1 |
23:58:07 |
eng-rus |
эл. |
standard event-driven simulator |
стандартная система событийного моделирования |
ssn |
2 |
23:56:11 |
eng |
сокр. |
BFMs |
bus functional models (функциональные модели шин) |
ssn |
3 |
23:56:08 |
eng-rus |
эл. |
testbench |
набор тестов |
ssn |
4 |
23:55:03 |
eng |
эл. |
bus functional models |
BFMs (сокр.) |
ssn |
5 |
23:52:48 |
eng |
сокр. эл. |
BFM |
bus functional model |
ssn |
6 |
23:51:05 |
rus-ita |
эл.тех. |
самовосстанавливающийся предохранитель |
fusibile autoripristinante |
Avenarius |
7 |
23:46:20 |
eng-rus |
эл. |
event-driven simulators |
системы событийного моделирования |
ssn |
8 |
23:46:11 |
rus-ger |
констр. |
двухэтажная квартира |
zweigeschossige Wohnung |
marinik |
9 |
23:45:26 |
eng-rus |
эл. |
event-driven simulator |
система событийного моделирования |
ssn |
10 |
23:44:51 |
rus-ger |
констр. |
квартира, расположенная в двух этажах |
Doppeletagenwohnung |
marinik |
11 |
23:43:52 |
rus-ger |
констр. |
квартира, расположенная на двух этажах |
Maisonette |
marinik |
12 |
23:41:56 |
eng-rus |
эл. |
form of verification |
форма проверки |
ssn |
13 |
23:40:43 |
rus-ger |
констр. |
квартира в двух уровнях |
Maisonette |
marinik |
14 |
23:40:20 |
rus-ger |
констр. |
двухэтажная квартира |
Doppeletagenwohnung |
marinik |
15 |
23:38:07 |
eng-rus |
эл. |
dynamic timing analysis |
динамический временной анализ |
ssn |
16 |
23:36:16 |
eng-rus |
эл. |
concept of the statistical static timing analysis |
концепция статистического статического временного анализа |
ssn |
17 |
23:34:35 |
eng-rus |
эл. |
potential solution |
потенциальное решение |
ssn |
18 |
23:29:08 |
eng-rus |
эл. |
statistical static timing analysis |
статистический статический временной анализ |
ssn |
19 |
23:26:35 |
rus-spa |
юр. |
свидетельство о нахождении в живых |
CERTIFICADO DE VIDA |
Maripositochka |
20 |
23:25:03 |
eng-rus |
эл. |
choosing the best synthesis tool |
выбор оптимального средства синтеза |
ssn |
21 |
23:24:24 |
eng-rus |
эл. |
synthesis tool |
средство синтеза |
ssn |
22 |
23:18:38 |
eng-rus |
эл. |
register boundary |
регистровый порог |
ssn |
23 |
23:16:04 |
rus-ger |
юр. |
предоставление правовой помощи |
Rechtshilfeleistung |
Лорина |
24 |
23:15:44 |
rus-ger |
логист. |
курьерская служба доставки |
Kurierdienst |
marischaV |
25 |
23:15:16 |
rus-ger |
общ. |
предоставление помощи |
Hilfeleistung |
Лорина |
26 |
23:12:25 |
eng-rus |
эл. |
negative slack |
отрицательный резерв времени |
ssn |
27 |
23:11:29 |
eng-rus |
эл. |
positive slack |
положительный резерв времени |
ssn |
28 |
23:04:19 |
eng-rus |
эл. |
after retiming |
после коррекции временных параметров |
ssn |
29 |
23:03:52 |
eng-rus |
эл. |
before retiming |
перед коррекцией временных параметров |
ssn |
30 |
23:01:19 |
eng-rus |
биотех. |
charge variants |
варианты, отличающиеся зарядами |
TorroRosso |
31 |
22:53:20 |
eng-rus |
эл. |
compatibility between systems |
совместимость между системами |
ssn |
32 |
22:52:01 |
rus-fre |
мед. |
поясничная область |
lombes |
I. Havkin |
33 |
22:51:29 |
rus-fre |
мед. |
артролит |
souris articulaire |
I. Havkin |
34 |
22:50:28 |
rus-fre |
мед. |
железосодержащий |
sidérofère |
I. Havkin |
35 |
22:49:53 |
rus-fre |
мед. |
мнимая смерть |
sidération (от удара молнии, электрического тока) |
I. Havkin |
36 |
22:49:28 |
rus-fre |
мед. |
остановка дыхания |
sidération |
I. Havkin |
37 |
22:49:18 |
rus-ger |
констр. |
мансардная вальмовая крыша |
Mansardwalmdach |
marinik |
38 |
22:48:11 |
rus-fre |
мед. |
соматический пол |
sexe somatique |
I. Havkin |
39 |
22:47:31 |
rus-fre |
мед. |
гомогаметный пол |
sexe homogamétique |
I. Havkin |
40 |
22:46:44 |
rus-fre |
мед. |
генетический пол |
sexe génétique |
I. Havkin |
41 |
22:46:13 |
rus-fre |
мед. |
анатомический пол |
sexe anatomique |
I. Havkin |
42 |
22:45:37 |
rus-fre |
мед. |
взаимодействие генов |
sex-linkage (англ.) |
I. Havkin |
43 |
22:43:42 |
rus-fre |
мед. |
ген, стабильный в развитии |
gène stable dans le développement |
I. Havkin |
44 |
22:43:13 |
rus-fre |
мед. |
ген-репликатор |
gène réplicateur |
I. Havkin |
45 |
22:40:41 |
rus-fre |
мед. |
полиургический ген |
gène polyurgique |
I. Havkin |
46 |
22:40:27 |
eng |
сокр. эл. |
DTA |
dynamic timing analysis |
ssn |
47 |
22:40:03 |
rus-fre |
мед. |
плазмочувствительный ген |
gène plasmosensible |
I. Havkin |
48 |
22:39:20 |
rus-fre |
мед. |
модифицированный полом ген |
gène modificateur |
I. Havkin |
49 |
22:39:06 |
rus-ger |
тлв. |
КВН |
sowjetisches Studentenkabarett (bzw. postsowjetisches Studentenkabarett ("Клуб весёлых и находчивых")) |
