1 |
23:59:07 |
eng-rus |
общ. |
clear up |
устранять (clearing up a misunderstanding between you and a friend.) |
VLZ_58 |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
прогр. |
soft page break |
мягкий разрыв страницы |
ssn |
3 |
23:56:57 |
eng |
сокр. |
soft pagebreak |
soft page break |
ssn |
4 |
23:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bowing |
наклон |
Gruzovik |
5 |
23:56:12 |
eng |
сокр. |
soft page break |
soft pagebreak |
ssn |
6 |
23:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite a number of |
накликать (накли́кать; pf of наклика́ть) |
Gruzovik |
7 |
23:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
court disaster |
накликать беду на кого-либо |
Gruzovik |
8 |
23:54:38 |
rus-ger |
бот. |
многоголовое корневище |
mehrköpfiger Wurzelstock |
Лорина |
9 |
23:54:35 |
eng-rus |
идиом. |
become despondent |
повесить голову |
VLZ_58 |
10 |
23:53:52 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
screen pipe |
трубный фильтр |
igisheva |
11 |
23:53:38 |
eng-rus |
эл.тех. |
single-break switch |
однополюсный выключатель |
ssn |
12 |
23:52:27 |
eng-rus |
амер. |
moneyball |
стратегия эффективного использования ограниченных финансовых ресурсов для достижения поставленных целей |
VLZ_58 |
13 |
23:52:22 |
eng-rus |
эл.тех. |
single-break |
однополюсный (напр., выключатель) |
ssn |
14 |
23:52:20 |
eng-rus |
спорт. |
cycling gloves |
велосипедные перчатки |
Mintbear |
15 |
23:50:55 |
rus-ita |
жарг. |
диалект. выскочка |
sbrasone |
s_somova |
16 |
23:48:10 |
eng-rus |
прогр. |
single break |
одиночный разрыв |
ssn |
17 |
23:47:06 |
eng-rus |
прогр. |
sectionbreak |
разрыв раздела |
ssn |
18 |
23:45:38 |
eng-rus |
прогр. |
row break |
разрыв строки |
ssn |
19 |
23:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
predict |
накликать (накли́кать; pf of наклика́ть) |
Gruzovik |
20 |
23:43:19 |
rus-ita |
обр. |
дурость |
pacchianata (comportamento balordo) |
s_somova |
21 |
23:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
rivet |
наклёпывать (impf of наклепать) |
Gruzovik |
22 |
23:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-working |
наклёпывание (= наклёпка) |
Gruzovik |
23 |
23:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
riveting |
наклёпывание (= наклёпка) |
Gruzovik |
24 |
23:40:57 |
eng-rus |
прогр. |
pagebreak |
разрыв страницы |
ssn |
25 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-working |
наклёпка |
Gruzovik |
26 |
23:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slander |
наклепать (pf of клепать) |
Gruzovik |
27 |
23:39:29 |
rus-ita |
обр. |
фифочка |
sciacquetta |
s_somova |
28 |
23:39:25 |
eng-rus |
|
newsbreak |
информационное сообщение |
ssn |
29 |
23:38:24 |
eng-rus |
|
news break |
информационное сообщение |
ssn |
30 |
23:37:53 |
rus |
сокр. нефт.газ.тех. |
СК |
скважинная камера |
igisheva |
31 |
23:33:50 |
eng-rus |
прогр. |
manual page break |
разрыв страницы вручную |
ssn |
32 |
23:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be deeply engrossed in something |
окунуться с головой во что-н. |
Gruzovik |
33 |
23:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
get up to one's neck in something |
окунуться с головой во что-н. |
Gruzovik |
34 |
23:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
plunge into something |
окунуться с головой во что-н. |
Gruzovik |
35 |
23:32:24 |
rus-ger |
воен. |
штаб танковой армии |
Panzerarmeeoberkommando |
golowko |
36 |
23:32:08 |
eng |
сокр. |
manual line break |
manual row break |
ssn |
37 |
23:31:19 |
eng |
сокр. |
manual linebreak |
manual row break |
ssn |
38 |
23:30:44 |
eng |
сокр. |
manual linebreak |
manual line break |
ssn |
39 |
23:29:57 |
eng |
сокр. |
manual line break |
manual linebreak |
ssn |
40 |
23:29:55 |
eng |
сокр. нефт.газ.тех. |
SPM |
side pocket mandrel |
igisheva |
41 |
23:29:42 |
eng-rus |
прогр. |
manual line break |
разрыв строки вручную |
ssn |
42 |
23:28:50 |
eng-rus |
прогр. |
manual column break |
разрыв столбца вручную |
ssn |
43 |
23:26:48 |
eng-rus |
энерг. |
making before break |
переключение без перерыва питания |
ssn |
44 |
23:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rivet |
наклепать (pf of наклёпывать) |
Gruzovik |
45 |
23:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
riveting |
наклёп |
Gruzovik |
46 |
23:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
slander |
наклёп |
Gruzovik |
47 |
23:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
billposter |
наклейщик афиш |
Gruzovik |
48 |
23:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluer |
наклейщик |
Gruzovik |
49 |
23:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pasting on |
наклейной |
Gruzovik |
50 |
23:21:05 |
eng-rus |
бизн. |
Tax payer No |
ИНН |
Johnny Bravo |
51 |
23:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp a quantity of |
наклеймить |
Gruzovik |
52 |
23:20:35 |
eng-rus |
прогр. |
linebreak |
разрыв строки |
ssn |
53 |
23:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull tab |
отрывная наклейка |
Gruzovik |
54 |
23:20:02 |
eng-rus |
жарг. |
squiggle |
засечки (шрифта) |
bellb1rd |
55 |
23:19:11 |
eng-rus |
идиом. |
pay for something with one's life |
поплатиться головой |
VLZ_58 |
56 |
23:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluing on |
наклейка |
Gruzovik |
57 |
23:18:35 |
rus-ger |
воен. |
группа управления штаба |
Führungsgruppe |
golowko |
58 |
23:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
наклеиться (pf of наклеиваться) |
Gruzovik |
59 |
23:17:36 |
eng-rus |
идиом. |
give oneself away |
выдать себя с головой |
VLZ_58 |
60 |
23:17:24 |
rus-ita |
|
нуга |
torrone |
Assiolo |
61 |
23:17:15 |
eng |
прогр. |
hard pagebreak |
hard page break |
ssn |
62 |
23:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick on |
наклеить (pf of наклеивать) |
Gruzovik |
63 |
23:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
наклеиваться (impf of наклеиться) |
Gruzovik |
64 |
23:15:25 |
eng-rus |
идиом. |
put everything in the proper way / perspective |
поставить с головы на ноги |
VLZ_58 |
65 |
23:14:56 |
rus-ger |
воен. |
совершенно секретно, государственной важности |
g.Rs |
golowko |
66 |
23:14:24 |
rus-ger |
воен. |
совершенно секретно, государственной важности |
g.Rs (geheime Reichssache (вермахт)) |
golowko |
67 |
23:13:44 |
rus-ita |
ист. |
удельное княжество |
principato feudale russo d'appannaggio |
s_somova |
68 |
23:13:35 |
eng-rus |
|
hard line breaks |
переносы строк |
ssn |
69 |
23:13:31 |
rus-ita |
|
изготовленный промышленным способом |
industriale |
Assiolo |
70 |
23:13:04 |
eng-rus |
|
hard line break |
перенос строки |
ssn |
71 |
23:12:57 |
rus-ita |
|
изготовленный ручным способом |
artigianale |
Assiolo |
72 |
23:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluing on |
наклеивание |
Gruzovik |
73 |
23:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
turn up |
наклёвываться (impf of наклюнуться) |
Gruzovik |
74 |
23:10:47 |
rus-ita |
|
мелкосерийный |
artigianale |
Assiolo |
75 |
23:10:32 |
rus-ita |
|
ручного изготовления |
artigianale |
Assiolo |
76 |
23:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
appear |
наклёвываться (impf of наклюнуться) |
Gruzovik |
77 |
23:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
peck its way out of the shell |
наклёвываться (impf of наклюнуться) |
Gruzovik |
78 |
23:09:45 |
rus-ger |
воен. |
машинописные копии разосланы |
Durchschlag an (в боевой документации вермахта) |
golowko |
79 |
23:09:36 |
eng-rus |
прогр. |
field break |
разрыв поля |
ssn |
80 |
23:08:53 |
eng-rus |
акуш. |
postconception |
после зачатия |
Nidarat |
81 |
23:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck with the beak |
наклёвывать (impf of наклюнуть) |
Gruzovik |
82 |
23:08:44 |
eng-rus |
бизн. |
Registration court |
регистрационный суд |
Johnny Bravo |
83 |
23:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
puncture with the beak |
наклёвывать (impf of наклюнуть) |
Gruzovik |
84 |
23:08:24 |
eng |
сокр. |
fiber break |
fibre break |
ssn |
85 |
23:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
peck up of birds |
наклёвывать (impf of наклевать) |
Gruzovik |
86 |
23:07:03 |
rus-fre |
труд.прав. |
аутстаффинг |
portage salarial |
Iricha |
87 |
23:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
pecking |
навлёвывание |
Gruzovik |
88 |
23:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sprouting |
навлёвывание |
Gruzovik |
89 |
23:05:29 |
eng-rus |
идиом. |
plunge into something |
окунуться с головой |
VLZ_58 |
90 |
23:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
asperse |
наклеветать (pf of клеветать) |
Gruzovik |
91 |
23:02:48 |
eng-rus |
идиом. |
answer for someone with one's life |
ручаться головой (за кого-либо) |
VLZ_58 |
92 |
23:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
peck up of birds |
наклевать (pf of наклёвывать) |
Gruzovik |
93 |
23:00:53 |
rus-ger |
банк. |
система страхования вкладов |
Einlagensicherungssystem |
Dimka Nikulin |
94 |
22:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bow too much |
накланяться |
Gruzovik |
95 |
22:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat |
накладывать (impf of наложить) |
Gruzovik |
96 |
22:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
plate |
накладывать (impf of наложить) |
Gruzovik |
97 |
22:54:14 |
eng-rus |
идиом. |
cluttered mess |
каша в голове (Your brain has been a cluttered mess.) |
VLZ_58 |
98 |
22:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik налог. |
impose taxes |
накладывать налог |
Gruzovik |
99 |
22:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
seize something |
накладывать арест на что-н. |
Gruzovik |
100 |
22:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
appropriate |
накладывать руку на что-н. |
Gruzovik |
101 |
22:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal something |
накладывать пломбу на что-н. |
Gruzovik |
102 |
22:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
put a seal on something |
накладывать печать на что-н. |
Gruzovik |
103 |
22:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave one's stamp on something |
накладывать отпечаток на что-н. |
Gruzovik |
104 |
22:46:25 |
rus-spa |
Арг. |
котлета |
paty |
Townsend |
105 |
22:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay over |
накладывать (impf of наложить) |
Gruzovik |
106 |
22:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bandaging |
накладывание бандажа |
Gruzovik |
107 |
22:41:49 |
eng-rus |
бизн. |
C.Tariff |
таможенный тариф |
Johnny Bravo |
108 |
22:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
superimposing |
накладывание |
Gruzovik |
109 |
22:39:33 |
eng-rus |
бизн. |
Ntto |
масса нетто |
Johnny Bravo |
110 |
22:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
onerous |
накладный |
Gruzovik |
111 |
22:38:28 |
rus-fre |
|
учебно-досуговая стажировка |
stage résidentiel |
Natalieendless |
112 |
22:37:49 |
eng-rus |
идиом. |
with an asterisk |
но есть одно "но" |
VLZ_58 |
113 |
22:37:11 |
rus-ita |
мор. |
бровка канала |
limite del canale |
s_somova |
114 |
22:37:06 |
eng-rus |
идиом. |
with an asterisk |
с оговоркой |
VLZ_58 |
115 |
22:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
artificial |
накладной |
Gruzovik |
116 |
22:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
superimposed |
накладной |
Gruzovik |
117 |
22:33:29 |
eng-rus |
бизн. |
rest for payment |
остаточный платёж |
Johnny Bravo |
118 |
22:30:39 |
rus-ita |
мор. |
приподнятость верхней палубы |
cavallino del ponte di coperta |
s_somova |
119 |
22:30:23 |
rus-ita |
ист. |
стасим |
stasimo (вид хоровой песни в древнегреческом театре) |
Avenarius |
120 |
22:29:42 |
eng-rus |
бизн. |
prepaid |
предоплатный |
Johnny Bravo |
121 |
22:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slip |
накладка |
Gruzovik |
122 |
22:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
false hair |
накладка |
Gruzovik |
123 |
22:27:20 |
eng-rus |
амер. |
be mean |
предвзято относиться (употребляется в США) |
Skaff |
124 |
22:26:30 |
rus-ita |
|
травить |
fare il bullo (напр., сверстников или младших в школе) |
Assiolo |
125 |
22:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush plate |
лицевая накладка |
Gruzovik |
126 |
22:23:50 |
rus-ita |
|
издеваться над слабыми |
fare il bullo (напр., в школе) |
Assiolo |
127 |
22:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
superposition |
накладка |
Gruzovik |
128 |
22:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
unprofitably |
накладисто (= накладно) |
Gruzovik |
129 |
22:21:23 |
rus-ita |
|
с важным видом |
con aria importante |
Assiolo |
130 |
22:20:32 |
rus-ita |
мор. |
маневрировать контр-курсом |
andare di contrabbordo |
s_somova |
131 |
22:20:07 |
rus-ita |
|
важный |
che si dя le arie (важничающий) |
Assiolo |
132 |
22:19:51 |
eng-rus |
бизн. |
way of payment |
способ платежа |
Johnny Bravo |
133 |
22:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
put on |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
134 |
22:18:22 |
eng-rus |
бизн. |
internal No |
внутренний номер |
Johnny Bravo |
135 |
22:18:13 |
rus-ger |
