1 |
23:51:49 |
rus-ita |
церк. |
дарохранительница |
ostensorio |
livebetter.ru |
2 |
23:44:21 |
rus-ger |
общ. |
сократить |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
3 |
23:44:09 |
rus-ger |
общ. |
сокращать |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
4 |
23:43:18 |
rus-ger |
общ. |
уменьшить |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
5 |
23:43:01 |
rus-ger |
общ. |
уменьшать |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
6 |
23:35:36 |
eng-rus |
кул. |
scaloppine |
скалоппине (эскалоп, шницель) |
makhno |
7 |
23:25:51 |
eng-rus |
азартн. |
tune |
приз, улов |
Tangerine28 |
8 |
23:23:18 |
eng-rus |
муз. |
musical score |
музыкальная редакция |
US_kris |
9 |
23:09:49 |
eng-rus |
общ. |
left out |
одинокий |
Mizu |
10 |
23:04:12 |
eng-rus |
мед. |
myokymia |
нервный тик глаза |
VLZ_58 |
11 |
23:02:46 |
rus-ger |
перен. |
не проронить ни слова |
kein Wort verlieren |
Лорина |
12 |
23:00:29 |
eng-rus |
общ. |
modern trends |
современные направления |
Alex Lilo |
13 |
22:59:29 |
eng-rus |
общ. |
state services |
госуслуги |
Yooh |
14 |
22:59:21 |
eng-rus |
иск. |
Central Saint Martin's College of Arts and Design |
Центральный колледж изобразительного искусства и дизайна им. Святого Мартина |
maystay |
15 |
22:56:52 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии со сложившейся судебной практикой |
nach ständiger Rechtsprechung |
Лорина |
16 |
22:55:59 |
eng-rus |
общ. |
point |
пуанта (о плане (напр., в шахматах)) |
promo |
17 |
22:52:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
software-defined |
программно-конфигурируемый |
vlad-and-slav |
18 |
22:51:06 |
eng-rus |
общ. |
I hate that feeling when |
Всегда неприятно, когда |
promo |
19 |
22:48:25 |
rus-ger |
общ. |
первый официальный визит после вступления в должность |
Antrittsbesuch |
marinik |
20 |
22:44:43 |
rus-ger |
общ. |
по-разному |
gemischt |
miami777409 |
21 |
22:41:21 |
rus-ger |
юр. |
передавать в обеспечение |
zur Sicherheit übereignen |
Лорина |
22 |
22:41:06 |
rus-fre |
разг. |
плохи дела |
Ça va pas très fort |
z484z |
23 |
22:41:04 |
rus-ger |
юр. |
передать в обеспечение |
zur Sicherheit übereignen |
Лорина |
24 |
22:38:26 |
rus-ger |
общ. |
антислово |
Unwort |
marinik |
25 |
22:38:05 |
rus-ger |
юр. |
документальное доказательство |
Beweisdokument |
Лорина |
26 |
22:31:50 |
eng-rus |
общ. |
umbrella-holder |
держатель для зонта |
maystay |
27 |
22:29:42 |
eng-rus |
общ. |
dish it out to |
критиковать (He can dish it out, but he can't take it. =he likes to criticize other people, but he doesn't like being criticized.) |
VLZ_58 |
28 |
22:25:31 |
rus-ger |
геогр. |
бесая |
Bisaya (народ восточной Малайзии, проживающий в низовьях рек, впадающих в бухту Бруней) |
miami777409 |
29 |
22:18:47 |
rus-ger |
общ. |
малайский язык |
Bahasa Melayu (Malaiische Sprache) |
miami777409 |
30 |
22:15:57 |
rus-ger |
общ. |
Форарльбергский диалект |
Vorarlberger Dialekt |
miami777409 |
31 |
22:11:55 |
rus-ger |
канц. |
быть датированным |