Queerguy |
50 |
22:38:25 |
rus-fre |
мед. |
ген, ограниченный полом |
gène limité par le sexe |
I. Havkin |
51 |
22:36:54 |
rus-fre |
мед. |
эпистатический ген |
gène inhibiteur |
I. Havkin |
52 |
22:36:22 |
rus-fre |
мед. |
независимый ген |
gène indépendant |
I. Havkin |
53 |
22:35:54 |
rus-fre |
мед. |
гомеотический ген |
gène homéotique |
I. Havkin |
54 |
22:34:55 |
rus-fre |
мед. |
изоляционный ген |
gène d'isolation |
I. Havkin |
55 |
22:34:27 |
rus-fre |
мед. |
сигнальный ген |
gène de signaux |
I. Havkin |
56 |
22:34:03 |
rus-fre |
мед. |
зависимый ген |
gène conditionnel |
I. Havkin |
57 |
22:33:11 |
rus-fre |
мед. |
амбивалентный ген |
gène ambivalent |
I. Havkin |
58 |
22:32:38 |
rus-fre |
мед. |
комплексный ген |
gène complexe |
I. Havkin |
59 |
22:32:05 |
rus-fre |
мед. |
ген-анализатор |
gène analyseur |
I. Havkin |
60 |
22:31:41 |
rus-fre |
мед. |
зависимый ген |
gène cryptomère |
I. Havkin |
61 |
22:31:00 |
rus-fre |
мед. |
нехромосомный ген |
gène non chromosomique |
I. Havkin |
62 |
22:30:05 |
eng-rus |
прогр. |
software transition |
передача программного средства (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
63 |
22:29:54 |
rus-fre |
мед. |
межвидовой ген |
gène interspécifique |
I. Havkin |
64 |
22:29:21 |
rus-fre |
мед. |
диандрический ген |
gène diandrique |
I. Havkin |
65 |
22:22:17 |
eng-rus |
прогр. |
STE |
среда тестирования программного средства (software test environment) |
ssn |
66 |
22:20:07 |
eng-rus |
психол. |
priming |
процесс актуализации установки (см. Большой психологический словарь. – М.: Прайм-ЕВРОЗНАК. Под ред. Б.Г. Мещерякова, акад. В.П. Зинченко, 2003.) |
rnd |
67 |
22:19:33 |
eng-rus |
страх. |
federal insurance supervisory authority |
федеральный орган исполнительной власти по надзору за страховой деятельностью |
Rslan |
68 |
22:18:46 |
eng-rus |
прогр. |
software test environment |
среда тестирования программного средства (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
69 |
22:16:33 |
eng-rus |
прогр. |
software test |
тестирование программного средства |
ssn |
70 |
22:14:12 |
rus-fre |
мед. |
диагиничный ген |
gène diagynique |
I. Havkin |
71 |
22:10:44 |
rus-fre |
нотар. |
стоимость для страховки и наследства |
valeur de remplacement ou de succession |
Repka |
72 |
22:06:54 |
rus-spa |
Чили. |
толстяк |
guatón |
firmine |
73 |
22:03:54 |
rus-fre |
дерев. |
распилка вдоль дерева |
sciés au bois montant |
Repka |
74 |
21:59:41 |
eng-rus |
прогр. |
preventive maintenance |
профилактическое сопровождение (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
75 |
21:49:29 |
rus-ger |
констр. |
крыша в форме пагоды |
Pagodendach |
marinik |
76 |
21:47:54 |
eng-rus |
прогр. |
modification request |
предложение о модификации (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
77 |
21:46:24 |
eng-rus |
страх. |
insurance exclusions |
исключения из страхования |
Rslan |
78 |
21:43:37 |
rus-ger |
констр. |
ромбовидная крыша |
Rautendach |
marinik |
79 |
21:43:02 |
rus-ger |
констр. |
ромбовидная кровля |
Rhombendach |
marinik |
80 |
21:42:13 |
rus-ger |
констр. |
ромбовидная крыша |
Rhombendach |
marinik |
81 |
21:40:43 |
eng-rus |
прогр. |
maintenance enhancement |
сопровождаемая модернизация (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
82 |
21:39:26 |
eng-rus |
прогр. |
maintenance |
сопровождаемый |
ssn |
83 |
21:32:17 |
eng-rus |
прогр. |
maintenance program |
программа сопровождения (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
84 |
21:31:04 |
eng-rus |
фин. |
Global Development Finance |
финансирование мирового развития (МВФ) |
Rori |
85 |
21:27:46 |
eng-rus |
прогр. |
maintenance plan |
план сопровождения (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
86 |
21:27:08 |
eng-rus |
общ. |
act someone off the screen |
переиграть всех остальных актёров |
Даниил84 |
87 |
21:24:44 |
eng-rus |
налог. |
be incurred |
взиматься (о налоге, пошлине) |
igisheva |
88 |
21:24:09 |
eng-rus |
прогр. |
maintainability plan |
план сопровождаемости (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
89 |
21:21:58 |
eng-rus |
общ. |
termination |
освобождение от занимаемой должности |
Alexander Demidov |
90 |
21:20:28 |
eng |
сокр. прогр. |
STE |
software test environment |
ssn |
91 |
21:18:45 |
eng-rus |
канц. |
if not agreed otherwise |
если сторонами не согласовано иное |
igisheva |
92 |
21:15:38 |
eng-rus |
общ. |
payroll management |
организация оплаты труда |
Alexander Demidov |
93 |
21:09:16 |
eng |
сокр. прогр. |
SEE |
software engineering environment |
ssn |
94 |
21:09:08 |
eng-rus |
авто. |
