |
54 |
22:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
transference |
переноска |
Gruzovik |
55 |
22:55:13 |
rus-chi |
геогр. |
Москва |
莫斯科 |
nikolay_fedorov |
56 |
22:54:44 |
rus-jpn |
|
Москва |
モスクワ |
nikolay_fedorov |
57 |
22:54:16 |
rus-alb |
|
Москва |
Moska |
nikolay_fedorov |
58 |
22:53:54 |
rus-aze |
|
Москва |
Moscow |
nikolay_fedorov |
59 |
22:53:40 |
eng-rus |
прогр. |
certification authority |
уполномоченный по сертификации |
ssn |
60 |
22:53:26 |
rus-dan |
|
Москва |
Moskva |
nikolay_fedorov |
61 |
22:53:08 |
rus-dan |
|
Черногория |
Montenegro |
nikolay_fedorov |
62 |
22:52:50 |
eng-rus |
науч. |
scientific body |
научная группа (Many scientific bоdies. along with a growing chorus of environmentalists and governments, are calling for severe curbs on the emissions of greenhouse gases, as for example the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change [IPPC (1990)] and the Second World Climate Conference (October 1990)) |
Extremesarova |
63 |
22:52:49 |
rus-dan |
|
Хорватия |
Kroatien |
nikolay_fedorov |
64 |
22:52:36 |
rus-dan |
|
Сербия |
Serbien |
nikolay_fedorov |
65 |
22:52:17 |
rus-dan |
|
Албания |
Albanien |
nikolay_fedorov |
66 |
22:52:03 |
rus-dan |
|
Македония |
Makedonien |
nikolay_fedorov |
67 |
22:51:45 |
rus-dan |
|
Швейцария |
Schweiz |
nikolay_fedorov |
68 |
22:51:33 |
eng-rus |
мед. |
Fenton growth chart |
шкала Фентона |
Pashtigo5 |
69 |
22:51:09 |
rus-dan |
|
Испания |
Spanien |
nikolay_fedorov |
70 |
22:50:54 |
rus-dan |
|
Греция |
Grækenland |
nikolay_fedorov |
71 |
22:50:24 |
rus-dan |
|
Турция |
Tyrkiet |
nikolay_fedorov |
72 |
22:49:20 |
rus-dan |
|
Румыния |
Rumænien |
nikolay_fedorov |
73 |
22:49:04 |
rus-dan |
|
Болгария |
Bulgarien |
nikolay_fedorov |
74 |
22:48:46 |
rus-dan |
|
Швеция |
Sverige |
nikolay_fedorov |
75 |
22:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
of garments wear out all or a number of |
переноситься (pf of перенашиваться) |
Gruzovik |
76 |
22:48:30 |
rus-dan |
|
Финляндия |
Finland |
nikolay_fedorov |
77 |
22:48:13 |
rus-dan |
|
Норвегия |
Norge |
nikolay_fedorov |
78 |
22:47:57 |
rus-dan |
|
Литва |
Litauen |
nikolay_fedorov |
79 |
22:47:43 |
rus-dan |
|
Латвия |
Letland |
nikolay_fedorov |
80 |
22:47:28 |
rus-dan |
|
Эстония |
Estland |
nikolay_fedorov |
81 |
22:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
turn one's mind to |
переноситься (impf of перенестись) |
Gruzovik |
82 |
22:47:12 |
rus-dan |
геогр. |
Белоруссия |
Hviderusland |
nikolay_fedorov |
83 |
22:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
move |
переноситься (impf of перенестись) |
Gruzovik |
84 |
22:46:45 |
rus-dan |
|
Украина |
Ukraine |
nikolay_fedorov |
85 |
22:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be carried away in thought |
переноситься (impf of перенестись) |
Gruzovik |
86 |
22:46:10 |
rus-dan |
|
Бразилия |
Brasilien |
nikolay_fedorov |
87 |
22:45:54 |
rus-dan |
|
Мексика |
Mexico |
nikolay_fedorov |
88 |
22:45:39 |
rus-dan |
|
Франция |
Frankrig |
nikolay_fedorov |
89 |
22:45:24 |
rus-dan |
|
Германия |
Tyskland |
nikolay_fedorov |
90 |
22:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
move somewhere else |
переноситься (impf of перенестись) |
Gruzovik |
91 |
22:45:06 |
rus-dan |
геогр. |
Россия |
Rusland |
nikolay_fedorov |
92 |
22:44:29 |
rus-ice |
|
Эстония |
Estonia |
nikolay_fedorov |
93 |
22:44:16 |
rus-ice |
|
Латвия |
Lettland |
nikolay_fedorov |
94 |
22:43:18 |
rus-ice |
|
Литва |
Litháen |
nikolay_fedorov |
95 |
22:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry from one place to another |
переносить |
Gruzovik |
96 |
22:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
of garments wear |
переносить (pf of перенашивать) |
Gruzovik |
97 |
22:42:06 |
rus-ice |
|
Бельгия |
Belgium |
nikolay_fedorov |
98 |
22:41:48 |
rus-ice |
|
Дания |
Danmörk |
nikolay_fedorov |
99 |
22:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unable to bear |
не переносить |
Gruzovik |
100 |
22:41:27 |
rus-ice |
|
Финляндия |
Finnland |
nikolay_fedorov |
101 |
22:41:03 |
rus-ice |
|
Норвегия |
Norway |
nikolay_fedorov |
102 |
22:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spread news |
переносить вести |
Gruzovik |
103 |
22:40:39 |
rus-ice |
|
Швеция |
Svíþjóð |
nikolay_fedorov |
104 |
22:40:19 |
rus-ice |
|
Канада |
Canada |
nikolay_fedorov |
105 |
22:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
disseminate |
переносить (disseminate – глагол, а не существительное; impf of перенести) |
Gruzovik |
106 |
22:40:03 |
rus-ice |
|
Япония |
Japan |
nikolay_fedorov |
107 |
22:37:47 |
rus-ger |
фин. |
дающий право на получение прибыли |
gewinnberechtigt |
Лорина |
108 |
22:37:45 |
rus-ice |
|
Китай |
Kína |
nikolay_fedorov |
109 |
22:37:09 |
rus-ice |
|
Португалия |
Portúgal |
nikolay_fedorov |
110 |
22:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry somewhere else |
переносить (impf of перенести) |
Gruzovik |
111 |
22:36:29 |
rus-ice |
|
Испания |
Spánn |
nikolay_fedorov |
112 |
22:35:48 |
rus-ice |
|
Италия |
Ítalía |
nikolay_fedorov |
113 |
22:35:11 |
rus-ice |
|
Франция |
Frakkland |
nikolay_fedorov |
114 |
22:34:44 |
rus-ice |
|
Россия |
Russia |
nikolay_fedorov |
115 |
22:33:55 |
rus-ice |
геогр. |
Германия |
Þýskaland |
nikolay_fedorov |
116 |
22:32:54 |
rus-ger |
|
не позднее, чем до |
bis spätestens zum |
Лорина |
117 |
22:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmitter |
переноситель |
Gruzovik |
118 |
22:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearable |
переносимый |
Gruzovik |
119 |
22:30:41 |
eng-rus |
комп. |
western keyboard |
стандартная западная клавиатура |
ssn |
120 |
22:30:28 |
rus-ita |
юр. |
оправдательные материалы |
prove a difesa |
tania_mouse |
121 |
22:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearableness |
переносимость |
Gruzovik |
122 |
22:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
division of words |
перенос |
Gruzovik |
123 |
22:27:23 |
eng-rus |
сл. |
bed head |
минет во сне (to wake up to the feeling of getting head then to realize you are: He woke up and was getting bed head – what a great start for the day!) |
VLZ_58 |
124 |
22:26:58 |
eng-rus |
телеком. |
telephonic keyboard |
телефонная клавиатура |
ssn |
125 |
22:26:16 |
eng-rus |
телеком. |
telephone keyboard |
клавиатура телефона |
ssn |
126 |
22:25:22 |
eng-rus |
комп. |
synthesizer keyboard |
клавишный синтезатор |
ssn |
127 |
22:24:42 |
eng-rus |
комп. |
synth keyboard |
клавишный синтезатор |
ssn |
128 |
22:22:31 |
eng-rus |
комп. |
split keyboard |
разделённая клавиатура |
ssn |
129 |
22:21:48 |
eng-rus |
комп. |
special keyboard |
особая клавиатура |
ssn |
130 |
22:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
migration of ions |
перенос |
Gruzovik |
131 |
22:20:15 |
eng-rus |
комп. |
small keyboard |
небольшая клавиатура |
ssn |
132 |
22:19:26 |
eng-rus |
комп. |
sliding keyboard |
выдвижная клавиатура |
ssn |
133 |
22:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
moving |
перенос |
Gruzovik |
134 |
22:18:36 |
eng-rus |
комп. |
slideout keyboard |
выдвигающаяся клавиатура |
ssn |
135 |
22:16:30 |
eng-rus |
комп. |
self-identifying keyboard |
самоопределяющаяся клавиатура |
ssn |
136 |
22:15:59 |
eng-rus |
комп. |
self-identifying |
самоопределяющийся |
ssn |
137 |
22:15:29 |
eng-rus |
эк. |
business unit |
БЕ (бизнес-единица) |
BeiFeng |
138 |
22:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
enumerate all or a number of |
переномеровывать (impf of переномеровать; = перенумеровывать) |
Gruzovik |
139 |
22:11:40 |
eng-rus |
гиг. |
Tissue holder |
коробка для гигиенических салфеток |
goldlady |
140 |
22:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
number all or a number of |
переномеровывать (impf of переномеровать; = перенумеровывать) |
Gruzovik |
141 |
22:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
enumerate all or a number of |
переномеровать (pf of переномеровывать) |
Gruzovik |
142 |
22:07:54 |
eng-rus |
комп. |
secure keyboard |
безопасная клавиатура |
ssn |
143 |
22:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
renumbering |
переномерование (= перенумерование) |
Gruzovik |
144 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
enumeration |
переномерование (= перенумерование) |
Gruzovik |
145 |
22:07:00 |
eng-rus |
комп. |
regular keyboard |
обычная клавиатура |
ssn |
146 |
22:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
newly-fallen snow |
переновка |
Gruzovik |
147 |
22:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
borrow |
перенимать (impf of перенять) |
Gruzovik |
148 |
22:05:10 |
eng-rus |
комп. |
physical keyboard |
физическая клавиатура |
ssn |
149 |
22:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
intercept |
перенимать (impf of перенять) |
Gruzovik |
150 |
22:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
imitate |
перенимать (impf of перенять) |
Gruzovik |
151 |
22:04:26 |
eng-rus |
комп. |
physical computer keyboard |
обычная компьютерная клавиатура |
ssn |
152 |
22:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
take from one hand into the other |
перенимать (impf of перенять) |
Gruzovik |
153 |
22:03:26 |
eng-rus |
телеком. |
phone keyboard |
клавиатура телефона |
ssn |
154 |
22:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
imitation |
перенимание |
Gruzovik |
155 |
22:02:30 |
eng-rus |
комп. |
PC keyboard |
клавиатура компьютера |
ssn |
156 |
22:02:23 |
eng-rus |
|
immigration |
паспортный контроль (the place at a port, an airport, etc. where the passports and other documents of people coming into a country are checked) |
Brandywine |
157 |
22:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
restring |
перенизывать (impf of перенизать) |
Gruzovik |
158 |
22:01:19 |
rus-ger |
|
кукла-марионетка надеваемая на руку |
Handpuppe |
Александр Рыжов |
159 |
22:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
restringing |
перенизка |
Gruzovik |
160 |
22:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
restring |
перенизать (pf of перенизывать) |
Gruzovik |
161 |
22:00:23 |
rus-ger |
|
пальчиковая кукла |
Fingerpuppe |
Александр Рыжов |
162 |
22:00:02 |
eng-rus |
комп. |
onscreen keyboard |
экранная клавиатура |
ssn |
163 |
21:59:27 |
eng-rus |
гиг. |
Wash mitt |
рукавица-мочалка |
goldlady |
164 |
21:57:57 |
eng-rus |
комп. |
multimedia keyboard |
мультимедийная клавиатура |
ssn |
165 |
21:56:52 |
eng-rus |
комп. |
multi media keyboard |
мультимедийная клавиатура |
ssn |
166 |
21:56:09 |
eng-rus |
мед. |
plain radiography |
обзорная рентгенография |
vitatel |
167 |
21:55:54 |
eng-rus |
комп. |
mmk keyboard |
мультимедийная клавиатура |
ssn |
168 |
21:54:35 |
eng-rus |
мед. |
Ratshow's test |
проба Ратшова |
ННатальЯ |
169 |
21:54:23 |
rus-fre |
бирж. |
выводить на рынок |
mettre sur le marché |
ROGER YOUNG |
170 |
21:53:14 |
eng-rus |
комп. |
internal alphabetical keyboard |
встроенная внутренняя алфавитная клавиатура |
ssn |
171 |
21:51:40 |
eng-rus |
комп. |
fulltravel keyboard |
клавиатура с нормальным ходом клавиш |
ssn |
172 |
21:48:46 |
eng-rus |
комп. |
fold-out keyboard |
складная клавиатура |
ssn |
173 |
21:46:42 |
eng-rus |
комп. |
floating keyboard |
плавающая клавиатура |
ssn |
174 |
21:45:17 |
rus-ger |
авто. |
система предотвращения пробуксовки ведущих колёс |
Traktionskontrolle (автомобиля) |
marinik |
175 |
21:43:08 |
eng-rus |
комп. |
enclosed keyboard |
данная клавиатура |
ssn |
176 |
21:42:31 |
eng-rus |
тех. |
commissioning setting |
настройка перед вводом в эксплуатацию |
guiselle |
177 |
21:40:49 |
eng-rus |
комп. |
directly connected keyboard |
подключённая напрямую клавиатура |
ssn |
178 |
21:39:16 |
rus-ger |
|
бинго игра типа лото |
Bingo |
Александр Рыжов |
179 |
21:38:02 |
eng-rus |
комп. |
chiclet keyboard |
миниатюрная клавиатура |
ssn |
180 |
21:37:34 |
eng-rus |
|
withdraw membership |
выйти из членов |
kriemhild |
181 |
21:37:04 |
eng-rus |
комп. |
bluetooth keyboard |
bluetooth-клавиатура |
ssn |
182 |
21:35:06 |
rus-ger |
авто. |
система стабилизации прицепа |
Anhänger-Stabilitätsprogramm (система курсовой устойчивости прицепа) |
marinik |
183 |
21:33:50 |
eng-rus |
тех. |
adjusting circuit |
корректирующая схема |
guiselle |
184 |
21:32:23 |
eng-rus |
комп. |
alphabetical keyboard |
алфавитная клавиатура |
ssn |
185 |
21:31:41 |
eng-rus |
комп. |
alphabetic keyboard |
алфавитная клавиатура |
ssn |
186 |
21:29:38 |
eng-rus |
винодел. |
perlage |
перлаж (игра пузырьков в шампанском вине; см. e-vid.ru) |
tatiana.grehan |
187 |
21:29:05 |
eng-rus |
комп. |
keyboard-driven |
управляемый с клавиатуры |
ssn |
188 |
21:27:20 |
eng-rus |
комп. |
keyboard tray |
панель для клавиатуры |
ssn |
189 |
21:26:11 |
rus-ger |
|
магнитные буквы |
Magnetbuchstaben |
Александр Рыжов |
190 |
21:25:36 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard tool |
инструмент клавиатуры |
ssn |
191 |
21:25:04 |
rus-ger |
|
кубики с буквами |
Buchstabenwürfel |
Александр Рыжов |
192 |
21:18:24 |
rus-ger |
авто. |
столкновение с движущимся впереди автомобилем |
Auffahrunfall (с идущим/едущим впереди автомобилем) |
marinik |
193 |
21:14:05 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard template |
схема расположения клавиш на клавиатуре |
ssn |
194 |
21:13:13 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard template |
шаблон раскладки клавиатуры |
ssn |
195 |
21:11:46 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard symbol |
клавиатурный символ |
ssn |
196 |
21:11:01 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard support |
поддержка клавиатуры |
ssn |
197 |
21:09:43 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard speaker |
динамик клавиатуры |
ssn |
198 |
21:07:55 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard shortcut |
клавиша быстрого вызова |
ssn |
199 |
21:06:35 |
eng |
сокр. |
keyboard short cut |
keyboard short-cut |
ssn |
200 |