das Datum tragen |
Лорина |
32 |
22:11:47 |
rus-ger |
общ. |
Галиси |
Galicisch (Галиси) |
miami777409 |
33 |
22:10:29 |
rus-ger |
фин. |
увеличивать лимит кредита |
den Kreditrahmen heraufsetzen |
Лорина |
34 |
22:10:01 |
rus-ger |
фин. |
увеличить лимит кредита |
den Kreditrahmen heraufsetzen |
Лорина |
35 |
22:09:19 |
rus-ger |
общ. |
повысить |
heraufsetzen |
Лорина |
36 |
22:08:46 |
eng-rus |
мед. |
Nijmegian questionnaire |
Наймигемский опросник |
inspirado |
37 |
22:08:45 |
rus-ger |
общ. |
увеличить |
heraufsetzen |
Лорина |
38 |
22:08:32 |
rus-ger |
общ. |
разовое упоминание |
Einfachnennung |
miami777409 |
39 |
22:06:22 |
rus-ger |
общ. |
единичное упоминание |
Einfachnennung |
miami777409 |
40 |
22:05:26 |
rus-ger |
общ. |
зачинатель |
Vorreiter (авангардист) |
marinik |
41 |
21:58:18 |
rus-fre |
разг. |
маковой росинки у него не было |
Ж jeun |
z484z |
42 |
21:58:00 |
rus-ger |
экол. |
торговля разрешениями на выбросы |
Emissionshandel (парниковых газов) |
marinik |
43 |
21:53:32 |
eng-rus |
общ. |
regular task |
обычное дело |
maystay |
44 |
21:52:41 |
rus-ger |
общ. |
многократное упоминание |
Mehrfachnennung |
miami777409 |
45 |
21:39:25 |
rus-spa |
общ. |
бутыль |
garrafa |
Alexander Matytsin |
46 |
21:32:13 |
eng-rus |
эл.тех. |
electrical connecting washer |
царапающая шайба |
Firiel |
47 |
21:25:01 |
rus-ger |
мед. |
шнур для разработки суставов |
Quengelschnur |
ВВладимир |
48 |
21:24:13 |
rus-ger |
разг. |
причитающий |
quengelig |
ВВладимир |
49 |
21:23:24 |
eng-rus |
общ. |
strategic differentiator |
стратегическое преимущество |
vlad-and-slav |
50 |
21:22:55 |
rus-ger |
мед. |
мобилизация суставов |
Quengeln |
ВВладимир |
51 |
21:20:11 |
eng-rus |
общ. |
dressing screen |
ширма |
sunstream |
52 |
21:18:31 |
eng-rus |
атом.эн. |
breeding ratio of the core |
коэффициент воспроизводства в активной зоне (КВА; КВ; BRC; BR) |
MichaelBurov |
53 |
21:15:04 |
rus-ger |
общ. |
тематический блок |
Themenblock |
miami777409 |
54 |
21:13:55 |
eng-rus |
геол. |
deeper section |
нижняя часть разреза |
ArcticFox |
55 |
21:11:31 |
eng-rus |
геол. |
shallower section |
верхняя часть разреза |
ArcticFox |
56 |
21:07:54 |
ger |
юр. |
Informationsbrief Ausländerrecht |
InfAuslR |
Лорина |
57 |
21:07:19 |
rus-ger |
юр. |
Информационное письмо о праве иностранцев |
Informationsbrief Ausländerrecht (название журнала) |
Лорина |
58 |
21:06:20 |
ger |
юр. |
InfAuslR |
Informationsbrief Ausländerrecht |
Лорина |
59 |
21:04:37 |
rus-ger |
юр. |
Федеральный конституционный суд-решения палаты |
BVerfGK |
Лорина |
60 |
21:04:20 |
rus-ger |
юр. |
Федеральный конституционный суд-решения палаты |
Bundesverfassungsgericht – Kammerentscheidungen |
Лорина |
61 |
21:03:51 |
ger |
юр. |
Bundesverfassungsgericht - Kammerentscheidungen |
BVerfGK |
Лорина |
62 |
21:03:19 |
ger |
юр. |
BVerfGK |
Bundesverfassungsgericht - Kammerentscheidungen |
Лорина |
63 |
21:02:42 |
eng-rus |
общ. |
funsaver |
одноразовая фотокамера |
Nikitin-PRO |
64 |
21:02:21 |