стр. |
как можно раньше |
frühzeitig |
Вадим Дьяков |
136 |
22:18:10 |
eng-rus |
идиом. |
make the feathers fly |
устроить кипеж |
VLZ_58 |
137 |
22:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
plate |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
138 |
22:16:18 |
eng-rus |
стр. |
called for in |
который требуется согласно стандарту |
Yeldar Azanbayev |
139 |
22:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
impose |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
140 |
22:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
lay on |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
141 |
22:15:21 |
eng-rus |
бизн. |
e-mail confirmation |
электронное письмо с подтверждением |
Johnny Bravo |
142 |
22:15:17 |
rus-ita |
мор. |
не освещаемый буй |
boa diurna |
s_somova |
143 |
22:15:00 |
eng-rus |
идиом. |
play the the mischief |
ходить на голове |
VLZ_58 |
144 |
22:14:05 |
rus-ita |
мор. |
створный буй |
boa di allineamento |
s_somova |
145 |
22:14:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
осадить |
Игорь Миг |
146 |
22:13:59 |
eng-rus |
бизн. |
e-mail confirmation |
электронное письмо с уведомлением |
Johnny Bravo |
147 |
22:12:16 |
rus-ita |
мор. |
бочка |
boa a barile |
s_somova |
148 |
22:11:58 |
rus-ita |
тлв. |
телевизионный суфлёр |
gobbo |
Avenarius |
149 |
22:10:05 |
rus-ita |
разг. |
болельщик команды "Ювентус" |
gobbo |
Avenarius |
150 |
22:09:44 |
rus-ita |
мор. |
фарватерный буй |
boa di canale |
s_somova |
151 |
22:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
come off the loser |
быть в накладе |
Gruzovik |
152 |
22:08:26 |
rus-ita |
мор. |
океаническая водоросль |
sargasso |
s_somova |
153 |
22:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
become saturated with sour liquid |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
154 |
22:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
become impregnated with sour liquid |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
155 |
22:07:13 |
rus-ger |
мед. |
ГДС |
Ligamentum hepatoduodenale |
SKY |
156 |
22:07:07 |
eng-rus |
бизн. |
dispatch date |
дата отправки |
Johnny Bravo |
157 |
22:07:05 |
rus-ger |
стр. |
помощь с автомобилем |
Kraftfahrzeughilfe |
Вадим Дьяков |
158 |
22:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sour |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
159 |
22:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sour |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
160 |
22:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
восполнять |
Игорь Миг |
161 |
22:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
become saturated with sour liquid |
накисать (impf of накиснуть) |
Gruzovik |
162 |
22:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
become impregnated with sour liquid |
накисать (impf of накиснуть) |
Gruzovik |
163 |
22:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sour |
накисать (impf of накиснуть) |
Gruzovik |
164 |
22:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil a quantity of |
накипятить |
Gruzovik |
165 |
22:03:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
смягчить |
Игорь Миг |
166 |
22:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
rabble |
накипь |
Gruzovik |
167 |
22:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik минерал. |
quartz sinter |
кремнёвая накипь |
Gruzovik |
168 |
22:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik минерал. |
geyserite |
жемчужная накипь |
Gruzovik |
169 |
22:01:57 |
eng-rus |
|
Euston Tower |
Юстен Тауэр (лондонский небоскрёб) |
Johnny Bravo |
170 |
22:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
coating |
накипь |
Gruzovik |
171 |
22:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
crustaceous lichens |
накипные лишайники |
Gruzovik |
172 |
21:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
incrustation removal |
накипеудаление |
Gruzovik |
173 |
21:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
boil |
накипеть (impersonal) |
Gruzovik |
174 |
21:58:19 |
eng-rus |
|
stand on head |
стоять на голове (Lit. to stand or balance vertically with one's head and hands–rather than one's feet–touching the floor. Can you stand on your head? Todd stood on his head as a form of exercise.) |
VLZ_58 |
175 |
21:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a scale |
накипеть (pf of накипать) |
Gruzovik |
176 |
21:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
покрыть |
Игорь Миг |
177 |
21:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
boil |
накипать (impersonal) |
Gruzovik |
178 |
21:55:32 |
eng-rus |
идиом. |
stand on head |
лезть из кожи вон (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time.) |
VLZ_58 |
179 |
21:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a scale |
накипать (impf of накипеть) |
Gruzovik |
180 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself on/upon |
накинуться (pf of накидывать) |
Gruzovik |
181 |
21:50:49 |
rus-ger |
дерев. |
обмерные работы |
Aufmaßarbeiten (работы по обмеру зданий/сооружений/помецений) |
marinik |
182 |
21:48:43 |
eng-rus |
прогр. |
logging library |
библиотека журналирования (Log4j – библиотека журналирования Java программ, часть общего проекта "Apache Logging Project" (Wikipedia).) |
yyaron |
183 |
21:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
glance over |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
184 |
21:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
put on |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
185 |
21:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
raise the price of |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
186 |
21:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cast on |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
187 |
21:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself on/upon |
накидываться (impf of накинуться) |
Gruzovik |
188 |
21:44:46 |
rus-est |
|
необыкновенный |
tavatu |
ВВладимир |
189 |
21:44:08 |
rus-ita |
издат. |
залитованный |
il testo che ha passato la censura del Glavlit (так называемый "советизм") |
s_somova |
190 |
21:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sketch |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
191 |
21:43:06 |
rus-ger |
стр. |
Регулярная плата |
Regelentgelt (при реабилитации) |
Вадим Дьяков |
192 |
21:42:53 |
eng-rus |
редк. |
inexterminable |
неизбывный |
Супру |
193 |
21:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw about |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
194 |
21:38:54 |
eng-rus |
|
buy the lunch |
неформальное выражения для "умереть" (He bought lunch. He dropped dead.) |
Кура Иванов |
195 |
21:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
glance over |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
196 |
21:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
put on |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
197 |
21:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
raise the price of |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
198 |
21:35:59 |
rus-ita |
|
действие, соответствующее действующему законодательству |
azione conforme alla vigente legislazione |
ulkomaalainen |
199 |
21:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw on |
накидывать |
Gruzovik |
200 |
21:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw-on |
накидной |
Gruzovik |
201 |
21:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
slugs |
накидка |
Gruzovik |
202 |
21:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
increase |
накидка |
Gruzovik |
203 |
21:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cushion cover |
накидка |
Gruzovik |
204 |
21:30:47 |
rus-ita |
|
правила внутреннего распорядка представительства |
regolamento di rappresentanza |
ulkomaalainen |
205 |
21:30:22 |
rus-ger |
стр. |
каждый календарный день |
kalendertäglich |
Вадим Дьяков |
206 |
21:29:22 |
rus-ger |
стр. |
Пособие по временной нетрудоспособности |
Verletztengeld (в России так корректнее) |
Вадим Дьяков |
207 |
21:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik воен., ОМП. |
protective cap |
защитная накидка |
Gruzovik |
208 |
21:26:41 |
rus-ger |
стр. |
Заработная плата в брутто |
Bruttoarbeitsverdienst |
Вадим Дьяков |
209 |
21:25:25 |
rus-ger |
стр. |
пример калькуляции |
Berechnungsbeispiel |
Вадим Дьяков |
210 |
21:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sketch |
накидать (pf of накидывать) |
Gruzovik |
211 |
21:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
litter with |
накидать (pf of накидывать) |
Gruzovik |
212 |
21:21:03 |
eng-rus |
шутл. |
Silicone Valley |
Силиконовая долина (центр порноиндустрии в Калифорнии) Поскольку силикон получил известность как материал для увеличения груди, "Силиконовой долиной" (Silicone Valley) иногда называется Долина Сан-Фернандо (также известная как "порнодолина")) |
ileen |
213 |
21:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pickle a quantity of |
наквасить (pf of наквашивать) |
Gruzovik |
214 |
21:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
mow down a quantity of |
накашивать (impf of накосить) |
Gruzovik |
215 |
21:17:39 |
eng-rus |
неол. |
loom band |
браслет из цветных резинок |
Buri |
216 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ramming in |
накачка |
Gruzovik |
217 |
21:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
inflating |
накачка |
Gruzovik |
218 |
21:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
get drunk |
накачиваться (impf of накачаться) |
Gruzovik |
219 |
21:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hammer into someone's head |
накачивать (impf of накачать) |
Gruzovik |
220 |
21:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ram into someone's head |
накачивать (impf of накачать) |
Gruzovik |
221 |
21:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make drunk |
накачивать (impf of накачать) |
Gruzovik |
222 |
21:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
have been swinging long enough |
накачаться |
Gruzovik |
223 |
21:11:33 |
rus-ita |
обув. |
стелька вкладная |
sottopiede di pulizia |
s_somova |
224 |
21:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
get drunk |
накачаться (pf of накачиваться) |
Gruzovik |
225 |
21:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik сл. |
impregnate |
накачать пузо |
Gruzovik |
226 |
21:09:25 |
eng-rus |
бизн. |
standard terms and conditions apply |
согласно стандартным положениям и условиям |
Johnny Bravo |
227 |
21:08:44 |
rus-ita |
обув. |
затяжка |
stringimento |
s_somova |
228 |
21:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hammer into someone's head |
накачать (pf of накачивать) |
Gruzovik |
229 |
21:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make drunk |
накачать (pf of накачивать) |
Gruzovik |
230 |
21:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump up |
накачать (pf of накачивать) |
Gruzovik |
231 |
21:05:52 |
rus-ita |
обув. |
поролон |
gomma schiuma |
s_somova |
232 |
21:05:39 |
eng-rus |
сл. |
the system |
пенитенциарная система (I've been in the system for a year and 5 months, your Honor) |
Trogloditos |
233 |
21:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
approach |
накатываться (impf of накатиться) |
Gruzovik |
234 |
21:05:08 |
eng-rus |
презр. |
semi-clad hooligan |
полуголый хулиган |
MichaelBurov |
235 |
21:04:41 |
eng-rus |
мед. |
pouchitis |
паучит |
baloff |
236 |
21:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll against |
накатываться (impf of накатиться) |
Gruzovik |
237 |
21:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
wind round on a spool |
накатываться (impf of накататься) |
Gruzovik |
238 |
21:03:28 |
rus-ita |
обув. |
выворотная кожа |
pelle rovesciata |
s_somova |
239 |
21:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
return to the battery |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
240 |
21:01:00 |
eng-rus |
неол. |
switched off |
ничего не чувствующий |
Buri |
241 |
21:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
come over |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
242 |
21:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
run across |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
243 |
20:59:30 |
rus-ita |
текст. |
байка |
rascia |
s_somova |
244 |
20:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
move by rolling a quantity of |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
245 |
20:57:42 |
eng-rus |
неол. |
screen saver |
каменное лицо задумавшегося человека |
Buri |
246 |
20:56:44 |
eng-rus |
|
contagionism |
теория о распространении заболеваний через контакт |
dreamjam |
247 |
20:56:22 |
rus-ita |
иск. |
украшение в виде бус напр., на вазе |
perlinatura |
s_somova |
248 |
20:56:04 |
rus-est |
|
поручитель |
tagaja |
ВВладимир |
249 |
20:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay on paint, etc, with a roller |
накатывать (impf of накатать) |
Gruzovik |
250 |
20:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
wind up |
накатывать (impf of накатать) |
Gruzovik |
251 |
20:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll a number of |
накатывать (impf of накатать) |
Gruzovik |
252 |
20:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
milling |
накатывание |
Gruzovik |
253 |
20:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling on/onto |
накатывание |
Gruzovik |
254 |
20:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
by rolling |
накатом |
Gruzovik |
255 |
20:48:28 |
eng-rus |
бизн. |
STE |
почтовый адрес (Suite) |
Johnny Bravo |
256 |
20:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
knurled |
накатный |
Gruzovik |
257 |
20:47:11 |
rus-ita |
церк. |
сосуд для мирры |
mirnica |
s_somova |
258 |
20:42:55 |
rus-ita |
церк. |
оклад иконы |
incastonatura dell'icona |
s_somova |
259 |
20:40:03 |
rus-ita |
|
самка мула |
giumenta |
Avenarius |
260 |
20:39:14 |
eng-rus |
бизн. |
Exporter Identification Number |
Идентификационный номер грузоотправителя |
Johnny Bravo |
261 |
20:36:40 |
eng-rus |
бизн. |
Tax payer ID |
ИНН |
Johnny Bravo |
262 |
20:34:49 |
rus-ita |
ист. |
Анкира |
latino Ankyra |
s_somova |
263 |
20:32:20 |
eng-rus |
сл. |
basing |
процесс курения чистого кокаина ("inside information keeps large niggers erasing and their wives basing" NAS NY State of mind) |
Trogloditos |
264 |
20:29:28 |
rus-ita |
ист. |
открытая полукруглая площадка |
esedra |
s_somova |
265 |
20:29:07 |
eng-rus |
разг. |
Thank you for your company |
Спасибо тебе за компанию |
Johnny Bravo |
266 |
20:27:42 |
eng-rus |
кул. |
stir in |
добавить, помешивая |
SirReal |
267 |
20:23:27 |
rus-est |
мат. |
обратное число |
pöördarv |
ВВладимир |
268 |
20:16:40 |
eng-rus |
бизн. |
Thank you very much for giving us your business! |
Спасибо за оказанное доверие! |
Johnny Bravo |
269 |
20:09:04 |
rus-ita |
разг. |
хлам |
ciabatteria |
Avenarius |
270 |
20:08:19 |
eng-rus |
ткач. |
cross-thread |
уточная нить (поперечная на вертикальном ткацком станке) |
Dr.Off |
271 |
20:03:40 |
rus-ger |
стр. |
Координатор в реабилитации |
Reha-Koordinator |
Вадим Дьяков |
272 |
20:02:39 |
rus-fre |
юр. |
Прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью |
Lacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé |
ROGER YOUNG |
273 |
20:01:56 |
rus-fre |
юр. |
всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью _ листов |
Lacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé (https://multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=10704&l1=4&l2=2) |
ROGER YOUNG |
274 |
20:00:35 |
rus-ger |
стр. |
Методист по лечебной ходьбе |
Gehschullehrer |
Вадим Дьяков |
275 |
19:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
layer of beams |
накатник |
Gruzovik |
276 |
19:57:38 |
rus-ger |
мед. |
преподаватель лечебной физкультуры |
Sportlehrer (при реабилитации) |
Вадим Дьяков |
277 |
19:56:30 |
rus-ger |
стр. |
опытный методист по занятиям кинезотерапии |
Gehschullehrer (Двигательная реабилитация Основным методом реабилитации постинсультных больных с нарушениями движений (парезы, нарушения статики и координации) является лечебная физкультура (кинезотерапия), в задачи которой входит восстановление (полное или частичное): объема движений, силы и ловкости в паретичных конечностях; функции равновесия при атаксии; навыков самообслуживания. Занятия кинезотерапией должен проводить опытный методист, который после основного занятия с больным дает ему и его родным задание "на дом".) |
Вадим Дьяков |
278 |
19:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
pneumatic recuperator |
воздушный накатник |
Gruzovik |
279 |
19:54:11 |
eng-rus |
бухг. |
aggregated profit and loss statement |
отчёт о прибылях и убытках со свёрнутым отражением данных |
Pchelka911 |
280 |
19:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
roller |
накатка |
Gruzovik |
281 |
19:51:57 |
rus-ita |
|
неуклюжий |
maldestro |
Avenarius |
282 |
19:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling on |
накатка |
Gruzovik |
283 |
19:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
get drunk |
накатиться |
Gruzovik |
284 |
19:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll against |
накатиться (pf of накатываться) |
Gruzovik |
285 |
19:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
make drunk |
накатить |
Gruzovik |
286 |
19:44:28 |
eng-rus |
|
glitches |
накладки |
Inna Oslon |
287 |
19:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
appear unexpectedly |
накатить (pf of накатывать) |
Gruzovik |
288 |
19:42:44 |
rus-ger |
стр. |
повреждения спинного мозга |
Rückenmarkverletzung |
Вадим Дьяков |
289 |
19:40:20 |
eng-rus |
тех. |
fluidic communication |
жидкостное сообщение |
I. Havkin |
290 |
19:39:46 |
rus-fre |
тех. |
жидкостное сообщение |
communication fluidique |
I. Havkin |
291 |
19:38:41 |
rus-fre |
юр. |
управление федеральной налоговой службы |
La gestion du Service Fédéral des impôts |
ROGER YOUNG |
292 |
19:35:15 |
eng-rus |
мед. |
GILT |
не нуждающиеся в гликозилировании пептиды, нацеленные на лизосомы (glycosylation independent lysosomal targeting proz.com) |
vdengin |
293 |
19:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
have had enough of driving/riding |
накататься (pf of накатываться) |
Gruzovik |
294 |
19:29:16 |
eng-rus |
мед. |
alpha-N-acetylglucosaminidase |
альфа-N-ацетилглюкозаминидаза |
vdengin |
295 |
19:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll in |
накатать |
Gruzovik |
296 |
19:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
write hurriedly |
накатать (pf of накатывать) |
Gruzovik |
297 |
19:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rammed |
накатанный |
Gruzovik |
298 |
19:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik дор. |
packed road |
накат |
Gruzovik |
299 |
19:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik дор. |
smooth road |
накат |
Gruzovik |
300 |
19:24:19 |
eng-rus |
спорт. |
lightweight gym shoes |
чешки |
VLZ_58 |
301 |
19:23:52 |
rus-fre |
космет. |
туба с откидной крышкой |
tube flip-flop |
traductrice-russe.com |
302 |
19:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling on/onto |
накат |
Gruzovik |
303 |
19:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
draw something hurriedly |
накарябать |
Gruzovik |
304 |
19:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
write something hurriedly |
накарябать |
Gruzovik |
305 |
19:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed |
накармливать (impf of накормить) |
Gruzovik |
306 |
19:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
croak disaster |
накаркать (pf of накаркивать) |
Gruzovik |
307 |
19:16:50 |
rus-ger |
транспл. |
родной донор |
Familienspender |
Орешек |
308 |
19:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig out a number of |
накапывать (impf of накопать) |
Gruzovik |
309 |
19:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill on |
накапывать (impf of накапать) |
Gruzovik |
310 |
19:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
measure out the medicine in drops |
накапывать лекарства |
Gruzovik |
311 |
19:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour by drops |
накапывать (impf of накапать) |
Gruzovik |
312 |
19:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke a quantity of |
накапчивать (impf of накоптить) |
Gruzovik |
313 |
19:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
accumulate |
накапливаться (impf of накопиться) |
Gruzovik |
314 |
19:11:23 |
rus-fre |
юр. |
иметь обязательную силу для |
être obligatoire pour |
ROGER YOUNG |
315 |
19:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
save up |
накапливать (impf of накопить) |
Gruzovik |
316 |
19:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill on |
накапать (pf of накапывать) |
Gruzovik |
317 |
19:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out drop by drop |
накапать (pf of капать) |
Gruzovik |
318 |
19:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour by drops |
накапать (pf of накапывать) |
Gruzovik |
319 |
19:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
inform on |
накапать (pf of капать, накапывать) |
Gruzovik |
320 |
19:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spill |
накапать (pf of капать, накапывать) |
Gruzovik |
321 |
18:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the eve of |
накануне (prep with gen) |
Gruzovik |
322 |
18:57:24 |
rus-ger |
юр. |
фиксированная ставка дополнительных расходов |
Unkostenpauschale (потерпевшего при нанесении ущерба автомобилю: телефон, почта и проч. В Германии – от 20-30 евро. Возмещаются виновной стороной.) |
Vorbild |
323 |
18:54:50 |
eng-rus |
|
experienced |
поживший (in life) |
Ваня.В |
324 |
18:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rosin |
наканифолить (pf of канафолить, наканифоливать) |
Gruzovik |
325 |
18:52:18 |
rus-fre |
муз. |
уд |
oud (струнный щипковый музыкальный инструмент, предшественник лютни) |
anawim |
326 |
18:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rosin |
наканифоливать (impf of наканифолить) |
Gruzovik |
327 |
18:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grow envenomed |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
328 |
18:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grow embittered |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
329 |
18:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become very tense |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
330 |
18:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become heated |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
331 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
get hot |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
332 |
18:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
inflame |
накалять (= накаливать) |
Gruzovik |
333 |
18:44:32 |
eng-rus |
|
Clovertainer |
кловертейнер (торговая марка) |
Marinade |
334 |
18:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
talk oneself out |
накалякаться |
Gruzovik |
335 |
18:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
chat to one's heart's content |
накалякаться |
Gruzovik |
336 |
18:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick oneself |
накалываться (impf of наколоться) |
Gruzovik |
337 |
18:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
break a quantity of sugar |
накалывать сахару |
Gruzovik |
338 |
18:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop a quantity of wood |
накалывать дров |
Gruzovik |
339 |
18:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
split a quantity of |
накалывать (impf of наколоть) |
Gruzovik |
340 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
slaughter a number of |
накалывать (impf of наколоть) |
Gruzovik |
341 |
18:39:50 |
rus-spa |
разг. |
лох |
pagafantas (который платит за все капризы женщины) |
YosoyGulnara |
342 |
18:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin down |
накалывать (impf of наколоть) |
Gruzovik |
343 |
18:38:02 |
rus-ger |
юр. |
расходы на проведение экспертизы |
Sachverständigenkosten |
Vorbild |
344 |
18:30:55 |
rus-spa |
разг. |
флиртовать |
meter ficha |
MilagrosA |
345 |
18:30:34 |
rus-spa |
разг. |
заигрывать |
meter ficha |
MilagrosA |
346 |
18:27:30 |
rus-ger |
экол. |
экологические последствия |
Umweltfolgen |
dolmetscherr |
347 |
18:26:07 |
eng-rus |
идиом. |
Flash Harry |
пижон |
igisheva |
348 |
18:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescing |
накалка (= накаливание) |
Gruzovik |
349 |
18:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescence |
накалка |
Gruzovik |
350 |
18:16:49 |
rus-ger |
экол. |
экологическое предпринимательство |
ökologisches Unternehmertum |
dolmetscherr |
351 |
18:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become heated |
накалиться (pf of накаливаться, накаляться) |
Gruzovik |
352 |
18:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
glow |
накалиться (pf of накаливаться, накаляться) |
Gruzovik |
353 |
18:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
inflame |
накалить (pf of накаливать, накалять) |
Gruzovik |
354 |
18:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
glow |
накалить (pf of накаливать, накалять) |
Gruzovik |
355 |
18:12:48 |
rus-fre |
разг. |
член |
kiki |
Eva_macis |
356 |
18:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become heated |
накаливаться (impf of накалиться) |
Gruzovik |
357 |
18:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get hot |
накаливаться (impf of накалиться) |
Gruzovik |
358 |
18:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
inflame |
накаливать (impf of накалить) |
Gruzovik |
359 |
18:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
make red-hot |
накаливать докрасна |
Gruzovik |
360 |
18:07:45 |
eng-rus |
амер. |
beg the question |
вызывать предположение |
Val_Ships |
361 |
18:06:42 |
rus-ger |
экол. |
моделирование и прогнозирование |
Modellen und Vorhersagen |
dolmetscherr |
362 |
18:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescing |
накаливание |
Gruzovik |
363 |
18:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tense atmosphere |
накалённая атмосфера |
Gruzovik |
364 |
18:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tense |