21:04:30 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard selection handler |
обработчик выбора клавиатуры |
ssn |
201 |
21:03:23 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard selection |
выбор клавиатуры |
ssn |
202 |
21:02:14 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard security |
безопасность клавиатуры |
ssn |
203 |
20:59:43 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard option |
опция клавиатуры |
ssn |
204 |
20:57:16 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard mapping scheme |
схема сопоставления с клавишами |
ssn |
205 |
20:57:00 |
rus-ger |
авто. |
электронная система динамической стабилизации автомобиля |
Fahrdynamikregelung (динамическая стабилизация автомобиля) |
marinik |
206 |
20:54:02 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard lay-out |
раскладка клавиатуры |
ssn |
207 |
20:53:03 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
PI |
"мужики" |
andreylav |
208 |
20:52:16 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard key |
клавиша на клавиатуре |
ssn |
209 |
20:51:26 |
rus |
сокр. юр. |
МС ООН |
Международный суд Организации Объединенных Наций (Дворец Мира (Vredespaleis) в Гааге, где заседает Международный суд ООН и третейский суд, а также располагается Гаагская Академия международного права. Строительство дворца как места размещения третейского суда было завершено в 1913 г. по проекту французского архитектора Луиса Кордонье на средства американского миллиардера Эндрю Карнеги из Голландии. Первым, кто выступил с идеей создания подобного учреждения, стал российский император Николай II на первой мирной конференции в Гааге. Президент Америки Теодор Рузвельт поддержал инициативу из России путем обеспечения посредничества американского дипломата Эндрю Уайт с выходом на филантропа-соотечественника (Эндрю Карнеги). Международный суд ООН размещается во дворце с 1946 г. В 1999 г. здесь по инициативе Кофи Аннана, тогдашнего генсека ООН, был открыт музей истории функционирования этого суда и других организаций, базирующихся во дворце. Кроме того, в этом же здании находится одна из наиболее обширных библиотек международных изданий по юриспруденции.) |
kentgrant |
210 |
20:50:54 |
rus-ger |
авто. |
система электронного контроля устойчивости |
Schleuderschutz ((электронный) контроль устойчивости) |
marinik |
211 |
20:48:46 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard focus |
клавиатурный фокус |
ssn |
212 |
20:47:58 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard event sequence |
последовательность событий клавиатуры |
ssn |
213 |
20:46:54 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard equivalent |
эквивалент клавиатуры |
ssn |
214 |
20:46:06 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard entry |
запись клавиатуры |
ssn |
215 |
20:45:12 |
rus-ger |
авто. |
вновь изготовленное транспортное средство |
Neufahrzeug (вновь выпущенный автомобиль) |
marinik |
216 |
20:44:45 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard enhancer |
аппаратное средство расширения функциональных возможностей клавиатуры |
ssn |
217 |
20:44:35 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard enhancer |
программное средство расширения функциональных возможностей клавиатуры |
ssn |
218 |
20:44:04 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
PI |
рабочая команда |
andreylav |
219 |
20:43:46 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard enhancer |
расширитель функциональных возможностей клавиатуры |
ssn |
220 |
20:41:18 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard dock |
клавиатура с док-станцией |
ssn |
221 |
20:36:46 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard connector |
разъём клавиатуры |
ssn |
222 |
20:36:08 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard configuration |
настройка клавиатуры |
ssn |
223 |
20:30:59 |
eng-rus |
прогр. |
key board activity |
действие клавиатуры |
ssn |
224 |
20:30:32 |
eng |
сокр. |
keyboard action |
keyboard activity |
ssn |
225 |
20:29:51 |
rus-ger |
авто. |
система контроля давления в шинах |
Reifendruckkontrollsystem (система контроля за давлением (воздуха) в шинах) |
marinik |
226 |
20:28:17 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard accelerator |
сочетание клавиш |
ssn |
227 |
20:25:50 |
eng-rus |
прогр. |
keyboard responsiveness |
тактильная обратная связь клавиш клавиатуры |
ssn |
228 |
20:25:46 |
eng-rus |
брит. |
gyp |
боль или проблемы (my knee is giving me gyp) |
Capital |
229 |
20:20:43 |
eng-rus |
прогр. |
key documentation |
ключевая документация |
ssn |
230 |
20:20:00 |
rus-fre |
страх. |
страховое покрытие |
Etendue de l'assurance |
onastasiy |
231 |
20:19:29 |
eng-rus |
прогр. |
key distribution centre |
центр распределения ключей |
ssn |
232 |
20:17:29 |
rus-ukr |
|
попадать |
влучати |
Yerkwantai |
233 |
20:17:05 |
rus-ukr |
|
мастерство |
майстерність |
Yerkwantai |
234 |
20:16:57 |
eng |
прогр. |
key distribution server |
KDS |
ssn |
235 |
20:13:53 |
eng |
прогр. |
key disc |
key disk |
ssn |
236 |
20:10:26 |
eng-rus |
спорт. |
with perfect form |
с правильной техникой (когда, напр., при выполнении упражнения все десять повторов выполняются с правильной техникой, без ошибок) |
Marina_Onishchenko |
237 |
20:09:45 |
rus-ger |
авто. |
соседняя полоса движения |
Nebenspur (Nachbarspur) |
marinik |
238 |
20:08:20 |
rus-ger |
авто. |
наружное зеркало заднего вида |
Seitenspiegel |
marinik |
239 |
20:03:14 |
eng-rus |
прогр. |
key device |
основное устройство |
ssn |
240 |
20:01:55 |
eng-rus |
|
key destination |
ключевое направление |
ssn |
241 |
20:00:57 |
eng-rus |
прогр. |
key dependent table |
зависящая от ключа таблица |
ssn |
242 |
20:00:16 |
eng-rus |
бизн. |
project sponsor |
куратор проекта (В проектной деятельности данный термин зачастую не означает ничего из перечисленного в этой статье. Нередко project sponsor становится гендиректор инженерной компании, при этом он не ничего не спонсирует, тем более не является "автором" или "инициатором" проекта. Project sponsor в данном контексте лишь курирует проект, т.е. присматривает за ходом проекта со своей высокой позиции в компании. В таком контексте уместно переводить project sponsor как "куратор проекта".) |
andreylav |
243 |
19:59:26 |
eng-rus |
прогр. |
key data table |
таблица ключевых данных |
ssn |
244 |
19:58:47 |
eng-rus |
прогр. |
key data integrity feature |
основная функция обеспечения целостности данных |
ssn |
245 |
19:56:18 |
eng |
сокр. |
key customisation |
key customization |
ssn |
246 |
19:56:15 |
eng-rus |
мед. |
bioresorbable vascular scaffold |
саморассасывающийся сосудистый каркас |
tfennell |
247 |
19:54:39 |
eng-rus |
мед. |
vascular scaffold |
сосудистый каркас |
tfennell |
248 |
19:53:22 |
eng-rus |
прогр. |
key column |
столбец ключа |
ssn |
249 |
19:52:25 |
rus-ger |
авто. |
ассистент перестроения |
Spurwechselassistent (ассистент смены полосы движения) |
marinik |
250 |
19:52:02 |
eng |
сокр. |