gearbox actuator |
привод переключения передач (The gearbox actuator ensures the selection and engagement of the gears.) |
snowleopard |
95 |
21:00:53 |
eng-rus |
налог. |
public due |
государственный сбор |
igisheva |
96 |
20:57:11 |
eng-rus |
налог. |
legal turnover tax |
официальный налог на оборот |
igisheva |
97 |
20:54:14 |
eng-rus |
налог. |
tax obligation |
налоговое обязательство |
igisheva |
98 |
20:53:31 |
eng-rus |
налог. |
tax number |
номер налогоплательщика |
igisheva |
99 |
20:52:35 |
eng-rus |
канц. |
authorization |
официальное разрешение |
igisheva |
100 |
20:52:32 |
rus-ger |
констр. |
пилообразная крыша |
Sägezahndach |
marinik |
101 |
20:48:59 |
eng-rus |
прогр. |
system integrity level |
уровень целостности системы (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
102 |
20:45:26 |
rus-ger |
общ. |
инженерно-технические работники |
Haustechniker |
isirider57 |
103 |
20:43:46 |
eng-rus |
торг. |
reexport authorization |
разрешение на реэкспорт |
igisheva |
104 |
20:43:20 |
eng-rus |
прогр. |
software integrity level |
уровень целостности программного средства (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
105 |
20:41:16 |
eng-rus |
торг. |
export authorization |
официальное разрешение на экспорт |
igisheva |
106 |
20:36:23 |
eng-rus |
прогр. |
risk dimension |
размер риска (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
107 |
20:34:37 |
eng-rus |
общ. |
Neonatal nurse |
медсестра палаты новорождённых |
4uzhoj |
108 |
20:34:30 |
eng-rus |
прогр. |
mitigating function |
функция амортизации (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
109 |
20:31:15 |
eng-rus |
общ. |
pharmacology and prescription writing |
фармакология с рецептурой |
4uzhoj |
110 |
20:30:45 |
eng-rus |
прогр. |
integrity assurance authority |
ответственный за обеспечение целостности (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
111 |
20:26:17 |
eng-rus |
общ. |
property and funds |
имущество и средства |
Alexander Demidov |
112 |
20:21:15 |
eng-rus |
общ. |
administration and management |
административно-распорядительная деятельность |
Alexander Demidov |
113 |
20:18:21 |
eng-rus |
прогр. |
design authority |
ответственный проектант (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
114 |
20:11:20 |
rus-spa |
мекс. |
твою мать |
chingao |
AlexanderGerasimov |
115 |
20:09:53 |
eng-rus |
прогр. |
fault isolation |
локализация отказа (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
116 |
20:09:29 |
eng-rus |
общ. |
Psychology of Dependence |
психология зависимости |
4uzhoj |
117 |
20:09:17 |
rus-ita |
юр. |
сумма штрафа |
ammontare della sanzione |
Rossinka |
118 |
20:08:46 |
rus-ita |
юр. |
административный штраф |
sanzione amministrativa |
Rossinka |
119 |
19:58:39 |
eng-rus |
общ. |
crowd behavior |
массовое поведение (Freud) |
4uzhoj |
120 |
19:57:56 |
eng-rus |
налог. |
tax-free export |
безналоговый экспорт |
igisheva |
121 |
19:56:03 |
eng-rus |
общ. |
Crowd psychology |
психология массового поведения |
4uzhoj |
122 |
19:54:24 |
eng-rus |
мед. |
kernicterus |
керниктерус (желтуха новорожденных; гипербилирубинемия, концентрация билирубина в сыворотке выше 17 мг/дл) |
redseasnorkel |
123 |
19:50:28 |
eng-rus |
авто. |
air seeps out of |
воздух травит из |
snowleopard |
124 |
19:49:58 |
eng-rus |
общ. |
meeting chair |
председательствующий (на собрании) |
Alexander Demidov |
125 |
19:46:29 |
eng-rus |
общ. |
Junior University Degree |
базовое высшее образование |
4uzhoj |
126 |
19:29:03 |
rus-ger |
марк. |
биржа труда |
Stellenbörse |
EVA-T |
127 |
19:28:00 |
rus-spa |
анат. |
подмышечная ямка |
hueco axilar |
adri |
128 |
19:25:28 |
rus-spa |
анат. |
лопаточный |
escapular |
adri |
129 |
19:20:19 |
eng-rus |
общ. |
pre-approval |
предварительное одобрение In lending, pre-approval has two meanings: 1. The first is that a lender, via public or proprietary information, feels that a potential borrower is completely credit worthy enough for a certain credit product, and approaches the potential customer with a guarantee that should they want that product, they would be guaranteed to get it. This rarely happens in the financial services industry, and when it does happen, it is usually loaded with fine print that is not immediately disclosed. Usually, what happens is pre-qualification, instead. 2. The second meaning has to do with mortgage lending. People interested in buying a house can often approach a lender, who will check their credit history and verify their income, and then can provide assurances they would be able to get a loan up to a certain amount. This pre approval can then help a buyer find a home that is within their loan amount range. Buyers can ask for a letter of pre approval from the lender, and when shopping for a home can have possibly an advantage over others because they can show the seller that they are more likely to be able to buy the house. Often real estate agents prefer to work with a buyer who has a pre approval as it demonstrates that they are well-qualified to receive financing and are serious about buying a home. Note that a pre-approval letter from a lender is not a guarantee from the lender that a loan will be provided. WAD |