накалённый |
Gruzovik |
365 |
18:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
heated |
накалённый |
Gruzovik |
366 |
18:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescence |
накалённость |
Gruzovik |
367 |
18:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tenseness |
накал |
Gruzovik |
368 |
18:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
intense heat |
накал |
Gruzovik |
369 |
17:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bid |
наказывать (impf of наказать) |
Gruzovik |
370 |
17:57:36 |
eng-rus |
телеком. |
basic operation |
основные возможности (как раздел меню телекоммуникационного устройства) |
Sergey Old Soldier |
371 |
17:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
take in expenses |
наказывать (impf of наказать) |
Gruzovik |
372 |
17:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
put to expenses |
наказывать (impf of наказать) |
Gruzovik |
373 |
17:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
appointed hetman |
наказной атаман |
Gruzovik |
374 |
17:52:20 |
eng-rus |
фин. |
unavailable money |
счётные деньги (Счетные деньги в экономике СССР, которые не подлежали обналичиванию, с целью сведения инвестиций к нулю и для роста производства.) |
Тагильцев |
375 |
17:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bid |
наказать (pf of наказывать) |
Gruzovik |
376 |
17:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
take in expenses |
наказать (pf of наказывать) |
Gruzovik |
377 |
17:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
put to expenses |
наказать (pf of наказывать) |
Gruzovik |
378 |
17:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
retribution |
наказание Божье |
Gruzovik |
379 |
17:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
perisher |
наказание Боже (a child who behaves very badly) |
Gruzovik |
380 |
17:39:52 |
eng-rus |
юр. |
contract with the state authorities |
государственный контракт |
FURI_KURI |
381 |
17:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass on the mandate |
передать наказ |
Gruzovik |
382 |
17:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
instructions |
наказ |
Gruzovik |
383 |
17:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with incense smoke |
накадить |
Gruzovik |
384 |
17:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
plot |
накаверзничать |
Gruzovik |
385 |
17:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
play dirty tricks |
накаверзить (pf of каверзить) |
Gruzovik |
386 |
17:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
play mean tricks |
накаверзить (pf of каверзить) |
Gruzovik |
387 |
17:32:52 |
eng-rus |
эк. |
single customer view |
концепция единого представления клиента |
vgsankov |
388 |
17:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
frapping |
найтовка |
Gruzovik |
389 |
17:31:14 |
eng-rus |
мед. |
incidence rate |
частота случаев |
amatsyuk |
390 |
17:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
trap |
найтовить (impf of обнайтовить) |
Gruzovik |
391 |
17:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
lash |
найтовить (impf of обнайтовить) |
Gruzovik |
392 |
17:28:16 |
eng-rus |
гост. |
twin bedroom |
спальня с 2 отдельными кроватями |
SAKHstasia |
393 |
17:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
lay down lashing |
накладывать найтов |
Gruzovik |
394 |
17:25:11 |
rus-ita |
тех. |
Средняя наработка до отказа |
Tempo medio senza i guasti |
aelita1791 |
395 |
17:24:17 |
rus-ita |
тех. |
Средняя наработка до отказа |
Tempo medio fino al guasto |
aelita1791 |
396 |
17:23:36 |
rus-ita |
тех. |
Наработка между отказами |
Tempo fra i guasti |
aelita1791 |
397 |
17:22:52 |
rus-ita |
тех. |
Наработка до отказа |
Tempo senza guasti |
aelita1791 |
398 |
17:21:23 |
rus-ger |
воен., арт. |
основной ориентир Grundrichtpunkt |
G.R. (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
399 |
17:20:25 |
rus-ger |
воен., арт. |
основной ориентир |
Grundrichtpunkt |
Andrey Truhachev |
400 |
17:19:58 |
ger |
сокр. воен., арт. |
G.R. |
Grundrichtpunkt |
Andrey Truhachev |
401 |
17:18:21 |
eng-ger |
|
basic direction |
Grundrichtung |
Andrey Truhachev |
402 |
17:17:08 |
eng-rus |
криптогр. |
digital signature cryptosystem |
Система подписи цифровой (система криптографическая, выполняющая аутентификацию источника данных или аутентификацию сообщения.) |
pani_lada |
403 |
17:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
come over |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
404 |
17:16:48 |
rus-ger |
|
откатывать назад |
zurückfluten |
Andrey Truhachev |
405 |
17:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
come across/over/upon |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
406 |
17:13:56 |
eng-rus |
кадр. |
destaff |
перевод на другую работу (обычно связанный с избытком рабочей силы. Применяется как альтернатива увольнению. [The reassignment of an employee from a position or work location for reasons such as changing enrollments, budget allocations, or special program needs]) |
Godzilla |
407 |
17:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
take pleasure/comfort in |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
408 |
17:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrive at |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
409 |
17:10:21 |
rus-ger |
экол. |
экологическая экспертиза |
Umweltgutachten |
dolmetscherr |
410 |
17:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
find |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
411 |
17:07:53 |
eng-rus |
мед. |
drug disposal |
утилизация лекарственных средств |
aldrignedigen |
412 |
17:06:02 |
eng-rus |
редк. |
be in a passion |
яриться |
Супру |
413 |
17:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
become employed |
наймоваться (= наниматься) |
Gruzovik |
414 |
17:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
apply for work |
наймоваться (= наниматься) |
Gruzovik |
415 |
17:04:34 |
rus-est |
бот. |
дикий чеснок |
karulauk (https://ru.wikipedia.org/wiki/Черемша) |
ВВладимир |
416 |
17:04:24 |
rus-ger |
трансп. |
уличный перекрёсток |
Straßenkreuzung |
Andrey Truhachev |
417 |
17:04:21 |
eng-rus |
редк. |
be in a paddy |
яриться |
Супру |
418 |
17:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
employ |
наймовать (= нанимать) |
Gruzovik |
419 |
17:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
hire |
наймовать (= нанимать) |
Gruzovik |
420 |
17:03:44 |
rus-ger |
трансп. |
уличный перекрёсток |
Straßenkreuz уст |
Andrey Truhachev |
421 |
17:03:38 |
eng-rus |
редк. |
be furious |
яриться |
Супру |
422 |
17:02:09 |
rus-ger |
экол. |
физическая экология |
physische Ökologie |
dolmetscherr |
423 |
17:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
woman farm laborer |
наймичка |
Gruzovik |
424 |
17:01:13 |
eng-rus |
|
fuck off |
свалить |
4uzhoj |
425 |
17:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
hireling |
наймитка |
Gruzovik |
426 |
17:00:55 |
eng-rus |
мед. |
confounding effect |
затрудняющий интерпретацию эффект |
amatsyuk |
427 |
16:59:35 |
rus-ger |
экол. |
сельскохозяйственная экология |
Agrarökologie |
dolmetscherr |
428 |
16:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
nylon |
найлоновый (= нейлоновый) |
Gruzovik |
429 |
16:58:29 |
rus-ger |
экол. |
неоэкология |
Neo-Ökologie |
dolmetscherr |
430 |
16:57:04 |
rus-ger |
спорт. |
пауэрлифтинг |
Powerlifting |
vadim_shubin |
431 |
16:56:26 |
rus-ger |
спорт. |
пауэрлифтинг |
Kraftdreikampf |
vadim_shubin |
432 |
16:55:36 |
rus-ger |
экол. |
экологическая токсикология |
Ökotoxikologie |
dolmetscherr |
433 |
16:54:50 |
rus-ger |
спорт. |
пауэрлифтер |
Kraftdreikämpfer |
vadim_shubin |
434 |
16:54:49 |
rus-spa |
мед. |
синдром Арнольда-Киари |
síndrome de chiari (врождённое смещение мозжечка и продолговатого мозга со сдавлением головного мозга в большом затылочном отверстии) |
KartashovaOD |
435 |
16:54:46 |
rus-ger |
воен., арт. |
с хорошей результативностью |
mit gutem Erfolg |
Andrey Truhachev |
436 |
16:54:32 |
rus-ger |
спорт. |
пауэрлифтер |
Powerlifter |
vadim_shubin |
437 |
16:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
the severest |
наитягчайший |
Gruzovik |
438 |
16:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most difficult |
наитруднейший |
Gruzovik |
439 |
16:52:57 |
rus-ger |
экол. |
социально-экономическая среда |
sozioökonomisches Umfeld |
dolmetscherr |
440 |
16:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
instinctively |
по наитию |
Gruzovik |
441 |
16:51:26 |
eng-rus |
амер. |
nip and tuck |
операция по смене пола (разг. sex change operation, gender reassignment: Brian had always wanted to be a woman so he saved hard to go to Thailand for a nip and tuck) |
Taras |
442 |
16:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most talented |
наиталантливейший |
Gruzovik |
443 |
16:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
the strictest |
наистрожайший |
Gruzovik |
444 |
16:46:21 |
eng-rus |
сексопат. |
gender reassignment operation |
операция по смене пола |
Taras |
445 |
16:46:18 |
eng-rus |
криптогр. |
application layer cryptographic mechanisms |
Средства криптографические прикладного уровня |
pani_lada |
446 |
16:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
the weakest |
наислабейший |
Gruzovik |
447 |
16:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
slantwise |
наискось |
Gruzovik |
448 |
16:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slantwise |
наискосок (= наискось) |
Gruzovik |
449 |
16:43:08 |
eng-rus |
криптогр. |
application cryptographic protocol |
Протокол криптографический прикладной |
pani_lada |
450 |
16:42:32 |
rus-ger |
экол. |
техноэкология |
Technoökologie |
dolmetscherr |
451 |
16:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
aslant |
наискоски (= наискось) |
Gruzovik |
452 |
16:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
obliquely |
наискоски (= наискось) |
Gruzovik |
453 |
16:40:54 |
rus-ger |
экол. |
химическая экология |
chemische Ökologie |
dolmetscherr |
454 |
16:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fastest |
наискорейший |
Gruzovik |
455 |
16:40:02 |
rus-ger |
перен. |
пригород |
Ortsteil (Jenseits des Woronesch, in dem Ortsteil Pridatscha, stecken die Kasernen voller Russen) |
Andrey Truhachev |
456 |
16:39:52 |
rus-ger |
экол. |
ландшафтная экология |
Landschaftsökologie |
dolmetscherr |
457 |
16:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
seek for a long time |
наискаться |
Gruzovik |
458 |
16:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
the simplest |
наипростейший |
Gruzovik |
459 |
16:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
the basest |
наиподлейший |
Gruzovik |
460 |
16:36:38 |
eng-rus |
|
set about |
приняться |
alikssepia |
461 |
16:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
especially |
наипаче (Это наречие, а не существительное; postscriptum: when you search for наипаче in MT, it clearly shows сущ. as the раздел) |
Gruzovik |
462 |
16:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most necessary |
наинужнейший |
Gruzovik |
463 |
16:31:06 |
rus-ger |
воен., арт. |
выдвинутое вперёд орудие |
vorgeschobenes Geschütz |
Andrey Truhachev |
464 |
16:31:04 |
eng-rus |
|
softly |
негромко |
alikssepia |
465 |
16:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
arrange for instruments |
наинструментовать |
Gruzovik |
466 |
16:30:04 |
eng-rus |
юр. |
family mediation |
урегулирование семейных конфликтов |
Vorbild |
467 |
16:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the newest |
наиновейший |
Gruzovik |
468 |
16:29:32 |
eng-rus |
|
eagerly anticipated |
долгожданный |
Samura88 |
469 |
16:29:29 |
rus-ger |
юр. |
урегулирование семейных конфликтов |
Familienmediation |
Vorbild |
470 |
16:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lowest |
наинизший |
Gruzovik |
471 |
16:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish improvising |
наимпровизировать |
Gruzovik |
472 |
16:27:54 |
eng |
сокр. мед. |
CMP |
comprehensive metabolic panel |
ParanoIDioteque |
473 |
16:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
lowest common multiple |
общее наименьший кратное |
Gruzovik |
474 |
16:26:34 |
rus-ger |
воен. |
засечь |
ausmachen |
Andrey Truhachev |
475 |
16:26:27 |
rus-ita |
|
надпойменная терраса |
terrazzo vallivo |
vpp |
476 |
16:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the least |
наименьший |
Gruzovik |
477 |
16:25:47 |
rus |
|
не то что |
см. уже не говоря о |
4uzhoj |
478 |
16:24:50 |
eng-rus |
автомат. |
helical machining |
нарезание косозубых колёс |
translator911 |
479 |
16:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
call |
наименовать (pf of наименовывать) |
Gruzovik |
480 |
16:24:28 |
eng-rus |
мед. |
PHBA |
оксибензойная кислота (p-hydroxybenzoic acid) |
Marina_2015 |
481 |
16:24:04 |
eng-rus |
мед. |
lead-in phase |
вводная фаза (исследования. angiology.com.ua) |
aldrignedigen |
482 |
16:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
наименовать |
Gruzovik |
483 |
16:22:55 |
eng-rus |
сокр. |
CO No |