key color |
key colour |
ssn |
251 |
19:49:09 |
eng-rus |
комп. |
key click |
щелчок клавишей (напр., мыши) |
ssn |
252 |
19:46:57 |
eng-rus |
комп. |
key click |
отрывистое нажатие клавиши |
ssn |
253 |
19:44:16 |
rus-lav |
тех. |
прокладка |
ieguldīšana (кабеля и т.п.) |
m1911 |
254 |
19:42:06 |
eng-rus |
комп. |
key cap |
клавишный колпачок |
ssn |
255 |
19:41:45 |
rus-ger |
|
книга в переплёте |
gebundenes Buch |
Александр Рыжов |
256 |
19:41:12 |
rus-ger |
|
ответственный за компьютерные технологии |
IT-Verantwortlicher |
ichplatzgleich |
257 |
19:40:47 |
eng-rus |
менедж. |
key business benefit |
ключевое бизнес-преимущество |
ssn |
258 |
19:35:28 |
eng-rus |
комп. |
key board speaker |
динамик клавиатуры |
ssn |
259 |
19:34:42 |
eng-rus |
комп. |
key board selection handler |
обработчик выбора клавиатуры |
ssn |
260 |
19:34:09 |
eng-rus |
комп. |
key board selection |
выбор клавиатуры |
ssn |
261 |
19:32:39 |
eng-rus |
комп. |
key board selection |
клавиатурный набор |
ssn |
262 |
19:30:57 |
eng-rus |
комп. |
responsiveness |
тактильная обратная связь |
ssn |
263 |
19:30:10 |
eng-rus |
комп. |
key board responsiveness |
тактильная обратная связь клавиш клавиатуры |
ssn |
264 |
19:29:00 |
eng-rus |
|
like mad |
бешено |
Liv Bliss |
265 |
19:28:57 |
eng-rus |
комп. |
key board redefinition |
переопределение действия клавиши |
ssn |
266 |
19:27:59 |
eng-rus |
комп. |
key board option |
опция клавиатуры |
ssn |
267 |
19:27:20 |
eng-rus |
комп. |
key board navigation |
перемещение с помощью клавиатуры |
ssn |
268 |
19:26:38 |
eng-rus |
комп. |
key board mode |
режим ввода с клавиатуры |
ssn |
269 |
19:25:37 |
eng-rus |
комп. |
key board mapping scheme |
схема сопоставления с клавишами |
ssn |
270 |
19:24:58 |
rus-spa |
|
психологический портрет преступника |
perfil criminal |
Racooon |
271 |
19:22:02 |
eng-rus |
мед. |
role limitations due to emotional problems |
ролевое функционирование, обусловленное эмоциональным состоянием (компонент опросника SF-36) |
Andy |
272 |
19:19:49 |
eng-rus |
мед. |
general health perceptions |
общее состояние здоровья (компонент опросника SF-36) |
Andy |
273 |
19:18:16 |
eng-rus |
бизн. |
please confirm your receipt |
подтвердите получение настоящего письма |
Johnny Bravo |
274 |
19:17:38 |
eng-rus |
мед. |
role limitations due to physical health |
ролевое функционирование, обусловленное физическим состоянием (компонент опросника SF-36) |
Andy |
275 |
19:16:26 |
eng |
сокр. |
key board lock |
key board locking |
ssn |
276 |
19:15:12 |
eng-rus |
комп. |
key board lock |
блокировка клавиатуры |
ssn |
277 |
19:13:14 |
eng-rus |
комп. |
key board lay-out |
раскладка клавиатуры |
ssn |
278 |
19:12:34 |
eng-rus |
комп. |
key board language |
язык клавиатуры |
ssn |
279 |
19:11:51 |
eng-rus |
комп. |
key board input |
ввод с клавиатуры |
ssn |
280 |
19:11:08 |
eng-rus |
комп. |
key board format |
компоновка клавиатуры |
ssn |
281 |
19:11:02 |
eng-rus |
воен., авиац. |
improve accuracy |
увеличить точностные характеристики |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:49:40 |
eng-rus |
тех. |
free-flow pressure |
давление в свободном потоке |
guiselle |
283 |
18:40:43 |
rus-fre |
бирж. |
клиентская поддержка |
support client |
ROGER YOUNG |
284 |
18:34:25 |
rus-ger |
нефт. |
снижение давления |
Druckabsenken |
xakepxakep |
285 |
18:33:44 |
rus-ger |
хим. |
понижение давления |
Druckabsenken |
xakepxakep |
286 |
18:33:14 |
rus-ger |
аэродин. |
падение давления |
Druckabsenken |
xakepxakep |
287 |
18:31:58 |
rus-ger |
атом.эн. |
сброс давления |
Druckabsenken |
xakepxakep |
288 |
18:30:43 |
eng-rus |
мед. |
modified Schober's test |
модифицированный тест Шобера |
ННатальЯ |
289 |
18:28:47 |
rus-ger |
атом.эн. |
сброс давления |
Druckabsenkung |
xakepxakep |
290 |
18:27:59 |
eng |
сокр. мед. |
FFD |
finger-to-floor distance |
ННатальЯ |
291 |
18:27:34 |
rus-ger |
атом.эн. |
сброс давления |
Druckablastung |
xakepxakep |
292 |
18:23:33 |
rus-ger |
|
человеко-машинная система |
Mensch-Maschine-System (система "человек-машина") |
marinik |
293 |
18:22:31 |
eng-rus |
телеком. |
break up |
прерваться (о связи: Your voice is breaking up; You're breaking up. I can't hear you) |
Bullfinch |
294 |
18:14:15 |
rus-ger |
|
рулон туалетной бумаги |
Toilettenpapierrolle (Die Besatzung eines Konvois aus Militär- und Hilfsfahrzeugen versorgt die Überlebenden mit Toilettenpapierrollen, während die Menschen auf die Verteilung von Medikamenten und weiteren Hygieneartikeln warten.) |
Александр Рыжов |
295 |
18:12:57 |
rus-ger |
|
удостоверение специалиста |
Berufsausweis |
Светлана Мордванюк |
296 |
18:06:49 |
rus-fre |
бирж. |
Фибо сетка |
suite de Fibonacci |
ROGER YOUNG |
297 |
18:02:46 |
eng-rus |
инвест. |
integral risk management |
интегрированное управление рисками |
Vorbild |
298 |
17:58:59 |
eng-rus |
комп. |
key board event sequence |
последовательность событий клавиатуры |
ssn |
299 |
17:57:37 |
eng-rus |
комп. |
key board equivalent |
эквивалент клавиатуры |
ssn |
300 |
17:56:51 |
eng-rus |
комп. |
key board entry |
запись клавиатуры |
ssn |
301 |
17:56:02 |
eng-rus |
комп. |
key board enhancer |
макроусилитель клавиатуры |
ssn |
302 |
17:51:32 |
eng-rus |
комп. |
definition table |
таблица определения |
ssn |
303 |
17:50:28 |
eng-rus |
комп. |
key board definition |
определение клавиатуры |
ssn |
304 |
17:50:08 |
eng-rus |
комп. |
key board definition table |
таблица определения клавиатуры |
ssn |
305 |
17:48:13 |
eng-rus |
комп. |
key board decoding |
декодирование клавишного набора |
ssn |
306 |
17:47:25 |
eng-rus |
комп. |
key board connector |
разъём клавиатуры |
ssn |
307 |
17:46:26 |
eng-rus |
комп. |
key board configuration |
настройка клавиатуры |
ssn |
308 |
17:44:57 |
eng-rus |
комп. |
key board buffer tail |
конец буфера клавиатуры |
ssn |
309 |
17:44:16 |
eng-rus |
комп. |
key board buffer head |
начало буфера клавиатуры |
ssn |
310 |
17:42:08 |
eng-rus |
кард. |
chronic nonspecific lung disease |
хроническое неспецифическое заболевание лёгких |
Saffron |
311 |
17:41:05 |
eng-rus |
комп. |
key board accelerator |
ускоритель клавиатуры |
ssn |
312 |
17:40:07 |
eng-rus |
комп. |
key board support |
поддержка клавиатуры |
ssn |
313 |
17:38:49 |
eng-rus |
комп. |
key board type |
тип клавиатуры |
ssn |
314 |
17:38:27 |
eng-rus |
фин. |
financial elite |
финансовая элита (CNN) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:38:08 |
eng-rus |
комп. |
key board transmitter |
трансмиттер с клавиатурой |
ssn |
316 |
17:38:04 |
eng-rus |
фин. |
high finance |
высшие финансовые круги (CNN) |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:37:05 |
eng-rus |
прогр. |
key board tool |
инструмент клавиатуры |
ssn |
318 |
17:36:45 |
rus-ger |
юр. |
привести к присяге |
vereidigen |
Лорина |
319 |
17:34:07 |
eng-rus |
полит. |
be under audit |
проходить аудит (CNN) |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:31:00 |
rus-ger |
разг. |
ты в себе? |
geht's noch? |