Alexander Demidov |
130 |
19:14:02 |
eng-rus |
тур. |
arrival |
заезд |
Tiny Tony |
131 |
18:55:28 |
rus-fre |
общ. |
оказаться напрасным |
échouer (Dans ce cas, la fusion des deux phalanges se fera de façon incorrecte et le traitement échouera.) |
I. Havkin |
132 |
18:47:09 |
rus-ita |
кино. |
наслаждаться просмотром |
fruire della proiezione |
gorbulenko |
133 |
18:32:26 |
rus-ita |
кино. |
посадочное место |
posto a sedere |
gorbulenko |
134 |
18:30:49 |
rus-ger |
экол. |
охрана окружающей среды |
UWS |
Лорина |
135 |
18:30:30 |
ger |
экол. |
UWS |
Umweltschutz |
Лорина |
136 |
18:27:38 |
rus-fre |
общ. |
быть призванным |
devoir (L'implant doit permettre la fusion des deux os ainsi accolés.) |
I. Havkin |
137 |
18:26:04 |
eng-rus |
общ. |
consulting assistance |
консультативная помощь |
Tiny Tony |
138 |
18:22:24 |
eng-rus |
авиац. |
Service area |
СТТ (служебно-техническая территория) |
Allalein |
139 |
18:19:12 |
rus-ita |
общ. |
подробный |
esaustivo |
gorbulenko |
140 |
18:15:48 |
rus-ita |
бизн. |
положить начало |
dare lo spunto |
gorbulenko |
141 |
18:13:28 |
rus-fre |
общ. |
существует обычай |
il est d'usage |
I. Havkin |
142 |
18:10:11 |
eng-rus |
общ. |
commissioning certificate |
сертификат о запуске |
ribca |
143 |
18:03:00 |
rus-ger |
гидравл. |
гидравлическая схема |
Hydraulikplan |
Лорина |
144 |
17:58:12 |
rus-ita |
общ. |
в составе семьи |
all'interno del nucleo familiare |
gorbulenko |
145 |
17:55:42 |
eng-rus |
фарм. |
cysteamine |
цистеамин |
wolferine |
146 |
17:52:15 |
eng-rus |
общ. |
services acceptance certificate |
акт приёмки услуг |
ribca |
147 |
17:51:40 |
rus-ita |
перен. |
играть роль |
voler essere |
gorbulenko |
148 |
17:46:16 |
rus-ita |
общ. |
основополагающий принцип |
linea guida |
gorbulenko |
149 |
17:45:32 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Unisleeve |
манжета муфта с замковой пластиной (предназначена для замыкания манжеты в кольцо во время установки) |
Андрей Андреевич |
150 |
17:44:49 |
rus-ger |
внеш.торг. |
основания для приёма |
Abnahmegrundlagen (товара) |
Лорина |
151 |
17:42:30 |
eng-rus |
фарм. |
Carglumic acid |
карглумовая кислота |
wolferine |
152 |
17:41:26 |
ger |
внеш.торг. |
Bemi |
Betriebsmittel |
Лорина |
153 |
17:35:50 |
ger |
внеш.торг. |
Bestellanforderung |
BANF |
Лорина |
154 |
17:35:21 |
ger |
внеш.торг. |
Banf |
BANF |
Лорина |
155 |
17:35:07 |
rus-ger |
внеш.торг. |
заявка на материал |
Banf |
Лорина |
156 |
17:34:50 |
rus-ger |
внеш.торг. |
заявка на материал |
Bestellanforderung |
Лорина |
157 |
17:34:08 |
eng-rus |
общ. |
where, as and when required |
в порядке, сроки и случаях, установленных |
Alexander Demidov |
158 |
17:33:31 |
eng-rus |
трансп. |
slinging point |
место застропки |
Вероника Ива |
159 |
17:33:22 |
ger |
внеш.торг. |
BANF |
Bestellanforderung |
Лорина |
160 |
17:33:17 |
rus-fre |
образн. |
обычное дело |
monnaie courante (Les plaques d'immatriculation venues de l'Hexagone sont monnaie courante au Bruxelles.) |
Oksana Mychaylyuk |
161 |
17:32:19 |
ger |
общ. |
n. |
nach |
Лорина |
162 |
17:32:14 |
eng-rus |
общ. |
where, as and when |
в порядке, сроки и случаях |
Alexander Demidov |
163 |
17:21:07 |
rus-ger |
тех. |
пресс с кольцевой матрицей |
Ringmatrizenpresse |
Tani_ka |
164 |
17:19:28 |
eng-rus |
общ. |
sheer delight |
чистое наслаждение, ради удовольствия (sheer luck/happiness/stupidity etc luck, happiness etc with no other feeling or quality mixed with it [= pure]) |
HHyatt |
165 |
17:11:21 |
eng-rus |
изм.пр. |
verification measurement |
поверочное измерение |
Speleo |
166 |
17:04:28 |
eng-rus |
пласт. |
stain marks |
разводы (на детали после литья) |
slick59 |
167 |
17:03:15 |
eng-rus |
мед. |
disruptive |
прерывистый (напр., храп) |
Yorick |
168 |
17:03:04 |
eng-rus |
изм.пр. |
replacement adapter |
сменный адаптер |
Speleo |
169 |
16:57:42 |
eng-rus |
мет. |
foil tape |
фольговая лента |
serrgio |
170 |
16:55:49 |
rus-ger |
авто. |