ger |
юр. |
Neue Juristische Wochenschrift |
NJW |
Лорина |
65 |
21:02:02 |
rus-ger |
юр. |
"Новый юридический еженедельник" |
NJW |
Лорина |
66 |
20:59:56 |
ger |
юр. |
Bundesverfassungsgericht |
BVerfGE |
Лорина |
67 |
20:59:31 |
rus-ger |
юр. |
Федеральный конституционный суд |
BVerfGE |
Лорина |
68 |
20:56:28 |
rus-ita |
общ. |
Бесхозный |
incustodito |
Narymych |
69 |
20:55:49 |
rus-dut |
общ. |
пришествие |
komst |
Сова |
70 |
20:46:02 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
geomagnetic field variation |
ВГП |
MichaelBurov |
71 |
20:40:21 |
eng-rus |
обр. |
Electrical Engineering and Computer Science |
электротехника и информатика (один из факультетов MIT) |
Igor Kondrashkin |
72 |
20:40:01 |
eng-rus |
общ. |
Chief Design Officer |
Директор по дизайну (CDO vnews.agency) |
nosorog |
73 |
20:39:42 |
eng |
сокр. атом.эн. |
VVER type reactor |
pressurized water type reactor |
MichaelBurov |
74 |
20:39:10 |
eng |
сокр. атом.эн. |
VVER |
pressurized water type reactor |
MichaelBurov |
75 |
20:35:23 |
eng |
сокр. атом.эн. |
WWER type reactor |
pressurized water type reactor |
MichaelBurov |
76 |
20:34:43 |
eng |
атом.эн. |
PWR reactor |
WWER |
MichaelBurov |
77 |
20:34:23 |
eng |
атом.эн. |
pressurized water type reactor |
PWR reactor |
MichaelBurov |
78 |
20:34:06 |
eng |
атом.эн. |
pressurized water type reactor |
PWR |
MichaelBurov |
79 |
20:33:44 |
eng-rus |
атом.эн. |
pressurized water type reactor |
ВВЭР |
MichaelBurov |
80 |
20:32:36 |
eng-rus |
общ. |
running tap |
открытый кран |
maystay |
81 |
20:31:14 |
rus-ita |
общ. |
мучащий, удручающий, огорчающий, гнетущий |
torturante |
Daryls |
82 |
20:31:08 |
eng-rus |
атом.эн. |
second cycle raffinate |
рафинат второго цикла |
MichaelBurov |
83 |
20:30:42 |
eng-rus |
атом.эн. |
first cycle raffinate |
рафинат первого цикла |
MichaelBurov |
84 |
20:29:51 |
rus-spa |
хим. |
германий |
germanio |
adri |
85 |
20:29:31 |
eng-rus |
атом.эн. |
HLW |
ВАО |
MichaelBurov |
86 |
20:28:37 |
eng-rus |
идиом. |
get down |
присесть ("You better get down here..." – before telling shocking news) |
bellb1rd |
87 |
20:25:54 |
rus-dut |
общ. |
безумный, безрассудный, взбалмошный, сумасбродный, дурацкий |
dwaas |
Сова |
88 |
20:25:05 |
eng |
сокр. атом.эн. |
HAW |
HLW |
MichaelBurov |
89 |
20:24:27 |
eng |
сокр. атом.эн. |
HRW |
HLW |
MichaelBurov |
90 |
20:23:41 |
eng |
сокр. атом.эн. |
HLW |
HL waste |
MichaelBurov |
91 |
20:22:37 |
eng |
сокр. атом.эн. |
HL waste |
high-level waste |
MichaelBurov |
92 |
20:11:10 |
rus-spa |
космет. |
алоин |
aloina |
adri |
93 |
20:10:46 |
rus-spa |
общ. |
упаковка |
brick (молока)) |
Orzhakhovskiy |
94 |
20:09:13 |
rus-spa |
общ. |
молодой |
semicurado (сыр)) |
Orzhakhovskiy |
95 |
20:08:20 |
rus-spa |
общ. |
выдержанный |
curado (сыр) |
Orzhakhovskiy |
96 |
20:08:04 |
rus-ger |
мед. |
переносить |
tolerieren (напр., метод лечения, препарат: "Längerfristig wird die Trinknahrung jedoch von den Patienten nicht toleriert.") |
acdolly |
97 |
20:07:55 |
eng-rus |