Honigwabe |
321 |
17:30:57 |
eng-rus |
полит. |
establishment |
номенклатурный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:30:44 |
eng-rus |
полит. |
establishment media |
номенклатурные СМИ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:29:35 |
rus-ger |
топон. |
Грюндау |
Gründau (коммуна в Германии) |
Лорина |
324 |
17:27:22 |
rus-ger |
тех. |
мкА |
μ |
Queerguy |
325 |
17:22:28 |
eng-rus |
|
jaded |
неприветливый |
joyand |
326 |
17:17:37 |
rus-ger |
юр. |
закрыть собрание |
Versammlung schließen |
Лорина |
327 |
17:17:21 |
rus-ger |
юр. |
закрывать собрание |
Versammlung schließen |
Лорина |
328 |
17:15:53 |
rus-ger |
топон. |
Бад-Вильдбад |
Bad Wildbad (город в Германии) |
Лорина |
329 |
17:15:00 |
rus-ger |
разг. |
отпиздить |
jemanden grün und blau schlagen |
Xenia Hell |
330 |
17:05:51 |
rus-ger |
разг. |
ерунда! |
das ist doch kein Ding! (Das ist eine Kleinigkeit / kein Problem / einfach zu bewältigen) |
Honigwabe |
331 |
17:04:41 |
rus-ger |
юр. |
предписание о соблюдении сроков |
Fristvorschrift |
Лорина |
332 |
17:03:35 |
eng-rus |
|
State of the Union address |
Доклад о положении страны (США) |
Windystone |
333 |
16:57:11 |
rus-fre |
|
возникший от |
issu de |
Stas-Soleil |
334 |
16:54:59 |
eng |
сокр. мед. |
PPT |
pressure pain threshold |
ННатальЯ |
335 |
16:49:14 |
rus-ger |
разг. |
на крайняк |
Notnagel |
Xenia Hell |
336 |
16:49:05 |
rus-fre |
|
возникший из |
issu de |
Stas-Soleil |
337 |
16:49:02 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation with proof of delivery |
неопровержение с проверкой доставки |
ssn |
338 |
16:47:31 |
eng-rus |
лингв. |
localization |
лингвокультурная адаптация |
Alexander Matytsin |
339 |
16:47:30 |
eng-rus |
прогр. |
proof of delivery |
проверка доставки |
ssn |
340 |
16:46:48 |
rus-hin |
|
мы |
हम |
nikolay_fedorov |
341 |
16:46:27 |
rus-hin |
|
они |
वे |
nikolay_fedorov |
342 |
16:44:38 |
eng-rus |
инт. |
content management system |
система организации информационного наполнения |
Alexander Matytsin |
343 |
16:44:36 |
rus-hin |
|
она |
वह |
nikolay_fedorov |
344 |
16:44:13 |
rus-hin |
|
он |
यह |
nikolay_fedorov |
345 |
16:44:04 |
eng-rus |
инт. |
content management |
организация информационного наполнения |
Alexander Matytsin |
346 |
16:43:59 |
rus-hin |
|
ты |
आप |
nikolay_fedorov |
347 |
16:43:10 |
rus-hin |
|
тысяча |
हज़ार |
nikolay_fedorov |
348 |
16:42:49 |
rus-hin |
|
сто |
एक सौ |
nikolay_fedorov |
349 |
16:42:37 |
rus-hin |
|
девяносто |
नव्वे |
nikolay_fedorov |
350 |
16:42:22 |
rus-hin |
|
восемьдесят |
अस्सी |
nikolay_fedorov |
351 |
16:41:55 |
rus-hin |
|
семьдесят |
सत्तर |
nikolay_fedorov |
352 |
16:40:43 |
rus-hin |
|
шестьдесят |
साठ |
nikolay_fedorov |
353 |
16:39:48 |
rus-hin |
|
пятьдесят |
पचास |
nikolay_fedorov |
354 |
16:38:59 |
rus-hin |
|
сорок |
चालीस |
nikolay_fedorov |
355 |
16:38:31 |
rus-hin |
|
тридцать |
तीस |
nikolay_fedorov |
356 |
16:38:22 |
rus-hin |
|
двадцать |
बीस |
nikolay_fedorov |
357 |
16:37:36 |
rus-hin |
|
десять |
दस |
nikolay_fedorov |
358 |
16:37:12 |
rus-hin |
|
девять |
नौ |
nikolay_fedorov |
359 |
16:34:55 |
eng-rus |
бизн. |
certified translation affidavit |
официальное подтверждение заверенного перевода |
Alexander Matytsin |
360 |
16:29:58 |
eng-rus |
лингв. |
Translator's Certificate of Accuracy |
свидетельство о достоверности перевода |
Alexander Matytsin |
361 |
16:29:46 |
eng-rus |
лингв. |
Certification of Translation Accuracy |
свидетельство о достоверности перевода |
Alexander Matytsin |
362 |
16:23:21 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation with proof of origin |
неопровержение с проверкой происхождения |
ssn |
363 |
16:22:21 |
eng-rus |
прогр. |
proof of origin |
проверка происхождения |
ssn |
364 |
16:21:00 |
rus-hin |
|
восемь |
आठ |
nikolay_fedorov |
365 |
16:20:55 |
eng-rus |
|
foraged |
свежесобранный (на природе: "we ate some foraged blackberries") |
Рина Грант |
366 |
16:19:57 |
rus-hin |
|
шесть |
छक्का |
nikolay_fedorov |
367 |
16:19:05 |
rus-hin |
|
пять |
पांच |
nikolay_fedorov |
368 |
16:18:46 |
rus-ger |
фам. |
уборщица |
Putze |
Honigwabe |
369 |
16:18:35 |
rus-hin |
|
четыре |
चार |
nikolay_fedorov |
370 |
16:18:17 |
rus-hin |
|
три |
तीन |
nikolay_fedorov |
371 |
16:17:59 |
eng-rus |
|
ball point refill |
стержень |
Рина Грант |
372 |
16:17:52 |
rus-hin |
|
два |
दो |
nikolay_fedorov |
373 |
16:17:20 |
eng-rus |
|
ball pen refill |
стержень (шариковой ручки: "I need to buy some ball pen refills") |
Рина Грант |
374 |
16:16:24 |
rus-hin |
|
один |
एक |
nikolay_fedorov |
375 |
16:16:05 |
rus-hin |
|
Мали |
माली |
nikolay_fedorov |
376 |
16:15:43 |
rus-hin |
|
Египет |
मिस्र |
nikolay_fedorov |
377 |
16:15:26 |
rus-hin |
|
Ливия |
लीबिया |
nikolay_fedorov |
378 |
16:15:05 |
rus-hin |
|
Судан |
सूडान |
nikolay_fedorov |
379 |
16:14:31 |
rus-hin |
|
Нигер |
नाइजर |
nikolay_fedorov |
380 |
16:14:09 |
rus-hin |
|
Нигерия |
नाइजीरिया में |
nikolay_fedorov |
381 |
16:14:00 |
eng-rus |
|
fire hose |
брандспойт (тж. перен.: "the Internet spews information like a fire hose", "Интернет поливает информацией как из брандспойта") |
Рина Грант |
382 |
16:13:32 |
rus-hin |
|
Демократическая Республика Конго |
कांगो लोकतांत्रिक गणराज्य |
nikolay_fedorov |
383 |
16:12:19 |
rus-hin |
|
Танзания |
तंजानिया |
nikolay_fedorov |
384 |
16:11:53 |
rus-hin |
|
Ангола |
अंगोला |
nikolay_fedorov |
385 |
16:11:41 |
eng-rus |
|
bottom |
подол (the bottom of one's item of clothing: the bottom of the shirt – подол рубахи • she sewed the money into the bottom of her dress – она зашила деньги в подол платья) |
Рина Грант |
386 |
16:09:56 |
eng-rus |
ПБВ. |
Effects of Over Exposure |
Последствия чрезмерного воздействия |
V.Sok |
387 |
16:07:31 |
rus-lav |
юр. |
оборотные средства |
apgrozāmie līdzekļi |
Latvija |
388 |
16:07:26 |
rus-hin |
|
Намибия |
नामीबिया |
nikolay_fedorov |
389 |
16:07:08 |
rus-hin |
|
Ботсвана |
बोत्सवाना |
nikolay_fedorov |
390 |
16:06:46 |
eng-rus |
мед. |
beta glucan |
бета-глюкан |
Dude67 |
391 |
16:06:35 |
rus-hin |
|
Свазиленд |
स्वाजीलैंड |
nikolay_fedorov |
392 |
16:05:33 |
rus-hin |
|
Южная Африка |
दक्षिण अफ्रीका |
nikolay_fedorov |
393 |
16:05:18 |
eng-rus |
мед. |
intestinal health |
здоровье кишечника |
Dude67 |
394 |
16:04:48 |
rus-hin |
|
Мадагаскар |
मेडागास्कर |
nikolay_fedorov |
395 |
16:03:20 |
eng-rus |
мед. |
be regular |
иметь регулярный стул (Wish you were more regular?) |
Dude67 |
396 |
16:00:46 |
eng-rus |
посл. |
call me a stick or a stone, just leave me alone |
назови хоть горшком, только в печку не сажай |
VLZ_58 |
397 |
15:59:31 |
eng-rus |
посл. |
sticks and stones will break my bones, words won't hurt me |
назови хоть горшком, только в печку не сажай |
VLZ_58 |
398 |
15:58:46 |
eng-rus |
амер. |
chargeability |
причисляемость (к чему-либо) |
chilin |
399 |
15:57:48 |
eng-rus |
|
take to doing something |
начать заниматься (чем-либо) |
danishgirl |
400 |
15:55:57 |
eng-rus |
экол. |
water diplomacy |