планетарный комплект шестерён |
Planetenradsatz |
Лорина |
171 |
16:55:28 |
eng-rus |
изм.пр. |
verification sensor |
поверочный датчик |
Speleo |
172 |
16:55:04 |
eng-rus |
авто. |
planetary wheel set |
планетарный комплект шестерён |
Лорина |
173 |
16:49:10 |
eng-rus |
общ. |
Darn tootin |
ты чертовски прав |
4uzhoj |
174 |
16:44:17 |
rus-ger |
общ. |
с возникновением |
mit Aufkommen + G. (к.-либо (общественного) явления) |
Abete |
175 |
16:42:38 |
eng-rus |
мед.тех. |
VFA |
Площадь участок висцеральной жировой ткани (Visceral fat area) |
Mukhatdinov |
176 |
16:41:05 |
rus-ger |
эк. |
комиссионный сбор за доставку |
Beförderungsentgelt |
другая |
177 |
16:38:46 |
rus-ita |
общ. |
полупрофессиональный |
semipro |
gorbulenko |
178 |
16:38:29 |
rus-ita |
общ. |
полупрофессионал |
semipro |
gorbulenko |
179 |
16:32:50 |
rus-ita |
общ. |
аккуратный |
certosino |
gorbulenko |
180 |
16:30:35 |
rus-ita |
общ. |
старательный |
certosino |
gorbulenko |
181 |
16:23:26 |
rus-ita |
общ. |
превышать по классу |
surclassare |
gorbulenko |
182 |
16:19:19 |
eng-rus |
бизн. |
vice versa |
взаимообразно |
Alexander Matytsin |
183 |
16:19:13 |
eng-rus |
общ. |
deadline for completion |
срок выполнения (напр., квалификационной работы) |
4uzhoj |
184 |
16:13:58 |
rus-ita |
общ. |
наклонный |
reclinabile |
gorbulenko |
185 |
16:11:41 |
eng-rus |
общ. |
Revision week |
неделя подготовки к экзаменам |
4uzhoj |
186 |
16:09:51 |
eng-rus |
общ. |
the easy way or the hard way |
по-хорошему или по-плохому |
Alamarime |
187 |
16:09:31 |
rus-ita |
текст. |
ворсистый |
floccato (о ковре) |
gorbulenko |
188 |
16:06:16 |
rus-ita |
юр. |
Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях |
Codice degli illeciti amministrativi della Federazione Russa |
Rossinka |
189 |
16:02:16 |
rus-ita |
мед. |
межфаланговый артродез |
artrodesi interfalangea |
I. Havkin |
190 |
16:00:37 |
eng-rus |
общ. |
at-fault driver |
лицо, виновное в ДТП (если водитель) |
4uzhoj |
191 |
15:59:44 |
eng-rus |
мед. |
interphalangeal arthrodesis |
межфаланговый артродез |
I. Havkin |
192 |
15:58:13 |
rus-fre |
мед. |
межфаланговый артродез |
arthrodèse interphalangienne |
I. Havkin |
193 |
15:56:08 |
rus-ita |
муз. |
тембровый |
timbrico |
gorbulenko |
194 |
15:55:37 |
eng-rus |
общ. |
computer fundamentals |
основы информатики и вычислительной техники (предмет) |
4uzhoj |
195 |
15:55:34 |
eng-rus |
хир. |
Image Guided Surgery |
хирургия под визуализационным контролем |
Andy |
196 |
15:53:24 |
rus-fre |
мед. |
натоптыш |
cor |
I. Havkin |
197 |
15:49:57 |
eng-rus |
общ. |
put down |
усыпить (животное) |
OlegHalaziy |
198 |
15:37:08 |
rus-ita |
мед. |
молоткообразный палец |
dito a martello |
I. Havkin |
199 |
15:36:39 |
rus-ita |
мед. |
когтеобразный палец |
dito ad artiglio |
I. Havkin |
200 |
15:29:43 |
eng-rus |
мед. |
hammer digit |
молоткообразный палец (стопы) |
I. Havkin |
201 |
15:27:22 |
eng-rus |
эк. |
minimum cost of living |
минимальный прожиточный уровень |
Tiny Tony |
202 |
15:25:58 |
rus-fre |
мед. |
когтеобразный палец |
orteil en griffe (стопы) |
I. Havkin |
203 |
15:25:14 |
eng-rus |
мед. |
claw toe |
когтеобразный палец (стопы) |
I. Havkin |
204 |
15:21:17 |
eng-rus |
мед. |
mallet toe |
молоткообразный палец (стопы) |
I. Havkin |
205 |
15:18:26 |
eng-rus |
экол. |
hyperhumid |
переувлажнённый (Ex.: At the islands of Flores and Corvo, the two northwesternmost islands, this saturation border begins as low as 50 meters at the hyperhumid west coast.) |
Lavrin |
206 |
15:18:16 |
eng-rus |
общ. |
damages |
денежная компенсация |
Alexander Demidov |
207 |
15:17:10 |
eng-rus |
общ. |
research assistant |
лаборант (научного отдела) |
4uzhoj |
208 |
15:17:03 |
rus-ger |
мед. |
неправильное положение тазовых костей |
Beckenschiefstand |
Natady |
209 |
15:09:26 |
eng |
обр. |
swotvac |
see Revision week ("swot" for Study WithOut Teachers and "vac" for Vacation) |
4uzhoj |
210 |
15:05:52 |
eng-rus |
общ. |
otherwise legally acquired |
приобретённый на иных законных основаниях |
Alexander Demidov |
211 |
14:58:45 |
eng-rus |
воен. |
dewar |
дюар (Вакуумный сосуд, в котором содержимое надёжно изолируется от внешней среды для поддержания его начальной температуры; род термоса (обычно используется для хранения сжиженных при низкой температуре газов). Дюар с азотом.) |
whitelocopuma |
212 |
14:53:25 |
eng-rus |
юр. |
fault-based individual responsibility principle |
принцип личной виновной ответственности |
goroshko |
213 |
14:52:53 |
eng-rus |
юр. |
fault-based individual responsibility |
личная виновная ответственность |
goroshko |
214 |