номер заявки на внесение изменений |
IVI_lady |
484 |
16:22:43 |
eng-ukr |
эк. |
Unified State Register of Enterprises and Organisations of Ukraine/EDRPOU Code |
ЄДРПОУ |
agrabo |
485 |
16:22:17 |
eng |
сокр. |
extra line break |
extra linebreak |
ssn |
486 |
16:21:05 |
eng-rus |
воен. |
shoot-and-scoop gun |
кочующая огневая точка |
yevsey |
487 |
16:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lettering |
наименование |
Gruzovik |
488 |
16:19:30 |
eng-rus |
|
place one foot in front of the other |
переставлять ноги (I was so tired that I could hardly put one foot in front of the other. / All I did was to place one foot in front of the other for nearly four hours.) |
4uzhoj |
489 |
16:18:59 |
eng |
сокр. |
discretionary line break |
discretionary linebreak |
ssn |
490 |
16:18:58 |
eng-rus |
|
Characterization of impurities |
характеристика примесей |
alex_stan |
491 |
16:17:59 |
rus-ger |
воен. |
по ту сторону р. Воронеж |
jenseits des Woronesch |
Andrey Truhachev |
492 |
16:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik гидрол. |
silt deposition |
наилование |
Gruzovik |
493 |
16:15:46 |
eng-rus |
прогр. |
conditional break |
условный разрыв |
ssn |
494 |
16:15:07 |
rus-ger |
воен., арт. |
выдвигаться на огневую позицию |
in Feuerstellung fahren |
Andrey Truhachev |
495 |
16:05:38 |
rus-ger |
воен., арт. |
взятое на передок орудие |
aufgeprotzt |
Andrey Truhachev |
496 |
16:04:15 |
rus-ger |
фин. |
Ассоциация сберегательных касс |
Sparkassenverband |
SBSun |
497 |
16:03:17 |
eng-rus |
воен., арт. |
limber up |
брать на передок (орудие academic.ru) |
Andrey Truhachev |
498 |
16:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lightest |
наилегчайший |
Gruzovik |
499 |
16:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the shortest |
наикратчайший |
Gruzovik |
500 |
16:02:33 |
eng-rus |
воен., арт. |
limber up |
прицеплять к тягачу |
Andrey Truhachev |
501 |
16:01:06 |
eng |
мед. |
cryo |
cryoprecipitate (препарат крови) |
ParanoIDioteque |
502 |
16:00:26 |
rus |
сл. |
Читать |
smoke either weed or hashish |
Trogloditos |
503 |
15:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a state of readiness |
наизготове |
Gruzovik |
504 |
15:59:34 |
eng-rus |
|
generalpurpose |
общего назначения (см. PROMT Professional 11 General Dict) |
ssn |
505 |
15:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
back to front |
наизворот |
Gruzovik |
506 |
15:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
gently uphill |
наизволок |
Gruzovik |
507 |
15:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most lawful |
наизаконнейший |
Gruzovik |
508 |
15:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most ancient |
наидревнейший |
Gruzovik |
509 |
15:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
the kindest |
наидобрейший |
Gruzovik |
510 |
15:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
winning |
наигрыш |
Gruzovik |
511 |
15:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
claptrap |
наигрыш |
Gruzovik |
512 |
15:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
folk tune |
наигрыш |
Gruzovik |
513 |
15:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
play quietly on a musical instrument |
наигрываться (impf of наиграться) |
Gruzovik |
514 |
15:52:04 |
rus-ita |
тех. |
коэффициент оперативной готовности |
Coefficiente di prontezza di entrare in esercizio |
aelita1791 |
515 |
15:50:31 |
eng-rus |
СМИ. |
advocacy |
информационная поддержка (контекстуально) |
Majon |
516 |
15:41:09 |
eng-rus |
произв. |
whether to use |
прибегнуть ли |
Yeldar Azanbayev |
517 |
15:40:52 |
eng-rus |
|
mind-body therapy |
терапия через сознание (Методы воздействия на физическое и психическое здоровье через сознание. Сюда относятся многие методы альтернативной медицины, отношение к которым в разных странах различно.) |
AKarp |
518 |
15:33:27 |
rus-ger |
эк. |
Плана капиталовложений |
Kapitalinvestitionsplan |
antbez0 |
519 |
15:29:33 |
eng-rus |
воен., жарг. |
go hiding out |
шкериться |
4uzhoj |
520 |
15:29:18 |
eng-rus |
выст. |
exhibitor |
устроитель экспозиции |
pelipejchenko |
521 |
15:27:12 |
rus-est |
бот. |
черемша Allium ursinum |
karulauk |
ВВладимир |
522 |
15:21:33 |
eng-rus |
пром. |
subsea industry |
область освоения подводных ресурсов |
pelipejchenko |
523 |
15:21:31 |
eng-rus |
воен. |
Ammo Racking |
Подрыв БК танка |
Ivanov |
524 |
15:19:23 |
eng-rus |
мед. |
HAI |
ИСМП (инфекция, связанная с оказанием медицинской помощи; healthcare-associated infection) |
Raenel |
525 |
15:18:04 |
eng-rus |
воен., жарг. |
hide out |
шкериться (тж. go hiding out) прятаться, стараться не попадаться на глаза командному составу с целью уклонения от потенциальных работ) |
4uzhoj |
526 |
15:17:04 |
rus-ger |
экол. |
урбоэкология |
Stadtökologie |
dolmetscherr |
527 |
15:06:59 |
rus-est |
|
толкотня |
rüsin |
ВВладимир |
528 |
15:06:36 |
rus-ger |
хим. |
Особые Категории Выбросов в Окружающую среду |
SPERC |
Спиридонов Н.В. |
529 |
15:05:53 |
rus-ger |
хим.пром. |
Особые Категории Выбросов в Окружающую среду |
SPERC (Specific Environmental Release Category – standardized refinements of the ERC-based emission estimation.) |
Спиридонов Н.В. |
530 |
15:02:24 |
eng-rus |
|
at the same pace |
в одинаковом темпе (we were doing something at the same pace) |
Scooper |
531 |
15:00:50 |
eng-rus |
|
insupportable |
недопустимый |
alikssepia |
532 |
14:58:22 |
eng-rus |
|
dynamic document |
динамичный документ (wikipedia.org) |
bryu |
533 |
14:58:14 |
eng-rus |
|
at the same pace |
с той же скоростью |
Scooper |
534 |
14:58:04 |
eng-rus |
|
living document |
динамичный документ (wikipedia.org) |
bryu |
535 |
14:57:37 |
rus-fre |
клин.иссл. |
визит последующего наблюдения |
visite de suivi |
traductrice-russe.com |
536 |
14:55:54 |
rus-est |
|
ребёнок младшего школьного возраста от 7 до 12 лет |
kainik |
ВВладимир |
537 |
14:51:23 |
rus-ger |
|
не то ... не то |
halb ... halb |
eizra |
538 |
14:49:44 |
rus-ger |
обр. |
философские проблемы |
philosophische Probleme |
dolmetscherr |
539 |
14:44:02 |
rus-ger |
экол. |
экологическая сертификация |
ökologische Zertifizierung |
dolmetscherr |
540 |
14:42:16 |
eng-rus |
произв. |
major rotating equipment |
крупногабаритные части вращающегося оборудования |
Yeldar Azanbayev |
541 |
14:40:02 |
eng-rus |
мет. |
conditional-constant part of expenses per each production stage |
УПЧРПП (Условно постоянная часть расходов по переделам) |
ipesochinskaya |
542 |
14:32:21 |
eng-rus |
произв. |
there can be |
здесь может быть |
Yeldar Azanbayev |
543 |
14:29:30 |
rus-fre |
юр. |
книга протоколов |
registre des procès-verbaux |
ROGER YOUNG |
544 |
14:21:58 |
eng-ger |
|
shortly afterwards |
daran anschließend danach |
Andrey Truhachev |
545 |
14:20:04 |
eng-rus |
произв. |
asbestos removal |
демонтаж асбеста |
Yeldar Azanbayev |
546 |
14:18:35 |
eng-rus |
|
then subsequently |
вслед за этим |
Andrey Truhachev |
547 |
14:17:26 |
eng-rus |
произв. |
reduce hazard |
уменьшить возникновения опасности |
Yeldar Azanbayev |
548 |
14:17:19 |
rus-ger |
|
вслед за этим |
anschließend daran |
Andrey Truhachev |
549 |
14:12:25 |
rus-ger |
воен., арт. |
массированная огневой налёт |
Feuerüberfall |
Andrey Truhachev |
550 |
14:10:58 |
rus-ger |
воен., арт. |
массированная огневая атака |
Feuerüberfall (Gegen 17 Uhr schießt die Batterie zusammen mit den anderen Batterien der Abteilung einen Feuerüberfall auf das "Eichenwäldchen") |
Andrey Truhachev |
551 |
14:10:14 |
eng-rus |
разг. |
hang someone out to dry |
подставить |
m_rakova |
552 |
14:09:49 |
eng-rus |
авто. |
petrol engine |
карбюраторный двигатель |
I. Havkin |
553 |
14:05:14 |
eng-rus |
стр. |
stiffening profile |
профиль жесткости |
buraks |
554 |
14:03:15 |
rus-fre |
|
устанавливаться |
se mettre en place |
Natalieendless |
555 |
14:02:04 |
eng-rus |
сл. |
good shit |
добро, годится |
Trogloditos |
556 |
13:53:20 |
eng-rus |
произв. |
big jobs |
серьёзные работы |
Yeldar Azanbayev |
557 |
13:52:11 |
eng-rus |
стр. |
thermoplastic profile |
термопластиковый профиль |
buraks |
558 |
13:50:35 |
eng-rus |
авто. |
swerve |
заносить (out of control) |
m_rakova |
559 |
13:48:12 |
rus |
сокр. геод. |
УМ |
уровень моря |
igisheva |
560 |
13:41:18 |
eng |
сокр. |
CTF |
Counter-Terrorism Financing |
Olga_Tyn |
561 |
13:38:07 |
rus-spa |
стр. |
учёт природных ресурсов |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
562 |
13:37:35 |
eng-rus |
|
hard on eyes |
отвратительный (ugly) |
КГА |
563 |
13:37:25 |
rus-spa |
экол. |
экологическая ревизия проектов или компаний |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
564 |
13:36:25 |
rus-spa |
бухг. |
аудит защиты окружающей среды |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
565 |
13:35:21 |
rus-spa |
|
контроль за состоянием окружающей среды |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
566 |
13:32:44 |
rus-spa |
мекс. |
Управление Помощника Генерального прокурора |
Subprocuraduría |
serdelaciudad |
567 |
13:32:11 |
eng-rus |
произв. |
important part |
составлять важную часть |
Yeldar Azanbayev |
568 |
13:31:41 |
eng-rus |
произв. |
important part |
важнейшая составляющая |
Yeldar Azanbayev |
569 |
13:31:22 |
rus-fre |
спорт. |
гик |
wishbone (интерфейс для управления доской для виндсерфинга) |
Маргарита_ |
570 |
13:27:48 |
eng-rus |
|
sulfide stress cracking |
сероводородное растрескивание |
Dude67 |
571 |
13:19:42 |
ger |
бот. |
Semecarpus anacardium |
Markfruchtbaum |
Лорина |
572 |
13:17:38 |
rus-ger |
воен. |
дисциплинарный батальон |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
573 |
13:17:10 |
rus-ger |
воен. |
штрафбат |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
574 |
13:16:58 |
rus-ger |
воен. |
штрафной батальон |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
575 |
13:16:44 |
rus-ger |
воен. |
батальон арестантов |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
576 |
13:16:10 |
rus-ger |
воен. |
арестантский батальон |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
577 |
13:15:15 |
eng-rus |
парикм. |
off-center |
смещённый на бок |
Andrey Truhachev |
578 |
13:14:55 |
eng-rus |
полит. |
off-centre |
смещённый на бок |
Andrey Truhachev |
579 |
13:13:49 |
rus-ger |
парикм. |
смещённым на бок |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
580 |
13:12:35 |
eng-rus |
тех. |
off-centre |
смещённый вбок |
Andrey Truhachev |
581 |
13:12:34 |
eng-rus |
тех. |
off-center |
смещённый вбок |
Andrey Truhachev |
582 |
13:12:16 |
eng-rus |
тех. |
off-center |
со смещением в сторону |
Andrey Truhachev |
583 |
13:11:45 |
eng-rus |
тех. |
off-center |
смещённый в сторону |
Andrey Truhachev |
584 |
13:10:44 |
rus-ger |
тех. |
смещённый от центра |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
585 |
13:07:58 |
rus-ger |
тех. |
смещённый вбок |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
586 |
13:07:40 |
rus-ger |
тех. |
смещённый в сторону |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
587 |
12:59:46 |
rus-fre |
прост. |
на халяву |
gratos |
elenajouja |
588 |
12:59:02 |
rus-fre |
прост. |
халявщик |
profiteur |
elenajouja |
589 |
12:55:16 |
rus-ger |
фарма. |
н-бутанол |
n-Butanol |
Лорина |
590 |
12:48:50 |
rus-spa |
мекс. |
гражданская ассоциация |
Asociacion Civil A.C. |
serdelaciudad |
591 |
12:48:20 |
rus-fre |
юр. |
коллегиальный исполнительный орган |
exécutif collégial |
ROGER YOUNG |
592 |
12:46:22 |
eng-rus |
маш. |
assigned fastener |
штатное крепление |
Dude67 |
593 |
12:46:14 |
eng-rus |
сл. |
watcher |
смотрящий, как правило за районом |
Trogloditos |
594 |
12:46:01 |
rus-spa |
|
светозащитное стекло |
vidrio de oscurecimiento |
Elena789 |
595 |
12:45:35 |
rus-ger |
воен. |
штрафбат |
Zuchthäusler-Bataillon (Nach sehr hartem Kampf gegen zwei russische Zuchthäusler- Bataillone wird der angreifende Feind zurückgeschlagen) |
Andrey Truhachev |
596 |
12:45:26 |
rus-ger |
воен. |
механизмы обороны и сдерживания |
Verteidigungs- und Abschreckungsdispositiv |
Honigwabe |
597 |
12:44:37 |
rus-ger |
воен., жарг. |
арестантский батальон |
Zuchthäusler-Bataillon (Nach sehr hartem Kampf gegen zwei russische Zuchthäusler- Bataillone wird der angreifende Feind zurückgeschlagen) |
Andrey Truhachev |
598 |
12:40:36 |
eng |
сокр. |
American Bureau of Shipping |
ABS (Американское бюро судоходства - http://en.wikipedia.org/wiki/American_Bureau_of_Shipping) |
'More |
599 |
12:40:08 |
eng |
сокр. |
ECE |
electronic corrosion engineer |
parable |
600 |
12:39:34 |
eng-rus |
произв. |
reason why |
причина по которой |
Yeldar Azanbayev |
601 |
12:38:30 |
rus-ger |
воен., арт. |
корректировщик артиллерийского огня |
vorgeschobener Beobachter |
Andrey Truhachev |
602 |
12:36:45 |
eng-rus |
произв. |
serve as |
быть поводом |
Yeldar Azanbayev |
603 |
12:35:50 |
eng-rus |
произв. |
should be used to |
быть поводом |
Yeldar Azanbayev |
604 |
12:33:44 |
rus-spa |
ж/д. |
стопорное кольцо подшипника |
tope de rodamiento |
JK11 |
605 |
12:32:53 |
rus-spa |
ж/д. |
герметизация посредством лабиринтного кольца |
Obturación con cierre de laberinto |
JK11 |
606 |
12:32:00 |
eng-rus |
произв. |
employed by |
работать у |
Yeldar Azanbayev |
607 |
12:31:18 |