водная дипломатия |
Martirosyan |
401 |
15:45:20 |
eng-rus |
экол. |
water integrity |
Целостность водных ресурсов |
Martirosyan |
402 |
15:44:21 |
eng-rus |
|
lean-to |
лабаз |
tess durbey |
403 |
15:41:44 |
rus-hin |
|
Япония |
जापान |
nikolay_fedorov |
404 |
15:41:26 |
rus-hin |
|
Бразилия |
ब्राज़ील |
nikolay_fedorov |
405 |
15:40:38 |
rus-hin |
|
Аргентина |
अर्जेण्टीना |
nikolay_fedorov |
406 |
15:39:55 |
rus-hin |
|
Мексика |
मेक्सिको |
nikolay_fedorov |
407 |
15:39:24 |
rus-hin |
|
Канада |
कनाडा |
nikolay_fedorov |
408 |
15:39:05 |
rus-hin |
|
Филиппины |
फिलीपींस |
nikolay_fedorov |
409 |
15:37:57 |
rus-hin |
|
Россия |
रूस |
nikolay_fedorov |
410 |
15:37:18 |
rus-hin |
|
Малайзия |
मलेशिया |
nikolay_fedorov |
411 |
15:36:43 |
rus-hin |
|
Индонезия |
इंडोनेशिया |
nikolay_fedorov |
412 |
15:30:03 |
rus-fre |
бирж. |
держать планку |
mettre la barre trop haut |
ROGER YOUNG |
413 |
15:05:03 |
rus-ger |
эл. |
Крона |
9-Volt-Block (батарейка типа "Крона") |
salt_lake |
414 |
15:00:55 |
rus-fre |
|
сообразно |
en fonction de |
Stas-Soleil |
415 |
14:35:36 |
rus-fre |
|
отступать |
s'écarter (s'écarter des principes - отступать от принципов) |
Stas-Soleil |
416 |
14:25:33 |
eng-rus |
сл. |
redpill |
просвещать (redpill me on... – просветите меня по поводу...) |
K48 |
417 |
14:20:33 |
rus-ita |
|
вермикулярный графит именно вермикулярный, а не червообразный |
grafite vermicolare |
Azamy |
418 |
14:19:05 |
eng-rus |
патент. |
statements of invention |
изложение сущности изобретения |
I. Havkin |
419 |
14:15:45 |
rus-spa |
|
поднос для мелочей |
vacíabolsillos (или содержания карманов) |
romando |
420 |
13:57:51 |
eng-rus |
ООН. |
WOP |
Партнёрства компаний в секторе водоснабжения и канализации (Water Operator Partnerships) Инициатива стран Латинской Америки в рамках Программы UN-Habitat) |
Martirosyan |
421 |
13:55:50 |
eng-rus |
эк. |
Dormant Accounts |
Нулевой баланс (art-offshore.ru) |
naiva |
422 |
13:45:22 |
eng-rus |
|
academic standing |
уровень академической успеваемости (о студентах, учащихся) |
Bullfinch |
423 |
13:12:47 |
rus-spa |
идиом. |
быть худым как щепка |
estar como un palillo |
reviviscencia |
424 |
12:45:07 |
eng-rus |
тех. |
Roots blower |
Двухроторный механический бустерный насос Рутса |
Rafis Shakirov |
425 |
12:41:16 |
rus-ger |
|
законодательная инициатива |
Gesetzgebungsvorhaben |
Unc |
426 |
12:38:14 |
eng-rus |
эл.тех. |
vector group verification |
определение группы соединения обмоток трансформатора (термин взят из англоязычного паспорта многофункционального тестера CPC-100) |
ernst_ilin |
427 |
12:38:13 |
eng-rus |
тех. |
reciprocating machine |
машина возвратно-поступательного действия |
I. Havkin |
428 |
12:37:50 |
rus-spa |
|
пыльная буря |
tormenta de polvo |
rotchenkova |
429 |
12:35:43 |
rus-ger |
|
дать автограф |
ein Autogramm geben (Tom bemerkte mich und gab mir ein Autogramm. bernd-bouillon.de) |
Dominator_Salvator |
430 |
12:33:51 |
eng-rus |
перен. |
encompass |
обнимать (собой; The broad notion encompasses all the forms of social assistance and social security accessible in a particular society.) |
I. Havkin |
431 |
12:19:58 |
rus-ita |
эк. |
коэффициент платёжеспособности |
indice di solvibilità |
tania_mouse |
432 |
12:16:41 |
eng-rus |
|
napoleon pocket |
наполеоновский карман (Карман на груди или животе, открывающийся со стороны основной застежки так, что, поместив туда руку, человек принимает излюбленную позу Наполеона, известную по многим изображениям: mosantique.ru) |
Vadim Rouminsky |
433 |
12:16:19 |
rus-ger |
|
собрать команду |
eine Mannschaft ein Team zusammenstellen (Der Trainer hat seine Mannschaft nach Rücksprache mit dem Vorstand zusammengestellt, wohl wissend, dass jedes Mitglied dieses [...] Vorstands einen Spieler benennen durfte. europarl.europa.eu / Will man eine robuste Prioritätenliste, die sich nicht ständig ändert, muss man ein Team zusammenstellen und die Regeln des Brainstormings anwenden. auditcommittee-institute.ch) |
Dominator_Salvator |
434 |
12:14:52 |
rus-fre |
зоол. |
капибара |
capybara |
Natalia Nikolaeva |
435 |
12:11:55 |
rus-ger |
|
термостат для системы отопления |
Heizungsthermostat |
marinik |
436 |
11:50:08 |
eng-rus |
юр. |
legal letter |
требование об устранении предполагаемого нарушения (представляется, что legal letter=demand letter – a formal notice demanding that the person to whom the letter is addressed perform an alleged legal obligation) |
Farrukh2012 |
437 |
11:49:54 |
eng-rus |
|
from my understanding |
как я понимаю |
Julchonok |
438 |
11:32:43 |
ita |
сокр. науч.-ис. |
R&S |
ricerca e sviluppo |
igisheva |
439 |
11:28:38 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НИОКР |
научные исследования и опытно-конструкторские работы |
igisheva |
440 |
11:20:10 |
eng-rus |
телеком. |
Opto-coupled input |
оптосвязанный вход |
art_fortius |
441 |
11:17:15 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation |
с невозможностью аннулирования |
ssn |
442 |
11:16:36 |
rus |
науч.-ис. |
НИиОК |
научно-исследовательский и опытно-конструкторский |
igisheva |
443 |
11:15:44 |
rus |
сокр. науч.-ис. |
НИОК |
научно-исследовательский и опытно-конструкторский |
igisheva |
444 |
11:10:34 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation |
невозможность аннулирования |
ssn |
445 |
11:10:03 |
rus-xal |
науч.-ис. |
н.-и. |
научно-исследовательский |
igisheva |
446 |
11:07:42 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation |
невозможность отказа от авторства |
ssn |
447 |
11:07:32 |
rus-ger |
|
цена на энергоносители |
Energiepreis (стоимость энергоносителей) |
marinik |
448 |
11:06:45 |
eng-rus |
инт. |
gossiping |
мгновенный обмен сообщениями (Gossip – программа мгновенного обмена сообщениями по протоколу Jabber.) |
Айри |
449 |
11:06:30 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation |
с невозможностью отказа от авторства (когда невозможно заявить, что вы не посылали какое-либо сообщение. Напр., если в нём присутствует ваша цифровая подпись) |
ssn |
450 |
11:05:15 |
rus-ger |
|
цена на электроэнергию |
Strompreis |
marinik |
451 |
11:04:33 |
rus |
канц. |
н/у |
не установлено |
igisheva |
452 |
11:04:22 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation service |
служба защиты от неправомерных отречений (сетевая служба безопасности, предотвращающая ситуацию, когда кто-то из участников диалога обманным (мошенническим) образом пытается отказаться от переданных им сообщений) |
ssn |
453 |
11:04:15 |
rus-xal |
канц. |
н/у |
не установлено |
igisheva |
454 |
10:59:18 |
eng-rus |
прогр. |
non-repudiation |
неопровержимость |
ssn |
455 |
10:59:02 |
rus |
канц. |
н/и |
неизвестно |
igisheva |
456 |
10:58:44 |
rus-xal |
канц. |
н/и |
неизвестно |
igisheva |
457 |
10:52:05 |
eng-rus |
банк. |
FSAP Financial Services Action Plan |
План действий в области финансовых услуг МВФ (IMF) |
SWexler |
458 |
10:45:05 |
eng-ger |
|
mass brawl |
Massenschlägerei |
Andrey Truhachev |
459 |
10:40:25 |