стр. |
principal contractor |
генеральный подрядчик |
denghu |
98 |
20:06:56 |
eng-rus |
разг. |
thinkpiece |
обзорная статья (в газете, журнале, в статье даётся история вопроса, анализ событий и т. п.; based on Mueller dictionary) |
Totktonada |
99 |
20:06:30 |
rus-ger |
общ. |
поставить вопрос |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
100 |
20:06:13 |
rus-ger |
общ. |
поднять вопрос |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
101 |
20:05:56 |
rus-ger |
общ. |
взвесить |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
102 |
20:05:44 |
rus-ger |
общ. |
обдумать |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
103 |
20:05:29 |
rus-ger |
общ. |
рассматривать |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
104 |
20:05:11 |
eng-rus |
общ. |
out of one's own pocket |
из собственного кармана |
bellb1rd |
105 |
20:05:06 |
rus-ger |
общ. |
учесть |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
106 |
20:02:24 |
rus-dut |
образн. |
жить старой славой |
op zijn oude roem teren |
Сова |
107 |
20:00:20 |
rus-ger |
констр. |
герметизирующая система |
Abdichtungssystem |
Dimka Nikulin |
108 |
19:59:19 |
rus-ger |
констр. |
противопожарная масса для заделки швов |
Brandschutzfugenmasse |
Dimka Nikulin |
109 |
19:51:55 |
rus-ger |
юр. |
составить протокол |
Protokoll niederlegen |
Лорина |
110 |
19:51:51 |
rus-ger |
констр. |
табличка с маркировкой |
Kennzeichnungsschild |
Dimka Nikulin |
111 |
19:51:37 |
rus-ger |
юр. |
составлять протокол |
Protokoll niederlegen |
Лорина |
112 |
19:50:16 |
rus-fre |
науч.-ис. |
конструктивная концепция |
conception structurale |
Sergei Aprelikov |
113 |
19:49:12 |
rus-ger |
юр. |
нуждающийся в срочности |
eilbedürftig |
Лорина |
114 |
19:48:45 |
rus-spa |
бот. |
карнегия |
saguaro ((лат.Carnegiea) кактус размером с дерево, произрастающий в Мексике, Калифорнии и Аризоне) |
annamaz |
115 |
19:47:52 |
eng-rus |
комп. |
at a later time |
впоследствии |
translator911 |
116 |
19:46:37 |
rus-ger |
юр. |
гарантия свободы |
Freiheitsgarantie |
Лорина |
117 |
19:44:35 |
eng-rus |
общ. |
international stardom |
всемирная слава |
maystay |
118 |
19:43:29 |
eng-rus |
общ. |
teaching position |
работа учителем (преподавателем) |
maystay |
119 |
19:42:29 |
rus-ger |
юр. |
лишение личной свободы |
Entzug der persönlichen Freiheit |
Лорина |
120 |
19:40:46 |
eng-rus |
иск. |
Lyons Centre of Contemporary Art |
Лионский центр современного искусства |
maystay |
121 |
19:39:36 |
eng-rus |
общ. |
major work |
крупная работа |
maystay |
122 |
19:39:26 |
rus-lav |
общ. |
звукозапись |
ieskaņojums |
edtim7 |
123 |
19:38:02 |
eng-rus |
общ. |
art lover |
ценитель искусства |
maystay |
124 |
19:37:19 |
rus-ger |
юр. |
решение об аресте |
Haftentscheidung |
Лорина |
125 |
19:32:53 |
rus-fre |
мех. |
конструктивная прочность |
résistance structurale |
Sergei Aprelikov |
126 |
19:31:18 |
eng-rus |
геол. |
more shaly |
более глинистый (development of more shaly facies – развитие более глинистых фаций) |