rus-spa |
ж/д. |
герметизация посредством резинового уплотнителя |
Obturación con cierre de labio (подшипники) |
JK11 |
608 |
12:30:42 |
rus-ger |
|
коричневато-серый |
bräunlichgrau |
Лорина |
609 |
12:29:43 |
eng-rus |
эк. |
NDRC |
ГКРР (National Development and Reform Commission; Государственный комитет по развитию и реформе, КНР) |
Vladimir Petrakov |
610 |
12:28:29 |
eng-rus |
энт. |
pugs |
землемеры (мн.ч; pl.) |
Andrey Truhachev |
611 |
12:25:50 |
eng-rus |
энт. |
pugs |
пяденицы (мн.ч.) |
Andrey Truhachev |
612 |
12:25:19 |
rus-ger |
энт. |
пяденицы мн.ч. |
Blütenspanner pl. род бабочек |
Andrey Truhachev |
613 |
12:24:23 |
rus-ger |
энт. |
землемеры мн.ч. |
Blütenspanner род бабочек |
Andrey Truhachev |
614 |
12:23:13 |
rus-ger |
энт. |
пяденицы мн.ч. |
Blütenspanner pl. род бабочек (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
615 |
12:23:01 |
rus-ger |
бот. |
пыльник |
Anthere |
Лорина |
616 |
12:19:56 |
rus-ger |
|
лопатовидный |
spatelig |
Лорина |
617 |
12:19:17 |
eng-rus |
прост. |
trans |
трансгендерный |
Beforeyouaccuseme |
618 |
12:18:46 |
eng-rus |
сл. |
break yourself |
покорись или будешь истреблён-используется афро-американцами предваряя открытое вооружённое нападение (Yo, break yourself!) |
Trogloditos |
619 |
12:18:02 |
eng-rus |
мор. |
stb. |
правый борт (starboard) |
agrabo |
620 |
12:12:49 |
rus-ger |
собак. |
мопсы |
Möpse pl. (Wir hoffen dass wir in der Zukunft mehrere Spaniels und Möpse bekommen können) |
Andrey Truhachev |
621 |
12:12:35 |
eng-rus |
|
white elephant |
слишком дорогой проект |
Beforeyouaccuseme |
622 |
12:10:22 |
eng-rus |
|
not least of which is |
среди которых не последнюю роль играет |
Баян |
623 |
12:09:44 |
eng-rus |
мед. |
medication operation |
механизм действия лекарства |
Don Fungus |
624 |
12:09:32 |
rus-ger |
|
заострённый |
gespitzt |
Лорина |
625 |
12:09:15 |
eng-rus |
мед. |
Cardiac Angioplasty |
коронарная ангиопластика |
Dackel |
626 |
12:08:33 |
eng-rus |
юр. |
piercing the corporate veil |
заглядывание за корпоративную завесу |
Leonid Dzhepko |
627 |
12:07:15 |
eng-rus |
сл. |
put head on the block |
подставляться (I'm not going to put my head on the block for you – it could cost me my promotion.) |
4uzhoj |
628 |
12:06:33 |
eng-rus |
|
vicious |
ядовитый (о цвете) |
alikssepia |
629 |
12:02:54 |
eng-rus |
эк. |
DRE |
Департамент по недвижимому имуществу (The DRE is acting up to get the fraud numbers down.) |
Trogloditos |
630 |
12:00:51 |
rus-spa |
мед. |
инъекционный препарат |
preparación inyectable |
Elena789 |
631 |
11:58:22 |
eng-rus |
разг. |
pumped |
заряжен |
Xenia Hell |
632 |
11:57:35 |
eng-rus |
сл. |
window sign |
сфальсифицировать подпись (Just window sign it, we have a DRE inspection tomorrow!) |
Trogloditos |
633 |
11:54:32 |
eng-rus |
констр. |
round cover for the tube |
заглушка под трубу (элемент лестничных ограждений) |
Mikhus |
634 |
11:51:15 |
eng-rus |
констр. |
handrail flange for the tube |
фланец опорный под трубу |
Mikhus |
635 |
11:50:11 |
rus-ger |
бот. |
вьющийся |
kletternd (о растениях) |
Лорина |
636 |
11:47:39 |
rus-ger |
|
змеевидный |
schlangenförmig |
Лорина |
637 |
11:45:20 |
eng-rus |
|
join the forces |
объединить усилия |
MTrudov |
638 |
11:44:10 |
rus-ger |
бот. |
селеницереус крупноцветковый |
Selenicereus grandiflorus |
Лорина |
639 |
11:39:03 |
eng-rus |
констр. |
handrail connector |
держатель ригеля |
Mikhus |
640 |
11:31:19 |
eng-rus |
фин. |
stated income |
неподтверждённый источник -и дохода (категория заемщиков с неподтвержденным источником дохода (-ов) является более высокорискованным вложением с точки зрения инвесторов. Ok man, if you won't be able to get your W-2's than we will just have to go stated, but that means that the bank will bump up your interest rate.) |
Trogloditos |
641 |
11:29:04 |
eng-rus |
нефт. |
severe burn |
сильный ожог |
Islet |
642 |
11:25:49 |
eng-rus |
фин. |
flood inspection |
отчёт на подверженность месторасположения объекта недвижимости затоплениям и наводнениям (для некоторых территорий является неотъемлемой частью кредитного файла направляемого в банки для получения подтверждения ипотечного кредита) |
Trogloditos |
643 |
11:24:09 |
eng-rus |
фин. |
termite inspection |
обследование на наличие заражения здания муравьями (В результате данной процедуры получают termite inspection report который как и flood inspection является неотъемлемой частью ипотечного кредитного файла заемщика) |
Trogloditos |
644 |
11:18:53 |
eng-rus |
|
put head on the block |
голову отдать (за кого-либо) |
4uzhoj |
645 |
11:16:22 |
eng-rus |
фин. |
payoff statement |
Остаток тела кредита и процентов за текущий месяц подлежащих выплате при досрочном погашении либо рефинансировании кредита Обычно запрашивается при рефинансировании кредита из банка осуществляющего обслуживание данного кредита (Ok dude, get the payoff statement by fax or e-mail from The Lehman Brothers and then order the title from the title company.) |
Trogloditos |
646 |
11:11:40 |
eng-rus |
фин. |
get a cashout |
извлечь часть накопленных в стоимости дома собственных средств при рефинансировании ипотечного кредита (Yes Sir, I would like to do a refinance and get a 40 grand cashout also, to payoff my medical bills.) |
Trogloditos |
647 |
11:10:28 |
rus-lav |
юр. |
новация |
pārjaunojums (saistību tiesības atcelšana, pārvēršot to jaunā ar īpašu līgumu, to var izdarīt, vai nu pārgrozot tikai prasījuma tiesisko pamatu un būtiskos noteikumus, vai arī tā, ka agrākā kreditora vai parādnieka vietā iestājas jauns) |
Censonis |
648 |
11:07:41 |
rus-ger |
хим. |
раствор гидроксида калия |
Kaliumhydroxid-Lösung |
Лорина |
649 |
11:01:46 |
rus-ger |
хир. |
цевадин |
Cevadin |
Лорина |
650 |
11:01:29 |
eng-rus |
бизн. |
Private Mail Box |
Частный почтовый ящик |
Johnny Bravo |
651 |
10:57:49 |
eng |
сокр. мед. |
GGH |
Gbagada General Hospital |
Johnny Bravo |
652 |
10:54:59 |
eng-rus |
геогр. |
Gbagada |
Гбагада (Нигерия) |
Johnny Bravo |
653 |
10:40:28 |
rus-ger |
|
огранка |
Schliffverschluss |
Лорина |
654 |
10:38:32 |
eng-rus |
|
a communion bowl |
жертвенной чашей |
soa.iya |
655 |
10:35:26 |
eng-rus |
спорт. |
AYSO |
АМФА |
Johnny Bravo |
656 |
10:33:38 |
eng-rus |
|
mention but |
если упомянуть только о |
Beforeyouaccuseme |
657 |
10:33:03 |
eng-rus |
тех. |
aluminum-air battery |
алюминий-воздушная батарея, воздушно-алюминиевая батарея, алюминий-воздушный аккумулятор, воздушно-алюминиевый аккумулятор |
aptr |
658 |
10:31:34 |
eng-rus |
произв. |
Outsourcing Contracts |
контракты с внешними подрядчиками |
Yeldar Azanbayev |
659 |
10:31:09 |
eng-rus |
произв. |
Outsourcing Contracts |
контракты на условиях аутсорсинга |
Yeldar Azanbayev |
660 |
10:30:24 |
eng-rus |
произв. |
Outsourcing Contracts |
внешний подряды |
Yeldar Azanbayev |
661 |
10:29:33 |
rus-ger |
фарма. |
носкапин |
Noscapine |
Лорина |
662 |
10:29:06 |
eng-rus |
мед. |
respiratory distress syndrome |
синдром респираторного расстройства дистресса у взрослого (МКБ-10, J80) |
amatsyuk |
663 |
10:28:39 |
eng-rus |
|
huge numbers |
внушительные цифры |
vlad-and-slav |
664 |
10:27:42 |
eng-rus |
произв. |
maintenance basics |
основные положения технического обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
665 |
10:26:55 |
eng-rus |
стр. |
rebar tying tool |
закрутчик арматуры (bnproducts.com) |
Casual Asker |
666 |
10:25:48 |
eng-rus |
произв. |
Root Cause Problem |
причина возникновения проблемы |
Yeldar Azanbayev |
667 |
10:24:57 |
eng-rus |
сл. |
MOC |
брак по расчёту (Marriage of Convenience) |
Trogloditos |
668 |
10:22:52 |
rus-ger |
фарма. |
циклогексан |
Cyclohexan |
Лорина |
669 |
10:20:43 |
rus-ger |
мед. |
по малой кривизне |
an der kleinen Kurvatur |
SKY |
670 |
10:20:19 |
rus-ger |
мед. |
по большой кривизне |
an der großen Kurvatur |
SKY |
671 |
10:19:16 |
rus-ger |
фарма. |
носкапина гидрохлорид |
Noscapinhydrochlorid |
Лорина |
672 |
10:17:41 |
eng-rus |
бизн. |
reduction to zero |
обнуление |
Alexander Matytsin |
673 |
10:17:27 |
rus-ger |
мед. |
резецированный желудок |
Magenresektat |
SKY |
674 |
10:11:28 |
eng-rus |
юр. |
US representative |
член Палаты представителей США (нижней палаты Конгресса США) |
Leonid Dzhepko |
675 |
10:08:59 |
eng-rus |
тех. |
motorized equipment |
передвижная техника |
Ася Кудрявцева |
676 |
10:08:55 |
eng-rus |
кино. |
gimbal |
гиростабилизатор камеры (ручной или носимый) |
Pashkovsky |
677 |
10:08:26 |
eng-rus |
|
pagan monster |
идолище |
Dude67 |
678 |
9:59:50 |
eng-rus |
произв. |
meet safety |
соблюдать технику безопасности |
Yeldar Azanbayev |
679 |
9:59:41 |
eng |
сокр. авиац. |
Integrated Avionics Computer |
IAC |
Stormik |
680 |
9:51:53 |
eng-rus |
физиол. |
regulatory pathway |
регуляторный путь |
iwona |
681 |
9:46:39 |
rus-fre |
тех. |
долить |
remplir d'appoint ((например, топливо в бак)) |
Valtranslation |
682 |
9:40:57 |
eng-rus |
атом.эн. |
central testing of protections and interlocks |
ЦОЗ (централизованное опробование защит и блокировок) |
Boris54 |
683 |
9:36:53 |
eng-rus |
произв. |
trending parameter |
текущий параметр |
Yeldar Azanbayev |
684 |
9:36:37 |
rus-ger |
бот. |
сабадилла |
Sabadilla |
Лорина |
685 |
9:36:03 |
eng-rus |
сл. |
eighth |
восьмушка. одна восьмая унции 27,5 / 8 = 3,5 грамма ("Yo bro give me an eigth of that shit!") |
Trogloditos |
686 |
9:33:59 |
rus-ger |
бот. |
сабадилла |
Schoenocaulon officinale |
Лорина |
687 |
9:30:11 |
eng-rus |
сл. |
dawg pound |
рукопожатие характерное для данной местности или практикуемое членами локализованной социальной группы |
Trogloditos |
688 |
9:23:29 |
eng-rus |
произв. |
equipment health |
исправность оборудования |
Yeldar Azanbayev |
689 |
9:17:29 |
rus-ger |
мед. |
хирургически удалённый материал |
Resektionspräparat |
SKY |
690 |
9:08:51 |
eng-rus |
|
make a quick plug for |
вставить несколько слов о |
vlad-and-slav |
691 |
9:03:40 |
eng-rus |
фин. |
FX losses |
потери в иностранной валюте |
Linera |
692 |
8:59:49 |
eng-rus |
разг. |
spring |
появиться неожиданно (Where did you spring from? – I didn't see you come in!) |
Val_Ships |
693 |
8:57:53 |
eng-rus |
разг. |
spring |
внезапно появиться (to appear suddenly) |
Val_Ships |
694 |
8:57:09 |
eng-rus |
|
go over the top |
перегибать палку |
vlad-and-slav |
695 |
8:56:38 |
rus-ger |
кул. |
баклажанная икра |
Auberginenpüree |
salt_lake |
696 |
8:52:50 |
eng-rus |
фин. |
sponsorship income |
доход от спонсоров |
Linera |
697 |
8:46:29 |
eng-rus |
юр. |
certificate of tax residence |
сертификат налогового резидентства |
Ahalmena |
698 |
8:45:37 |
eng-rus |
амер. |
grudging |
демонстрирующий нежелание (displaying unwillingness: grudging acceptance of the victory of an opponent) |
Val_Ships |
699 |
8:44:09 |
rus-ger |
юр. |
обоснованное подозрение |
dringend verdächtig |
dolmetscherr |
700 |
8:42:07 |
eng-rus |
фин. |
operating deficit |
Операционный дефицит |
Linera |
701 |
8:41:17 |
rus-ger |
с/х. |
потенциально заразный |
ansteckungsverdächtig |
Ewgescha |
702 |
8:40:33 |
eng-rus |
идиом. |
stick foot in mouth |
брякнуть не подумавши |
VLZ_58 |
703 |
8:40:09 |
eng-rus |
произв. |
intervention on |
вмешательство в |
Yeldar Azanbayev |
704 |
8:36:30 |
eng-rus |
амер. |
grudging |
совершаемый с неохотой (a grudging handshake) |
Val_Ships |
705 |
8:34:52 |
eng-rus |
сл. |
nip in the air |
прохладно ("Bullet" the movie "-Ait doggy let's go for a walk, but let's put a jacket on – there's a nip in the air") |
Trogloditos |
706 |
8:34:24 |
eng-rus |
мед.тех. |
GM probe |
Детектор Гейгера-Мюллера (для измерения уровня радиации) |
golga81 |
707 |
8:28:37 |
eng-rus |
труб. |
pipe holder |
крепление трубопроводное |
Mikhus |
708 |
8:25:04 |
eng-rus |
мет. |
stainless steel coil |
рулон из нержавеющей стали |
Mikhus |
709 |
8:23:31 |
eng-rus |
|
before proceeding further |
уже на этом этапе (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать.) |
CopperKettle |
710 |
8:22:41 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
slip-on packer |
надвижной пакер |
CopperKettle |
711 |
8:21:36 |
eng-rus |
|
surprise |
непредвиденная ситуация (allow us to respond to emergencies, to surprises, to problems) |
vlad-and-slav |
712 |
8:19:15 |
eng-rus |
труб. |
cleaning ball |
моющая головка |
Mikhus |
713 |
8:16:00 |
rus-ger |
|
социально незащищённые группы |
sozial benachteiligte Gruppen |
Юрий Павленко |
714 |
8:15:30 |
eng-rus |
фарм. |
XRPD |
пРСА |
estherik |
715 |
8:14:14 |
eng-rus |
|
this is because |
это происходит потому, что |
Ольга Матвеева |
716 |
8:14:02 |
eng-rus |
бирж. |
Margin Usage |
Коэффициент использования маржи |
YelenaPestereva |
717 |
8:10:43 |
rus-ger |
хим. |
дифенилборилоксиэтиламин |
Diphenylboryloxyäthylamin |
Лорина |
718 |
8:02:08 |
eng-rus |
|
jump to mind |
приходить в голову (And the one that jumps to mind is speed.) |
vlad-and-slav |
719 |
7:52:21 |
eng-rus |
лог. |
theory of causality |
теория причинности |
Don Fungus |
720 |
7:51:58 |
rus-ger |
пищ. |
создание хрустящей корочки |
Aufknuspern |
Io82 |
721 |
7:41:19 |
rus-ger |
хим. |
реактив Драгендорфа |
Dragendorffs-Reagenz |
Лорина |
722 |
7:24:20 |
eng-rus |
произв. |
predictive maintenance |
обслуживание оборудования по текущему техническому состоянию |