rus-ger |
перен. |
огрызаться |
bissig grob antworten |
Dominator_Salvator |
460 |
10:36:47 |
rus-ger |
юр. |
большинство голосующих schweiz.: die Mehrheit der Abstimmenden |
Volksmehr |
Honigwabe |
461 |
10:36:19 |
eng-rus |
прогр. |
secret key encryption |
шифрование c секретным ключом |
ssn |
462 |
10:35:43 |
eng-rus |
преступн. |
tampering |
харассмент методами организованного сталкинга, от запугиваний до покушения |
Leana |
463 |
10:32:54 |
rus-ger |
|
большинство голосующих |
Volksmehr |
Honigwabe |
464 |
10:29:25 |
rus-ger |
|
опубликование |
Vernehmlassung |
Honigwabe |
465 |
10:27:15 |
rus-ger |
|
смахнуть |
wegwedeln |
LevitLevo |
466 |
10:24:26 |
eng-rus |
|
wood-pulp and paper industry |
бумажно-целлюлозная отрасль |
feyana |
467 |
10:21:33 |
eng-rus |
авто. |
Spring applied hydraulic released sliding calliper |
Подпружиненный гидравлический дисковый тормоз с подвижным суппортом |
Ne_x_t |
468 |
10:19:49 |
eng-rus |
авто. |
wear dimension |
амортизационный зазор |
Ne_x_t |
469 |
10:17:18 |
eng-rus |
мед. |
pressure pain threshold |
порог болевой чувствительности к давлению |
ННатальЯ |
470 |
10:15:52 |
eng-rus |
|
buck |
идти вразрез |
fa158 |
471 |
10:14:56 |
eng-rus |
прогр. |
threat |
угроза безопасности |
ssn |
472 |
10:14:48 |
rus-ger |
|
пропустить мимо ушей |
links liegenlassen |
LevitLevo |
473 |
10:14:38 |
eng-rus |
мед. |
oncolytic reovirus |
онколитический реовирус |
Maitane |
474 |
10:13:52 |
eng-rus |
прогр. |
threats |
угрозы безопасности |
ssn |
475 |
9:46:07 |
eng-rus |
тех. |
tree stand |
крестовина, опора под новогоднюю ёлку |
mashik88 |
476 |
9:41:48 |
rus-ger |
мед. |
постепенное повышение нагрузки по переносимости насколько это возможно с учётом болей |
schmerzadaptierte Aufbelastung |
folkman85 |
477 |
9:41:32 |
eng-rus |
|
tricked out |
разодетый в пух и прах |
driven |
478 |
9:40:30 |
rus-ita |
тех. |
особый случай |
caso estremo |
Sergei Aprelikov |
479 |
9:38:18 |
rus-spa |
тех. |
особый случай |
caso extremo |
Sergei Aprelikov |
480 |
9:37:27 |
eng-rus |
|
seven ways from Sunday |
во что бы то ни стало |
fa158 |
481 |
9:36:25 |
rus-fre |
тех. |
экстремальное обстоятельство |
cas extrème |
Sergei Aprelikov |
482 |
9:35:24 |
rus-fre |
тех. |
особый случай |
cas extrème |
Sergei Aprelikov |
483 |
9:31:09 |
rus-ger |
тех. |
особый случай |
Extremfall |
Sergei Aprelikov |
484 |
9:28:32 |
eng-ger |
|
mass slaughter |
Massenabschlachtung |
Andrey Truhachev |
485 |
9:12:56 |
rus-ger |
|
бытовой электрический прибор |
Hausgerät (электроприбор) |
marinik |
486 |
8:51:06 |
eng-rus |
разг. |
you had one job! |
у тебя была одна задача/работа! (Выражение, описывающее фейлы низкоквалифицированных (как правило) рабочих. Мол, и такую ерунду не мог нормально сделать) |
Johnny Bravo |
487 |
8:33:13 |
rus-ger |
|
крышка для унитаза |
WC-Deckel |
marinik |
488 |
8:32:06 |
rus-ger |
|
крышка для унитаза |
Toilettendeckel |
marinik |
489 |
8:20:13 |
rus-ger |
|
отзыв покупателя |
Kundenrezension |
marinik |
490 |
8:16:15 |
rus-ger |
тех. |
детектор скрытой проводки |
Leitungsfinder |
marinik |
491 |
8:11:31 |
rus-ger |
пож. |
дымовой пожарный извещатель |
Rauchwarnmelder |
marinik |
492 |
8:00:16 |
eng-rus |
мед. |
I urge you to take care of your health |
я убедительно прошу вас заботиться о своём здоровье |
Goplisum |
493 |
7:59:05 |
rus-ger |
|
как можно раньше |
schnellstmöglichst |
Andrey Truhachev |
494 |
7:58:22 |
rus-ger |
|
в возможно более короткий срок |
schnellstmöglichst |
Andrey Truhachev |
495 |
7:58:07 |
eng-rus |
юр. |
acute heart attack is not regarded as LTI |
острая сердечная недостаточность не является фактором производственного травматизма |
Goplisum |
496 |
7:57:44 |
rus-ger |
бизн. |
в максимально сжатые сроки |
schnellstmöglichst |
Andrey Truhachev |
497 |
7:55:42 |
eng-ger |
|
as quickly as possible |
schnellstmöglichst |
Andrey Truhachev |
498 |
7:54:58 |
eng-rus |
воен. |
as quickly as possible |
самым быстрым образом |
Andrey Truhachev |
499 |
7:53:17 |
eng-rus |
юр. |
we extend our sincere condolences to his relatives, and encourage you to pay tribute to his memory |
мы выражаем соболезнования его родным и просим вас почтить его память |
Goplisum |
500 |
7:52:30 |
rus-ger |
воен. |
как можно быстрее |
schnellstmöglichst |
Andrey Truhachev |
501 |
7:50:46 |
eng-rus |
мед. |
Merton and Sutton self-assessment scale. |
Шкала самооценки Мертон и Саттон (Шкала самооценки бытовых возможностей повседневной жизни Мертон и Саттон) |
ННатальЯ |
502 |
7:48:40 |
eng-rus |
мед. |
Scandinavian stroke scale |
Скандинавская шкала инсульта |
ННатальЯ |
503 |
7:48:36 |
rus-ger |
перен. |
во что бы то ни стало |
mit allen Mitteln |
Andrey Truhachev |
504 |
7:48:29 |
eng-rus |
юр. |
his work experience are the evidence of his devotion to the profession he had chosen |
его трудовой стаж – это свидетельство его преданности выбранной профессии |
Goplisum |
505 |
7:47:43 |
rus-ger |
перен. |
любым путём |
mit allen Mitteln |
Andrey Truhachev |
506 |
7:47:28 |
eng-rus |
мед. |
Lindmark scale |
шкала Линдмарка |
ННатальЯ |
507 |
7:42:32 |
eng-ger |
геогр. |
highest point |
höchste Stelle |
Andrey Truhachev |
508 |
7:39:12 |
eng-rus |
мед. |
died of acute heart attack at the age of fifty |
умер от острой сердечной недостаточности в возрасте пятидесяти лет |
Goplisum |
509 |
7:37:51 |
eng-rus |
мед. |
Barthel Index |
индекс Бартела |
ННатальЯ |
510 |
7:36:50 |
rus-ger |
юр. |
верховная инстанция |
höchste Stelle |
Andrey Truhachev |
511 |
7:36:19 |
eng-ger |
юр. |
supreme body |
höchste Stelle |
Andrey Truhachev |
512 |
7:35:45 |
eng-rus |
юр. |
supreme body |
высшая инстанция |
Andrey Truhachev |
513 |
7:34:27 |
rus-ger |
|
отзыв покупателя -ей |
Kundenbewertung (о продукте/изделии) |
marinik |
514 |
7:34:25 |
eng-rus |
юр. |
supreme body |
верховный орган власти |
Andrey Truhachev |
515 |
7:29:09 |
rus-ger |
тех. |
управление системой отопления |
Heizungssteuerung (управление обогревом дома) |
marinik |
516 |
7:28:45 |
rus-ger |
геогр. |
высшая точка |
höchste Stelle |
Andrey Truhachev |
517 |
7:26:34 |
rus-ger |
воен. |
высшая инстанция |
höchste Stelle |
Andrey Truhachev |
518 |
7:21:03 |
rus-ger |
тех. |
детектор для обнаружения скрытой проводки |
Ortungsgerät |
marinik |
519 |
7:17:30 |
eng-rus |
мед. |
Barthel's Index |
индекс Бартеля |
ННатальЯ |
520 |
7:15:49 |
eng-rus |
мед. |
Rivermead mobility index |
индекс мобильности Ривермид |
ННатальЯ |
521 |
7:15:31 |
eng-rus |
физ. |
mass-spectrometry detection |
масс-спектрометрическая регистрация |
Cooper_US |
522 |
7:15:27 |
eng-rus |
мед. |
Rivermead Activities of Daily Living Scale |
Шкала активностей повседневной жизни Ривермид |
ННатальЯ |
523 |
7:12:32 |
rus-ger |
авто. |
динамометрический ключ с набором насадок |
Drehmomentschlüsselsatz (головок) |
marinik |
524 |
7:06:29 |
eng-rus |
нефт. |
NGT |
система обнаружения токсичных газов (NGT где Т – токсичный монтируются на тех блоках) |
Burkitov Azamat |
525 |