ArcticFox |
127 |
19:28:31 |
eng-rus |
разг. |
feel beat |
чувствовать себя разбитым |
maystay |
128 |
19:28:26 |
eng-rus |
юр. |
discharge а bankrupt |
погасить задолженность банкрота |
Право международной торговли On-Line |
129 |
19:25:27 |
rus-ger |
общ. |
давно известное |
Altbekanntes |
Лорина |
130 |
19:23:25 |
eng-rus |
воен., жарг. |
secessionists |
сепарня (сокр. от "сепарасты") |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:22:27 |
rus-ger |
юр. |
конституционно-правовые границы |
verfassungsrechtliche Grenzen |
Лорина |
132 |
19:21:52 |
rus-fre |
мех. |
конструктивная целостность |
intégrité structurale |
Sergei Aprelikov |
133 |
19:15:07 |
rus-ger |
мех. |
конструктивная целостность |
strukturelle Integrität |
Sergei Aprelikov |
134 |
19:13:02 |
rus-ger |
юр. |
курировать |
sich befassen mit |
Лорина |
135 |
19:12:50 |
rus-ger |
юр. |
заняться |
sich befassen mit |
Лорина |
136 |
19:08:02 |
rus-ger |
тех. |
логика переключений |
Umschaltlogik |
norbek rakhimov |
137 |
19:05:18 |
eng-rus |
общ. |
get upset about |
расстраиваться (из-за чего-то) |
maystay |
138 |
18:54:53 |
eng-rus |
геол. |
at prospect location, in and around the prospect |
в районе перспективной структуры |
ArcticFox |
139 |
18:53:54 |
eng-rus |
гистол. |
putative stem cells |
предполагаемые стволовые клетки |
newt777 |
140 |
18:50:06 |
eng-rus |
геофиз. |
an amplitude anomaly originating from geology |
амплитудная аномалия, обусловленная особенностями геологического развития |
ArcticFox |
141 |
18:44:29 |
eng-rus |
одеж. |
tea-length |
длиной до середины икры |
JoyAA |
142 |
18:43:59 |
eng-rus |
идиом. |
break into |
использовать (что-то хранимое про запас, на всякий пожарный случай) |
Stregoy |
143 |
18:43:41 |
eng-rus |
мед.тех. |
blood pressure cuffs |
тонометр |
bigmaxus |
144 |
18:39:44 |
rus-ger |
юр. |
неудовлетворение |
Nichtabhilfe (жалобы) |
Лорина |
145 |
18:32:54 |
eng-rus |
лингв. |
colloquial vocabulary |
бытовая лексика |
YelenaBella |
146 |
18:21:04 |
eng-rus |
клин.иссл. |
routine visit |
обычный визит |
Andy |
147 |
18:18:42 |
eng-rus |
общ. |
bring matters to a head |
прояснить |
slimy-slim |
148 |
18:18:12 |
ger |
фин. |
Sicherungsübereignung |
SÜ |
Лорина |
149 |
18:17:53 |
rus-ger |
фин. |
обеспечительная передача собственности |
SÜ |
Лорина |
150 |
18:17:24 |
ger |
фин. |
SÜ |
Sicherungsübereignung |
Лорина |
151 |
18:12:19 |
eng-rus |
общ. |
back in the day |
некогда (когда-то) |
bellb1rd |
152 |
18:10:32 |
rus-ger |
фин. |
ликвидные ценные бумаги |
liquide Werte |
Лорина |
153 |
18:08:50 |
eng-rus |
общ. |
liquid eyes |
глаза с поволокой |
slimy-slim |
154 |
18:02:07 |
rus-ger |
банк. |
лимит на контокоррентном счёте |
Kontokorrentlimit |
Лорина |
155 |
18:00:39 |
eng-rus |
банк. |
exposure mapping |
отображение фактической задолженности |
Лорина |
156 |
17:55:38 |
rus-ger |
банк. |
сумма кредитной линии |
Linienbetrag |
Лорина |
157 |
17:54:35 |
rus-ger |
банк. |
название кредитной линии |
Linienbezeichnung |
Лорина |
158 |