14:51:51 |
eng-rus |
тех. |
powerhead |
силовая головка |
Vicomte |
215 |
14:48:17 |
rus-dut |
общ. |
горшечная земля |
potaarde |
Надушка |
216 |
14:41:47 |
eng-rus |
тех. |
sidemount |
боковой |
Vicomte |
217 |
14:37:18 |
eng-rus |
фарм. |
vasoprotective |
ангиопротектор |
Фьялар |
218 |
14:26:53 |
rus |
сокр. эк. |
МПУ |
минимальный прожиточный уровень |
Tiny Tony |
219 |
14:25:01 |
eng-rus |
фин. |
total payment due |
всего к оплате |
Aiduza |
220 |
14:16:39 |
rus-ger |
мет. |
анализ готовой продукции |
Stückanalyse |
Esperantia |
221 |
13:38:37 |
eng-rus |
науч.-ис. |
ad hoc study |
индивидуальное исследование по специальному запросу (специальное исследование, сфокусированное на решении конкретной проблемы) |
meranna |
222 |
13:37:05 |
rus-ger |
общ. |
с отсутствующим взором |
gedankenverloren |
Andrey Truhachev |
223 |
13:35:52 |
rus-ita |
общ. |
пространственность |
ambienza |
gorbulenko |
224 |
13:34:10 |
rus-ger |
общ. |
поглощённый мыслями |
gedankenverloren |
Andrey Truhachev |
225 |
13:32:06 |
eng-rus |
авто. |
powertrain |
силовая установка |
luizverg |
226 |
13:31:52 |
eng-rus |
общ. |
crosswalk |
зебра (пешеходный переход) |
4uzhoj |
227 |
13:31:43 |
rus-ger |
общ. |
мечтательно |
gedankenverloren |
Andrey Truhachev |
228 |
13:31:25 |
eng-rus |
общ. |
diagram of the accident |
схема ДТП |
4uzhoj |
229 |
13:29:21 |
eng-rus |
общ. |
first rule of thumb |
первое, что надо сделать |
4uzhoj |
230 |
13:03:10 |
eng-rus |
авто. |
splitter switch |
переключатель делителя |
snowleopard |
231 |
12:59:31 |
eng-rus |
общ. |
how do you |
как сделать (что-либо; How do you shift semi truck gears?) |
snowleopard |
232 |
12:58:45 |
eng-rus |
нефт.газ. |
critical line |
критически важный трубопровод |
osi |
233 |
12:52:42 |
rus-ger |
руг. |
гад |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
234 |
12:51:56 |
eng-rus |
авто. |
splitter synchronizer |
синхронизатор демультипликатора |
snowleopard |
235 |
12:27:04 |
rus-ger |
общ. |
тюрьма строгого режима |
Hochsicherheitsgefängnis |
dolmetscherr |
236 |
12:15:20 |
eng-rus |
Игорь Миг авто. |
BiTurbo |
двигатель с технологией последовательного турбонаддува |
Игорь Миг |
237 |
11:56:20 |
rus-ger |
эл.тех. |
перечень мест расположения подключений |
Ortsliste |
VlasovOleg |
238 |
11:49:49 |
eng-rus |
тех. |
drainage port |
дренажный порт |
Diana7 |
239 |
11:47:30 |
rus-ger |
стр. |
оглавление проекта |
Projektübersicht |
VlasovOleg |
240 |
11:45:22 |
rus-ger |
стр. |
титульный лист |
Deckblatt (альбома чертежей) |
VlasovOleg |
241 |
11:44:54 |
eng-rus |
ортоп. |
unicompartmental osteoarthritis |
односторонний остеоартроз |
mazurov |
242 |
11:42:25 |
rus-ita |
кинотех. |
анаморфированный киноформат |
formato anamorfico |
gorbulenko |
243 |
11:36:10 |
rus-ita |
тех. |
с высокими показателями работы |
performante |
gorbulenko |
244 |
11:35:11 |
rus-ita |
полим. |
с высокими показателями |
performante |
gorbulenko |
245 |
11:34:36 |
rus-ita |
нефт.газ. |
высокоэффективный |
performante |
gorbulenko |
246 |
11:33:37 |
rus-ita |
мор. |
с высокими эксплуатационными характеристиками |
performante (о двигателе) |
gorbulenko |
247 |
11:32:56 |
rus-ita |
мор. |
с высокими ходовыми качествами |
performante (о корабле) |
gorbulenko |
248 |
11:31:47 |
rus-ita |
мет. |
с высокими рабочими характеристиками |
performante |
gorbulenko |
249 |
11:31:32 |
eng-rus |
|
national archiving |
государственное хранение |
Alexander Demidov |
250 |
11:30:26 |
rus-ita |
комп. |
быстродействующий |
performante |
gorbulenko |
251 |
11:29:19 |
rus-ita |
ж/д. |
с высококачественными характеристиками |
performante |
gorbulenko |
252 |
11:27:49 |
rus-ita |
ИТ. |
высокопроизводительный |
performante |
gorbulenko |
253 |
11:27:17 |
rus-ita |
бур. |
с хорошими рабочими характеристиками |
performante |
gorbulenko |
254 |
11:26:31 |
rus-ita |
автомат. |
с высокими эксплуатационными характеристиками |
performante |
gorbulenko |
255 |
11:25:50 |
rus-ita |
|
с высокими характеристиками |
performante |
gorbulenko |
256 |
11:21:16 |
eng-rus |
|
person subject to conscription |
призывник |
Alexander Demidov |
257 |
11:19:30 |
eng-rus |
|
exemption from active service |
бронирование |
Alexander Demidov |
258 |
11:18:33 |
rus-ita |
тех. |
звукопрозрачный |
fonotrasparente |
gorbulenko |
259 |
11:18:18 |
eng-rus |
мед. |
considerable dysfunction |
значительная дисфункция |
Yets |
260 |
11:16:48 |
eng-rus |
|
exemption from active duty |
бронирование |
Alexander Demidov |
261 |
11:14:47 |
eng-rus |
|
manage |
вести работу |
Alexander Demidov |
262 |
11:14:38 |
eng-rus |
|