Yeldar Azanbayev |
723 |
7:18:37 |
rus-ger |
кул. |
яйцо-пашот |
pochiertes Ei (wikipedia.org) |
salt_lake |
724 |
7:12:02 |
eng-rus |
биохим. |
DHFA |
дигидрофолат (Dihydrofolic acid) |
Sash-ka! |
725 |
7:01:57 |
rus |
сокр. произв. |
ТОРО |
техническое обслуживание и ремонтное обеспечение |
Yeldar Azanbayev |
726 |
6:50:17 |
eng-rus |
вет. |
pulse medication |
импульсная антибиотикотерапия (введение а/б по 1 разу в нед. на протяж. неск. недель) |
Sash-ka! |
727 |
6:49:20 |
rus-ger |
|
учреждение для временного размещения беженцев |
Aufnahmeeinrichtung |
Andrey Truhachev |
728 |
6:48:34 |
rus-ger |
|
приют для беженцев |
Aufnahmeeinrichtung |
Andrey Truhachev |
729 |
6:44:57 |
rus |
сокр. произв. |
ТОР |
техническое обслуживание и ремонт |
Yeldar Azanbayev |
730 |
6:41:56 |
eng-rus |
разг. |
motley |
пёстрый (о расцветке) |
Val_Ships |
731 |
6:39:36 |
eng-rus |
разг. |
carry the day |
добиться своего (At auctions the wealthiest bidders usually carry the day.) |
Val_Ships |
732 |
6:38:32 |
eng-rus |
|
the Heaven World |
мир небесный |
soa.iya |
733 |
6:35:15 |
eng-rus |
разг. |
carry the day |
добиться успеха (Senators in favor of cutting taxes carried the day.) |
Val_Ships |
734 |
6:31:06 |
rus |
сокр. произв. |
ЕО |
ежесменное техническое обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
735 |
6:30:38 |
rus |
сокр. произв. |
ЕО |
ежесменное обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
736 |
6:26:38 |
eng-rus |
|
body armor |
бронежилет (to protect against gunfire) |
Val_Ships |
737 |
6:21:16 |
eng-rus |
|
put a tarp over |
накрыть брезентом (Dad put a tarp over us to shield us from the storm.) |
Val_Ships |
738 |
6:19:28 |
rus-epo |
лингв. |
обучение иностранному языку |
lingvedukado |
Andrey Truhachev |
739 |
6:19:14 |
rus-epo |
лингв. |
обучение иностранному языку |
fremdlingva instruado |
Andrey Truhachev |
740 |
6:19:02 |
rus-afr |
лингв. |
обучение иностранному языку |
vreemde taal onderrig |
Andrey Truhachev |
741 |
6:18:44 |
rus-lav |
лингв. |
обучение иностранному языку |
svešvalodu mācīšana |
Andrey Truhachev |
742 |
6:17:40 |
rus-est |
лингв. |
обучение иностранному языку |
vґґrkeelte ґpetamine |
Andrey Truhachev |
743 |
6:16:58 |
rus-est |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
vґґrkeelte ґpetamine |
Andrey Truhachev |
744 |
6:13:47 |
rus-ita |
лингв. |
обучение иностранному языку |
didattica delle lingue |
Andrey Truhachev |
745 |
6:13:35 |
rus-ita |
лингв. |
обучение иностранному языку |
glottodidattica |
Andrey Truhachev |
746 |
6:13:24 |
rus-ita |
лингв. |
обучение иностранному языку |
insegnamento delle lingue straniere |
Andrey Truhachev |
747 |
6:13:19 |
eng-rus |
амер. |
what the heck is going on? |
что происходит? |
Val_Ships |
748 |
6:13:08 |
rus-dut |
лингв. |
обучение иностранному языку |
onderwijs in vreemde talen |
Andrey Truhachev |
749 |
6:12:57 |
rus-dut |
лингв. |
обучение иностранному языку |
vreemdetalenonderwijs |
Andrey Truhachev |
750 |
6:12:40 |
rus-spa |
лингв. |
обучение иностранному языку |
enseñanza de idiomas extranjeros |
Andrey Truhachev |
751 |
6:12:24 |
rus-spa |
лингв. |
обучение иностранному языку |
enseñanza de idiomas |
Andrey Truhachev |
752 |
6:12:12 |
rus-spa |
лингв. |
обучение иностранному языку |
enseñanza de lenguas extranjeras |
Andrey Truhachev |
753 |
6:08:26 |
rus-fre |
лингв. |
обучение иностранному языку |
enseignement des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
754 |
6:08:21 |
eng-rus |
разг. |
make a beeline |
направиться напрямую (к чему-либо: he made a beeline across the river) |
Val_Ships |
755 |
6:08:13 |
rus-fre |
лингв. |
обучение иностранному языку |
apprentissage des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
756 |
6:07:55 |
eng-rus |
лингв. |
teaching of foreign languages |
обучение иностранному языку |
Andrey Truhachev |
757 |
6:06:53 |
rus-ger |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
Sprachunterricht (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
758 |
6:04:18 |
rus-spa |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
enseñanza de idiomas extranjeros |
Andrey Truhachev |
759 |
6:03:44 |
rus-spa |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
enseñanza de idiomas |
Andrey Truhachev |
760 |
6:03:00 |
eng-rus |
разг. |
a full head for hair |
копна волос (He has a full head of hair.) |
Val_Ships |
761 |
6:02:38 |
rus-ita |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
didattica delle lingue |
Andrey Truhachev |
762 |
6:02:13 |
rus-ita |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
glottodidattica |
Andrey Truhachev |
763 |
6:01:38 |
rus-epo |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
lingvedukado |
Andrey Truhachev |
764 |
6:00:29 |
rus-epo |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
fremdlingva instruado |
Andrey Truhachev |
765 |
6:00:03 |
rus-afr |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
vreemde taal onderrig |
Andrey Truhachev |
766 |
5:59:38 |
rus-lav |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
svešvalodu mācīšana |
Andrey Truhachev |
767 |
5:58:03 |
rus-ita |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
insegnamento delle lingue straniere |
Andrey Truhachev |
768 |
5:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fidget with |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
769 |
5:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
make a recording |
наигрывать пластинку |
Gruzovik |
770 |
5:57:17 |
rus-dut |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
onderwijs in vreemde talen |
Andrey Truhachev |
771 |
5:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
record |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
772 |
5:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
mellow of musical instrument |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
773 |
5:56:31 |
rus-dut |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
vreemdetalenonderwijs |
Andrey Truhachev |
774 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
make by playing |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
775 |
5:55:39 |
rus-fre |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
enseignement des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
776 |
5:54:57 |
rus-fre |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
apprentissage des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
777 |
5:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
play softly |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
778 |
5:53:42 |
rus-spa |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
enseñanza de lenguas extranjeras |
Andrey Truhachev |
779 |
5:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fidget with |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
780 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
record |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
781 |
5:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
mellow of musical instrument |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
782 |
5:52:05 |
eng-rus |
лингв. |
language teaching |
преподавание иностранного языка |
Andrey Truhachev |
783 |
5:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
make by playing |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
784 |
5:50:52 |
rus-ger |
лингв. |
преподавание иностранного языка |
Fremdsprachenunterricht |
Andrey Truhachev |
785 |
5:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
play to one's heart's content |
наиграться (pf of наигрываться) |
Gruzovik |
786 |
5:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
play for a long time |
наиграться (pf of наигрываться) |
Gruzovik |
787 |
5:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
play softly |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
788 |
5:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
put-on |
наигранный |
Gruzovik |
789 |
5:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most hospitable |
наигостеприимнейший |
Gruzovik |
790 |
5:45:01 |
eng-rus |
лингв. |
language instruction |
обучение иностранному языку |
Andrey Truhachev |
791 |
5:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
the vilest |
наигнуснейший |
Gruzovik |
792 |
5:44:28 |
eng-rus |
лингв. |
language instruction |
обучение иностранным языкам |
Andrey Truhachev |
793 |
5:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
the stupidest |
наиглупейший |
Gruzovik |
794 |
5:43:54 |
eng-ger |
лингв. |
language instruction |
Sprachunterricht |
Andrey Truhachev |
795 |
5:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the deepest |
наиглубочайший |
Gruzovik |
796 |
5:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
the highest |
наивысший |
Gruzovik |
797 |
5:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most advantageous |
наивыгоднейший |
Gruzovik |
798 |
5:42:15 |
rus-ger |
лингв. |
обучение иностранным языкам |
Sprachunterricht |
Andrey Truhachev |
799 |
5:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most vulgar |
наивульгарнейший |
Gruzovik |
800 |
5:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most intelligible |
наивразумительнейший |
Gruzovik |
801 |
5:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
affect naivete |
наивничать (affect naïveté) |
Gruzovik |
802 |
5:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most probable |
наивероятнейший |
Gruzovik |
803 |
5:37:42 |
rus-ger |
разг. |
без запятых |
kommafrei |
Andrey Truhachev |
804 |
5:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most faithful |
наивернейший |
Gruzovik |
805 |
5:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most important |
наиважнейший |
Gruzovik |
806 |
5:36:58 |
rus-ger |
разг. |
писать без запятых |
kommafrei schreiben |
Andrey Truhachev |
807 |
5:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fastest |
наибыстрейший |
Gruzovik |
808 |
5:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
post of a naib |
наибство |
Gruzovik |
809 |
5:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
the largest |
наибольший |
Gruzovik |
810 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
the ugliest |
наибезобразнейший |
Gruzovik |
811 |
5:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik восточн. |
substitute |
наиб (Urdu, borrowed via Persian from Arabic) |
Gruzovik |
812 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most thorough |
наиаккуратнейший |
Gruzovik |
813 |
5:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
freeze |
назябнуться |
Gruzovik |
814 |
5:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
feel frozen |
назябнуть |
Gruzovik |
815 |
5:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
get tight |
назюзиться (= назюзюкаться) |
Gruzovik |
816 |
5:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nominative |
назывной |
Gruzovik |
817 |
5:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite a number of |
называться (impf of назваться) |
Gruzovik |
818 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite oneself to dinners |
называться на обед |
Gruzovik |
819 |
5:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite oneself |
называться (impf of назваться) |
Gruzovik |
820 |
5:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
give one's name |
называться (impf of назваться) |
Gruzovik |
821 |
5:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be called |
называться |
Gruzovik |
822 |
5:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
call oneself |
называться |
Gruzovik |
823 |
5:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite a number of |
называть (impf of назвать) |
Gruzovik |
824 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
give one's name |
называть себя |
Gruzovik |
825 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
называть (impf of назвать) |
Gruzovik |
826 |
5:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
nominative |
назывательный |
Gruzovik |
827 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
calling |
называние |
Gruzovik |
828 |
5:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
learn by rote |
назубрить (pf of назубривать) |
Gruzovik |
829 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
назубрить (pf of назубривать) |
Gruzovik |
830 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
learn by rote |
назубривать (impf of назубрить) |
Gruzovik |
831 |
5:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
назубривать (impf of назубрить) |
Gruzovik |
832 |
5:08:51 |
rus-ger |
бот. |
рыльце |
Narbenschenkel (пестика) |
Лорина |
833 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripen |
назреть |
Gruzovik |
834 |
5:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgent questions |
назревшие вопросы |
Gruzovik |
835 |
5:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgent |
назревший |
Gruzovik |
836 |
5:00:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become imminent |
назревать (impf of назреть) |
Gruzovik |
837 |
4:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripen |
назревать |
Gruzovik |
838 |
4:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik библ. |
Jesus Christ |
назорей |
Gruzovik |
839 |
4:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
tiresome person |
назола (masc and fem) |
Gruzovik |
840 |
4:51:43 |
rus-ger |
бот. |
трубчатые цветки |
Scheibenblüte |
Лорина |
841 |
4:51:19 |
rus-ger |
бот. |
трубчатые цветки |
Röhrenblüte |
Лорина |
842 |
4:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
grief |
назола |
Gruzovik |
843 |
4:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
persistent |
назойливый |
Gruzovik |
844 |
4:35:26 |
rus-ger |
бот. |
язычковые цветки |
Zungenblüte |
Лорина |
845 |
4:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
nasoantral |
назо-антральный (relating to the nose and the maxillary sinus) |
Gruzovik |
846 |
4:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
allotted |
назначенный |
Gruzovik |
847 |
4:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointment |
назначенчество (= назначенство) |
Gruzovik |
848 |
4:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointing |
назначенчество |
Gruzovik |
849 |
4:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointment |
назначенство |
Gruzovik |
850 |
4:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
prescription of a medicine |
назначение лекарства |
Gruzovik |
851 |
4:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
mission of a ship |
назначение корабля |
Gruzovik |
852 |
4:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
institute |
назначать (impf of назначить) |
Gruzovik |
853 |
4:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix the rate of pay |
назначать оплату |
Gruzovik |
854 |
4:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
set a meeting |
назначать заседание |
Gruzovik |
855 |
4:19:54 |
eng-rus |
сл. |
gamerspeak |
жаргон геймеров |
Artjaazz |
856 |
4:16:21 |
rus-ger |
бот. |
оболочка соцветия |
Blütenstandshülle |
Лорина |
857 |
4:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointment |
назначаемость |
Gruzovik |
858 |
4:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
in order to spite |
назло кому-либо (someone) |
Gruzovik |
859 |
4:12:05 |
eng-rus |
|
supervisor |
заведующий |
DC |
860 |
4:11:20 |
rus-ger |
бот. |
цветочная головка |
Blütenköpfchen |
Лорина |
861 |
4:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
instruct |
назидать |
Gruzovik |
862 |
4:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
edificative |
назидательный |
Gruzovik |
863 |
4:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
didactically |
назидательно |
Gruzovik |
864 |
4:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhortation |
назидание |
Gruzovik |
865 |
4:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
down to the ground |
наземь |
Gruzovik |
866 |
4:07:10 |
rus-ger |
бот. |
метёлка |
Doldenrispe (вид соцветия) |
Лорина |
867 |
4:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
corm |
наземный стебель (a small round part at the base of the stem in some plants that stores food underground to use for growing new plants the next year) |
Gruzovik |
868 |
4:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
dung |
назём |
Gruzovik |
869 |
4:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
member of the air force stationed at an airport |
наземник |
Gruzovik |
870 |
4:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
paint green |
назеленить |
Gruzovik |
871 |
4:02:00 |
rus-ger |
бот. |
цефалот мешочковый |
Drüsenköpfchen (разговорный вариант – Drüsenköpfchen) |
Лорина |
872 |
4:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
have yawned enough |
назеваться |
Gruzovik |
873 |
4:01:22 |
rus-ger |
бот. |
цефалот мешочковый |
Cephalotus follicularis |
Лорина |
874 |
4:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
greet one another several times |
наздравствоваться |
Gruzovik |
875 |
4:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ring a lot |
назвониться |
Gruzovik |
876 |
3:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
set a rumor afloat |
назвонить |
Gruzovik |
877 |
3:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite a number of |
назваться (pf of называться) |
Gruzovik |
878 |
3:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite oneself |
назваться (pf of называться) |
Gruzovik |
879 |
3:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
call oneself |
назваться |
Gruzovik |
880 |
3:55:53 |
eng-rus |
бизн. |
BTMU |
Банк "Токио Мицубиси Ю-Эф-Джей" (Bank of Tokyo Mitsubishi UFJ) |
aptr |
881 |
3:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
invite a number of |
назвать (pf of называть) |
Gruzovik |
882 |
3:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
назвать |
Gruzovik |
883 |
3:50:00 |
rus-ger |
бот. |
основание |
Grund (листка) |
Лорина |
884 |
3:49:27 |
rus-ger |
бот. |
охватывающий стебель |
stengelumfassend |
Лорина |
885 |
3:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
adopted brother |
названый брат |
Gruzovik |
886 |
3:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
adopted son |
названый сын |
Gruzovik |
887 |
3:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
adopted |
названый |
Gruzovik |
888 |
3:44:20 |
rus-ger |
бот. |
зазубренный край |
gesägter Rand |
Лорина |
889 |
3:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ring for a while |
названивать |
Gruzovik |
890 |
3:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tribal name |
родовое название |
Gruzovik |
891 |
3:41:38 |
rus-ger |
бот. |
перисторассечённый |
fiederspaltig (о листе) |
Лорина |
892 |
3:41:10 |
rus-ger |
бот. |
перистонадрезный |
fiederspaltig (о листе) |
Лорина |
893 |
3:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
neckguard |
назатыльник |
Gruzovik |
894 |
3:40:33 |
eng-rus |
экол. |
Experimental Use Permit |
допуск к экспериментальному использованию (для ГМ культур, выдается Агентством по охране окружающей среды США (US Environmental Protection Agency)) |
Victor_G |
895 |
3:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow a large quantity of |
назанять (= назанимать) |
Gruzovik |
896 |
3:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow a large quantity of |
назанимать |
Gruzovik |
897 |
3:34:41 |
rus-ger |
бот. |
ланцетный |
lanzettlich (лист) |
Лорина |
898 |
3:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
nasal feature |
назальность (= назализованность) |
Gruzovik |
899 |
3:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
be nasalized |
назалироваться (impf and pf; = назализироваться) |
Gruzovik |
900 |
3:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
nasalize |
назалировать (impf and pf; = назализировать) |
Gruzovik |
901 |
3:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
be nasalized |
назализоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
902 |
3:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
nasalize |
назализовать (impf and pf) |
Gruzovik |
903 |
3:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
nasal feature |
назализованность |
Gruzovik |
904 |
3:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
be nasalized |
назализироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
905 |
3:12:08 |
rus-ger |
хим. |
подобный камфоре |
campherartig |
Лорина |
906 |
3:05:19 |
rus-ger |
|
особенно |
in besonderem Maße |
Лорина |
907 |
2:54:43 |
rus-ger |
бот. |
пижма обыкновенная |
Tanacetum vulgare |
Лорина |
908 |
2:53:29 |
eng-rus |
разг. |
what a go! |
ну и дела! |
VLZ_58 |
909 |
2:52:44 |
eng-rus |
разг. |
go a bomb |
пользоваться спросом (He has two boutiques, they are going a bomb – нет отбоя от покупателей.) |
VLZ_58 |
910 |
2:50:44 |
eng-rus |
здрав. |
loose-fitting and light clothing |
свободная и лёгкая одежда |
Tamerlane |
911 |
2:50:41 |
rus-ger |
бот. |
поповник |
Chrysanthemum vulgare |
Лорина |
912 |
2:49:56 |
rus-ger |
бот. |
нивяник обыкновенный |
Chrysanthemum vulgare |
Лорина |
913 |
2:46:45 |
eng-rus |
разг. |
leave someone dangling |
заставлять ждать |
VLZ_58 |
914 |
2:46:01 |
eng-rus |
разг. |
keep someone dangling |
заставлять ждать (We were kept dangling for weeks while the bank reviewed our loan application.) |
VLZ_58 |
915 |
2:44:15 |
eng-rus |
разг. |
dangle |
предлагать (They refused to accept the money that was dangled before their eyes.) |
VLZ_58 |
916 |
2:37:19 |
eng |
стр. |
gsm |
Gross Square Meters |
Seem |
917 |
2:36:23 |
eng-rus |
|
dangle |
тянуть |
VLZ_58 |
918 |
2:30:26 |
eng-rus |
прост. |
gripeful |
жменя |
Супру |
919 |
2:29:39 |
eng-rus |
юв. |
dangling earrings |
серьги-висюльки |
VLZ_58 |
920 |
2:27:28 |
rus-ger |
юр. |
полное соглашение |
Gesamtvereinbarung |
Орешек |
921 |
2:25:51 |
rus-ger |
хим. |
эталонное вещество |
Referenzsubstanz |
Лорина |
922 |
2:21:38 |
eng-rus |
авиац. |
featureless |
однообразный (terrain) |
Sergey.Buz |
923 |
1:55:18 |
eng-rus |
|
dispatch |
показывать или доказывать несостоятельность (напр., идей или предложений) |
vlad-and-slav |
924 |
1:46:40 |
rus-fre |
авто. |
выйти на старт |
venir sur la ligne de départ |
eugeene1979 |
925 |
1:44:10 |
rus-ger |
хим. |
объёмная доля |
Volumteil |
Лорина |
926 |
1:43:26 |
eng |
сокр. управл.проект. |
SOP |
Site Operating Procedures |
ixtra |
927 |
1:40:33 |
eng-rus |
управл.проект. |
shared learning system |
система совместного обучения |
ixtra |
928 |
1:40:01 |
eng |
сокр. управл.проект. |
SLS |
shared learning system (система совместного обучения) |
ixtra |
929 |
1:38:09 |
rus-ger |
мед. |
ИП |
Proliferationsindex |
SKY |
930 |
1:30:14 |
eng-rus |
здрав. |
on a light stomach |
налегке |
Tamerlane |
931 |
1:28:36 |
eng-rus |
|
data modelling |
работа с данными (Имеется ввиду создание абстрактной модели, а обработка не реальных данных.) |
SergeyM24 |
932 |
1:26:26 |
eng-rus |
|
stop short |
останавливаться на полпути |
vlad-and-slav |
933 |
1:25:57 |
rus-ger |
стр. |
определение производственных заболеваний |
Berufskrankheitenermittlung |
Вадим Дьяков |
934 |
1:23:53 |
rus-fre |
авто. |
ралли-рейд |
rallye raid |
eugeene1979 |
935 |
1:20:15 |
rus-ger |
стр. |
внутреогранизационная |
innerbetrieblich |
Вадим Дьяков |
936 |
1:17:38 |
rus-fre |
авто. |
капотник |
capoté |
eugeene1979 |
937 |
1:05:59 |
eng-rus |
прогр. |
column break |
разрыв столбца |
ssn |
938 |
1:04:05 |
eng-rus |
редк. |
miscue |
разночтение |
bellb1rd |
939 |
1:02:14 |
eng |
сокр. |
bad page break |
bad pagebreak |
ssn |
940 |
1:00:40 |
eng-rus |
прогр. |
bad break |
неправильный разрыв |
ssn |
941 |
0:59:02 |
eng |
сокр. |
automatic line break |
automatic linebreak |
ssn |
942 |
0:55:38 |
eng-rus |
|
keep it focused |
не отвлекаться от основной мысли |
vlad-and-slav |
943 |
0:55:30 |
eng |
сокр. |
auto page break |
automatic page break |
ssn |
944 |
0:53:43 |
eng-rus |
|
make the pot sweeter |
стараться представить в более выгодном свете |
vlad-and-slav |
945 |
0:52:14 |
eng-rus |
|
make the pot sweeter |
стараться придать вес словам |
vlad-and-slav |
946 |
0:50:44 |
eng-rus |
|
make the pot sweeter |
подсластить пилюлю |
vlad-and-slav |
947 |
0:50:41 |
eng |
сокр. |
auto line break |
auto linebreak |
ssn |
948 |
0:47:56 |
eng |
сокр. |
actual line break |
actual linebreak |
ssn |
949 |
0:40:27 |
rus-ger |
|
красновато-фиолетовый |
rötlich-violett |
Лорина |
950 |
0:39:21 |
rus-ger |
хим. |
слой эфира |
Etherschicht |
Лорина |
951 |
0:37:58 |
rus-ger |
|
встряхнуть |
ausschütteln |
Лорина |
952 |
0:37:43 |
rus-ger |
|
встряхивать |
ausschütteln |
Лорина |
953 |
0:36:08 |
rus-ger |
мед. |
диффузный тип роста |
diffuser Typ nach Laurén |
SKY |
954 |
0:35:14 |
rus-ger |
хим. |
раствор хлорида железа III |
EisenIII-chlorid-Lösung |
Лорина |
955 |
0:30:50 |
rus-ger |
мед. |
мембранная экспрессия |
membranöse Expression |
SKY |
956 |
0:30:03 |
eng-rus |
мед. |
junior medical staff |
младший медицинский персонал |
tlumach |
957 |
0:30:02 |
eng-rus |
|
in a sense |
не без основания |
vlad-and-slav |
958 |
0:29:56 |
eng-rus |
с/х. |
multicut |
многоукосный |
orion2012 |
959 |
0:28:56 |
rus-ger |
хим. |
хлорид гидроксиламиния |
Hydroxylaminhydrochlorid |
Лорина |
960 |
0:26:27 |
eng-rus |
прогр. |
break storage cycle |
прерывистый цикл запоминающего устройства |
ssn |
961 |
0:25:09 |
rus-ger |
фарма. |
подогреть на водяной бане |
auf dem Wasserbad erhitzen |
Лорина |
962 |
0:24:40 |
rus-ger |
фарма. |
подогревать на водяной бане |
auf dem Wasserbad erhitzen |
Лорина |
963 |
0:24:10 |
rus-ger |
мед. |
ядерная экспрессия |
Kernexpression |
SKY |
964 |
0:23:00 |
rus-ger |
стр. |
Предупреждение рисков |
Prävention |
Вадим Дьяков |
965 |
0:18:33 |
rus-ger |
мед. |
мембранно-цитоплазматическая экспрессия |
membranöse und zytoplasmatische Expression |
SKY |
966 |
0:18:31 |
eng-rus |
космет. |
coloured mascara |
цветная тушь |
estherik |
967 |
0:11:37 |
rus-ger |
юр. |
Эксклюзивное соглашение о сбыте |
Exklusive Vertriebsvereinbarung |
Орешек |
968 |
0:07:42 |
eng-rus |
|
engineering mentality |
технический склад ума |
vlad-and-slav |
969 |
0:05:15 |
rus-ger |
фарма. |
растворить |
aufnehmen |
Лорина |
970 |
0:04:58 |
rus-ger |
фарма. |
растворять |
aufnehmen |
Лорина |
971 |
0:04:45 |
eng-rus |
|
start yapping into someone's ear |
сесть на уши |
m_rakova |