7:05:10 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
toolstring |
инструментальная колонна (термин, используемый в ГОСТандартах) |
Askhat Urazimbetov_1990 |
526 |
7:03:35 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
NFI |
система обнаружения пожара (данные системы монтируются на тех блоках с целью предупреждения пожара) |
Burkitov Azamat |
527 |
6:43:56 |
eng-rus |
профс. |
general telephone contact number |
общий номер телефона для связи |
Кунделев |
528 |
5:25:48 |
eng-rus |
НАТО. |
eastward expansion of NATO |
расширение НАТО на восток |
Andrey Truhachev |
529 |
5:25:30 |
eng-rus |
НАТО. |
expansion of NATO to the east |
расширение НАТО на восток |
Andrey Truhachev |
530 |
5:24:59 |
eng-rus |
НАТО. |
eastern enlargement of NATO |
расширение НАТО на восток |
Andrey Truhachev |
531 |
5:24:36 |
eng-rus |
НАТО. |
NATO's eastward enlargement |
расширение НАТО на восток |
Andrey Truhachev |
532 |
5:22:04 |
rus-epo |
воен. |
расширение НАТО |
NATO ekspansio |
Andrey Truhachev |
533 |
5:21:30 |
rus-lav |
воен. |
расширение НАТО |
NATO paplašināšana |
Andrey Truhachev |
534 |
5:20:26 |
rus-est |
воен. |
расширение НАТО |
NATO laienemine |
Andrey Truhachev |
535 |
5:19:41 |
rus-afr |
воен. |
расширение НАТО |
uitbreiding van de NAVO |
Andrey Truhachev |
536 |
5:19:10 |
rus-afr |
воен. |
расширение НАТО |
NAVO-uitbreiding |
Andrey Truhachev |
537 |
5:15:32 |
rus-ita |
воен. |
расширение НАТО |
espansione della NATO |
Andrey Truhachev |
538 |
5:14:26 |
rus-dut |
воен. |
расширение НАТО |
uitbreiding van de NAVO |
Andrey Truhachev |
539 |
5:13:47 |
rus-ger |
воен. |
расширение НАТО |
NATO-Ausdehnung |
Andrey Truhachev |
540 |
5:13:08 |
eng-rus |
НАТО. |
NATO's enlargement |
расширение НАТО |
Andrey Truhachev |
541 |
5:12:29 |
eng-rus |
НАТО. |
extension of NATO |
расширение НАТО |
Andrey Truhachev |
542 |
5:11:53 |
eng-rus |
НАТО. |
NATO enlargement |
расширение НАТО |
Andrey Truhachev |
543 |
5:11:23 |
rus-spa |
воен. |
расширение НАТО |
expansión de la OTAN |
Andrey Truhachev |
544 |
5:09:45 |
rus-fre |
воен. |
расширение НАТО |
l'expansion de l'OTAN |
Andrey Truhachev |
545 |
5:08:15 |
rus-ger |
воен. |
расширение НАТО |
Erweiterung der NATO |
Andrey Truhachev |
546 |
5:03:46 |
rus-ger |
|
справиться с волнением |
die Aufregung niederkämpfen (seine Aufregung verbergen, niederkämpfen Er schloss sich in sein Cabinet; er musste mit aller Kraft der Seele die gewaltige Aufregung niederkämpfen. – Mein Wanderbuch dwds.de, google.ru) |
Dominator_Salvator |
547 |
4:54:01 |
eng-rus |
|
Be careful, keep your head down |
Осторожно, пригнись (Be careful, keep your head down. These spiders are everywhere!) |
ART Vancouver |
548 |
4:31:57 |
eng-rus |
муз. |
in the rap style |
в стиле рэп |
Andrey Truhachev |
549 |
4:31:45 |
eng-ger |
муз. |
in the rap style |
im Rap-Style |
Andrey Truhachev |
550 |
4:29:41 |
rus-ger |
муз. |
в стиле рэп |
im Rap-Style |
Andrey Truhachev |
551 |
4:01:41 |
spa |
мед. |
de igual forma |
bono |
YanaSki |
552 |
3:49:00 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
local content in goods, works and services |
местное содержание в товарах, работах и услугах |
Aiduza |
553 |
3:35:38 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
local content in personnel |
местное содержание в кадрах |
Aiduza |
554 |
3:25:56 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
recruitment of foreign employees |
привлечение иностранной рабочей силы (пробный вариант перевода на англ. яз.) |
Aiduza |
555 |
3:22:22 |
eng-rus |
спорт. |
it's a battle against the clock |
это забег на время |
Andrey Truhachev |
556 |
3:22:01 |
eng-rus |
спорт. |
it's a battle against the clock |
мы бежим на время |
Andrey Truhachev |
557 |
3:21:48 |
eng-ger |
спорт. |
it's a battle against the clock |
wir rennen gegen die Zeit an |
Andrey Truhachev |
558 |
3:21:30 |
rus-ger |
спорт. |
мы бежим на время |
wir rennen gegen die Zeit an |
Andrey Truhachev |
559 |
3:19:10 |
rus-ger |
спорт. |
на время |
gegen die Zeit |
Andrey Truhachev |
560 |
3:18:06 |
eng-ger |
|
against the clock |
gegen die Zeit |
Andrey Truhachev |
561 |
3:15:05 |
eng-rus |
идиом. |
against the clock |
в ограниченный срок |
Andrey Truhachev |
562 |
3:13:08 |
eng-rus |
идиом. |
against the clock |
в короткий срок |
Andrey Truhachev |
563 |
3:08:27 |
rus-ger |
идиом. |
когда рак на горе свистнет |
wenn Schweine fliegen! |
Andrey Truhachev |
564 |
3:07:36 |
rus-ger |
идиом. |
после дождичка в четверг |
wenn Schweine fliegen! |
Andrey Truhachev |
565 |
3:06:58 |
rus-ger |
идиом. |
после дождика в четверг |
wenn Schweine fliegen! |
Andrey Truhachev |
566 |
2:23:41 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
Operational Override Switches |
Переключатель блокировки автоматической системы управления (источник – глоссарий проекта) |
Orangeptizza |
567 |
2:10:13 |
eng-rus |
мол.биол. |
respirometry |
респирометрия (перевод спирометрия при переводе этого термина является НЕПРАВИЛЬНЫМ, т.к. респирометрия – это другой способ.) |
Conservator |
568 |
1:43:50 |
eng |
сокр. мед. |
EM |
extensive metabolizer |
ННатальЯ |
569 |
1:07:10 |
eng-rus |
профс. |
green tick |
зелёная метка |
Кунделев |
570 |
0:59:35 |
eng-rus |
|
get down on one knee |
опуститься на одно колено |
Yuri Ginsburg |
571 |
0:54:22 |
eng-rus |
профс. |
Membership Management Services |
управленческие услуги по членству |
Кунделев |
572 |
0:39:50 |
eng |
сокр. библиогр. |
HALOT |
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament |
igisheva |
573 |
0:37:36 |
rus-fre |
|
консолидировать |
intégrer |
Stas-Soleil |
574 |
0:36:41 |
rus-fre |
|
консолидированный |
intégré |
Stas-Soleil |
575 |
0:32:48 |
rus-lav |
юр. |
препятствовать |
likt šķēršļus |
Latvija |
576 |
0:32:33 |
rus-fre |
|
прибыльный |
en bénéfice |
Stas-Soleil |
577 |
0:16:02 |
eng-rus |
кино. |
prop money |
бутафорские деньги (используемые для киносъёмок) |
OlCher |
578 |
0:11:30 |
rus-pus |
|
Германия |
جرمني |
nikolay_fedorov |
579 |
0:10:51 |
rus-pus |
|
Россия |
روسیه |
nikolay_fedorov |
580 |
0:08:55 |
rus-urd |
|
Франция |
فرانس |
nikolay_fedorov |
581 |
0:08:11 |
rus-urd |
|
Германия |
جرمنی |
nikolay_fedorov |
582 |
0:05:20 |
rus-ukr |
|
Марокко |
Марокко |
nikolay_fedorov |
583 |
0:05:00 |
rus-ukr |
|
Алжир |
Алжир |
nikolay_fedorov |
584 |
0:04:30 |
eng-rus |
профс. |
fee query |
запрос о гонораре |
Кунделев |
585 |
0:02:47 |
rus-ukr |
|
Египет |
Єгипет |
nikolay_fedorov |
586 |
0:02:28 |
rus-ukr |
|
Ливия |
Лівія |
nikolay_fedorov |
587 |
0:02:04 |
rus-ukr |
|
Парагвай |
Парагвай |
nikolay_fedorov |
588 |
0:01:47 |
rus-ukr |
|
Уругвай |
Уругвай |
nikolay_fedorov |
589 |
0:01:29 |
rus-ukr |
|
Перу |
Перу |
nikolay_fedorov |
590 |
0:00:54 |
rus-ukr |
|
Венесуэла |
Венесуела |
nikolay_fedorov |
591 |
0:00:25 |
rus-ukr |
|
Колумбия |
Колумбія |
nikolay_fedorov |
592 |
0:00:07 |
rus-ukr |
|
Бразилия |
Бразилія |
nikolay_fedorov |
593 |
0:00:00 |
eng-rus |
профс. |
fee history |
статистика гонораров |
Кунделев |