engage in activities |
вести работу |
Alexander Demidov |
263 |
11:14:21 |
rus-ita |
тех. |
потолочный кронштейн |
staffa a soffitto |
gorbulenko |
264 |
11:12:48 |
eng-rus |
нефт.газ. |
TDS |
бурильная система с верхним приводом |
Bauirjan |
265 |
11:12:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
TDS |
бурильная система верхнего привода |
Bauirjan |
266 |
11:10:49 |
eng-rus |
|
illegal under the laws in place |
запрещённый действующим законодательством |
Alexander Demidov |
267 |
11:10:38 |
eng-rus |
нефт.газ. |
top drive system |
бурильная система верхнего привода |
Bauirjan |
268 |
11:10:17 |
rus-ita |
тлв. |
переходить на другой формат |
riscalare |
gorbulenko |
269 |
11:08:05 |
eng-rus |
|
as security for obligations |
для обеспечения исполнения обязательств |
Alexander Demidov |
270 |
11:07:54 |
eng-rus |
|
as security for obligations |
в целях обеспечения исполнения обязательств |
Alexander Demidov |
271 |
11:04:28 |
eng-rus |
образн. |
there isn't a clear spot to be seen on him |
на нём живого места нет |
Leonid Dzhepko |
272 |
11:03:46 |
rus-ger |
с/х. |
доильный зал оборудование |
Melkstand |
fragma |
273 |
11:02:02 |
rus-ita |
кино. |
кашета |
mascheratura |
gorbulenko |
274 |
11:00:58 |
eng-rus |
образн. |
bow and scrape before |
ломать шапку (перед кем-либо – someone; = пресмыкаться) |
Leonid Dzhepko |
275 |
10:57:26 |
eng-rus |
|
doff one's cap to |
ломать шапку (перед кем-либо – someone; снять шапку и поклониться в знак приветствия/уважения) |
Leonid Dzhepko |
276 |
10:55:08 |
rus-ita |
кино. |
многоформатный |
multiformato |
gorbulenko |
277 |
10:52:53 |
eng-rus |
образн. |
because of |
на почве (чего – something) |
Leonid Dzhepko |
278 |
10:52:44 |
rus-ita |
собир. |
кабели |
cavetteria |
gorbulenko |
279 |
10:52:12 |
eng-rus |
мед. |
multiple breath nitrogen washout |
тест вымывания азота при многократных циклах дыхания |
Yets |
280 |
10:49:56 |
eng-rus |
образн. |
kiss of Judas |
иудин поцелуй |
Leonid Dzhepko |
281 |
10:47:46 |
rus-ita |
hi-fi. |
мультистандартный |
multistandard |
gorbulenko |
282 |
10:47:15 |
eng-rus |
насос. |
backside of blade |
тыльная поверхность лопасти |
petr1k |
283 |
10:46:41 |
eng-rus |
насос. |
front side of blade |
рабочая поверхность лопасти |
petr1k |
284 |
10:45:50 |
eng-rus |
ООН. |
WGEA Working Group on Environmental Auditing |
Рабочая группа по экологическому аудиту (при Международной организации высщих органов финансового контроля – INTOSAI) |
ambassador |
285 |
10:43:08 |
rus-ita |
тех. |
многоканальный |
multicanale |
gorbulenko |
286 |
10:40:50 |
rus-ita |
опт. |
колориметрия |
colorimetria |
gorbulenko |
287 |
10:38:53 |
rus-ger |
мед. |
подлокотные костыли |
Unterarmgehstütze |
angang |
288 |
10:35:53 |
rus-ita |
перен. |
подчёркивать |
porre l'accento |
gorbulenko |
289 |
10:30:16 |
eng-rus |
рел. |
next-to-skin cross |
нательный крестик |
Altv |
290 |
10:28:16 |
eng-rus |
ауд. |
government auditing |
государственный аудит |
ambassador |
291 |
10:17:04 |
rus-ita |
свет. |
светотехнический |
illuminotecnico |
gorbulenko |
292 |
10:11:16 |
eng-rus |
воен. |
Composite Lightweight Adaptable Reactive Armour |
композитная лёгкая легкоустанавливаемая реактивная броня |
qwarty |
293 |
10:10:38 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
TDS |
top drive system |
Bauirjan |
294 |
10:08:13 |
rus-ger |
|
Самарская Лука |
Samarer Krümmung |
ANIMAL |
295 |
10:08:08 |
rus-ger |
стр. |
время окончательного затвердевания |
Endfestigkeit (герметика, клея, фиксатора) |
irenette |
296 |
10:08:07 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
self-sufficiency grant |
грант на самообеспечение (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
297 |
10:06:15 |
rus-ger |
стр. |
можно использовать через |
Fuktionsfestigkeit (указывается время как техническая характеристика герметика, фиксатора, клея) |
irenette |
298 |
10:06:07 |
eng |
сокр. воен. |
Composite Lightweight Adaptable Reactive Armour |
CLARA |
qwarty |
299 |
10:03:13 |
eng-rus |
разг. |
fling |
интрижка |
chronik |
300 |
10:02:28 |
eng-rus |
юр. |
entry of birth |
запись регистрация акта о рождении |
slick59 |
301 |
10:01:38 |
eng-rus |
разг. |
show up |
пристыдить |
chronik |
302 |
9:48:18 |
eng-rus |
прогр. |
meta tag |
метатег (элемент языка HTML) |
Yagodin Sergey |
303 |
9:38:00 |
eng-rus |
мор. |
mooring master |
грузовой мастер |
Ася Кудрявцева |
304 |
9:37:55 |
eng-rus |
мед. |
intravenous line hanger |
подвеска для капельницы |
Кот Московский |
305 |
9:32:41 |
eng-rus |
|
Exhibition Complex |
ВК |
rechnik |
306 |
9:32:09 |
eng-rus |
мед. |
side rails |
боковое ограждение (напр., больничной койки) |
Кот Московский |
307 |
9:27:29 |
rus-ger |
|
трудно демонтируемый |
schwer demontierbar |
irenette |
308 |
9:26:12 |
rus-ger |
|
время схватывания |
Handfest (клея, герметика) |
irenette |
309 |
9:25:38 |
eng-rus |
телеком. |
2 piece reflector |
двухсекционный отражатель (teleportservice.ru) |
unrecyclable |
310 |
9:21:59 |
rus-ger |
недвиж. |
потребность в ремонте |
Unterhaltsbedarf |
Лорина |
311 |
9:21:12 |
rus-lav |
жарг. |
переполох |
ļembasts |
Contra |
312 |
9:09:41 |
eng-rus |
мет. |
Rail and Section Shop |
РБЦ (рельсово-балочный цех) |
ksyuwa |
313 |
9:07:00 |
rus-ita |
|
нарды |
backgammon (англ.) |
gorbulenko |
314 |
9:06:07 |
eng |
сокр. воен. |
CLARA |
Composite Lightweight Adaptable Reactive Armour |
qwarty |
315 |
8:15:06 |
eng-rus |
прогр. |
computed style |
вычисленный стиль |
EGK |
316 |
8:12:36 |
eng-rus |
прогр. |
Empty text node |
пустой текстовый узел |
EGK |
317 |
7:43:27 |
eng-rus |
|
corporate affiliation |
участие в обществах |
Alexander Demidov |
318 |
7:38:26 |
eng-rus |
|
deliver on the promise |
выполнять обещание |
virgoann |
319 |
7:32:38 |
eng-rus |
фарма. |
Asp-clipped |
дез-Asp-эптифибатид |
Dimash |
320 |
6:27:20 |
eng-rus |
|
card reader |
гадатель на картах |
ad84 |
321 |
5:26:03 |
eng-rus |
дерев. |
craquele finish |
кракелюрный лак |
kuttara1 |
322 |
4:57:05 |
rus-ger |
иск. |
пародист |
Imitator |
Andrey Truhachev |
323 |
4:55:01 |
rus-ger |
иск. |
сатирик |
Kabarettist |
Andrey Truhachev |
324 |
4:31:46 |
eng-rus |
идиом. |
conquer one's weaker self |
одержать внутреннюю победу над собой |
Andrey Truhachev |
325 |
4:30:54 |
rus-ger |
идиом. |
одержать внутреннюю победу над собой |
den inneren Schweinehund überwinden |
Andrey Truhachev |
326 |
4:20:32 |
eng-rus |
идиом. |
conquer one's weaker self |
справиться с ленью |
Andrey Truhachev |
327 |
4:19:09 |
eng-rus |
идиом. |
conquer one's weaker self |
побороть свои слабости |
Andrey Truhachev |
328 |
4:17:51 |
eng-ger |
идиом. |
conquer one's weaker self |
den inneren Schweinehund überwinden |
Andrey Truhachev |
329 |
4:11:02 |
rus-ger |
руг. |
ублюдок |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
330 |
3:59:02 |
rus-ger |
разг. |
командирский |
rechthaberisch |
Andrey Truhachev |
331 |
3:47:33 |
eng-rus |
|
effective enforcement of the provisions |
эффективная реализация положений |
witness |
332 |
3:45:56 |
eng-rus |
прогр. |
shift functions |
функции сдвига |
ssn |
333 |
3:44:39 |
eng-rus |
прогр. |
shift function |
функция сдвига |
ssn |
334 |
3:41:32 |
eng-rus |
прогр. |
conversion functions |
функции преобразования |
ssn |
335 |
3:33:47 |
rus-ger |
фин. |
доход от сдачи в аренду |
Mietertrag |
Лорина |
336 |
3:12:16 |
eng-ger |
разг. |
You've come to the right man |
Da sind Sie bei mir genau richtig. |
Andrey Truhachev |
337 |
3:09:13 |
eng-rus |
|
time limit shall be counted anew from the date of |
отсчёт срока начинается заново с даты |
witness |
338 |
2:10:15 |
eng-rus |
менедж. |
Risk Estimation |
расчёт рисков (businessdictionary.com) |
estherik |
339 |
2:08:25 |
eng-rus |
менедж. |
Risk Evaluation |
взвешивание риска (businessdictionary.com) |
estherik |
340 |
1:56:36 |
rus-fre |
|
колонка |
baffe |
glaieul |
341 |
1:52:28 |
rus-ger |
|
непригодность к использованию |
Nichtbenutzbarkeit |
Лорина |
342 |
1:47:39 |
eng-rus |
авто. |
soup up |
форсировать (о двигателе) |
Andrey Truhachev |
343 |
1:40:27 |
eng-ger |
|
wangle accounts |
Konten frisieren |
Andrey Truhachev |
344 |
1:27:22 |
eng-rus |
|
string himself up to the purpose |
решиться на определённую задачу |
nofour138 |
345 |
1:26:07 |
eng-rus |
|
feel oneself a bit slighted |
чувствовать себя обречённым |
nofour138 |
346 |
1:22:09 |
eng-rus |
сл. |
hit on |
приударить за кем-либо |
smb2luv |
347 |
1:17:36 |
eng-rus |
разг. |
hit the bars |
ходить по барам, выпивать (в баре) |
smb2luv |
348 |
0:42:30 |
rus-fre |
|
зубчик чеснока |
gousse d'ail |
dng |
349 |
0:39:01 |
rus-ger |
авто. |
место стоянки автомобилей |
Autoabstellplatz |
Лорина |
350 |
0:37:00 |
eng-rus |
мор. |
cruise terminal |
круизный терминал |
serrgio |
351 |
0:34:49 |
rus-ger |
стр. |
двухуровневая квартира |
doppelstöckige Wohnung |
Лорина |
352 |
0:32:49 |
ger |
стр. |
D`Whg |
Doppelwohnung |
Лорина |
353 |
0:28:07 |
eng-rus |
геофиз. |
seismomagnetic meridian |
СММ (сейсмомагнитный меридиан) |
Павел Пенев |
354 |
0:23:09 |
rus-ger |
стр. |
массивная конструкция |
Massivkonstruktion |
Лорина |
355 |
0:19:37 |
rus-ger |
стр. |
черепичное покрытие |
Ziegeleindeckung |
Лорина |