17:52:02 |
rus-ger |
юр. |
поручитель |
Sicherheitengeber |
Лорина |
159 |
17:51:46 |
rus-ger |
юр. |
гарант |
Sicherheitengeber |
Лорина |
160 |
17:48:06 |
eng-rus |
хим. |
estimated coefficient |
расчётный коэффициент |
Morning93 |
161 |
17:34:28 |
rus-ger |
юр. |
со ссылками на другие источники |
m.w.N. |
Лорина |
162 |
17:33:23 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву-отчёт о судебной практике |
NStZ-RR |
Лорина |
163 |
17:33:00 |
ger |
юр. |
Neue Zeitschrift für Strafrecht - Rechtsprechungs-Report |
NStZ-RR |
Лорина |
164 |
17:32:46 |
eng-rus |
стр. |
Thermomechanical solutions for heat supply systems |
Тепломеханические решения тепловых сетей (один из разделов рабочей документации) |
GregMoscow |
165 |
17:32:16 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву-отчёт о судебной практике |
Neue Zeitschrift für Strafrecht – Rechtsprechungs-Report |
Лорина |
166 |
17:31:31 |
eng-rus |
стр. |
Thermomechanical solutions for heat supply systems |
ТС (Тепломеханические решения тепловых сетей) |
GregMoscow |
167 |
17:27:57 |
eng-rus |
груб. |
twat |
манда, мудень |
mviformat |
168 |
17:27:23 |
ger |
юр. |
NStZ-RR |
Neue Zeitschrift für Strafrecht - Rechtsprechungs-Report |
Лорина |
169 |
17:25:59 |
rus-ger |
час. |
опорный камень в часах |
Lagerstein (кажется, в немецком ещё называется Lochstein; ссылка на подробную статью на русском языке n-t.ru) |
Olkano |
170 |
17:23:24 |
rus-ger |
юр. |
применяется соответственно этому |
gilt dementsprechend |
Лорина |
171 |
17:20:08 |
rus-ger |
эк. |
экономически устойчивый |
wirtschaftlich sicher |
Лорина |
172 |
17:18:14 |
rus-dut |
общ. |
доспехи, броня, кольчуга |
harnas |
Сова |
173 |
17:17:30 |
rus-ita |
общ. |
малыш, коротышка |
piccoletto |
Daryls |
174 |
17:15:41 |
rus-ger |
юр. |
требование возврата займа |
Rückzahlungsanspruch |
Лорина |
175 |
17:12:12 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
prefabricated reinforced concrete pit |
сборный железобетонный колодец |
Aiduza |
176 |
17:12:11 |
rus-fre |
комп.сет. |
Дисковый массив |
baie de stockage |
Farida Chari |
177 |
17:09:34 |
rus-fre |
общ. |
по праву |
à juste titre |
rina-bel |
178 |
17:09:15 |
rus-fre |
общ. |
справедливо |
à juste titre |
rina-bel |
179 |
17:04:52 |
eng-rus |
произв. |
refund |
возврат средств |
Yeldar Azanbayev |
180 |
17:04:32 |
eng-rus |
мед. |
complete response rate |
процент пациентов с полным объективным ответом |
amatsyuk |
181 |
17:02:14 |
eng-rus |
мед. |
overall response rate |
общий процент пациентов с объективным ответом |
amatsyuk |
182 |
17:00:40 |
eng-rus |
мед. |
response rate |
процент пациентов с объективным ответом |
amatsyuk |
183 |
16:55:24 |
eng-rus |
ПО. |
attempt counter |
счётчик неудачных попыток |
vlad-and-slav |
184 |
16:44:45 |
eng-rus |
авиац. |
former |
нормальный шпангоут (в отличие от усиленного, придает форму фюзеляжу в поперечном сечении) |
Киселев |
185 |
16:44:07 |
rus-ger |
общ. |
не обращающий внимания |
missachtend |
Лорина |
186 |
16:43:41 |
rus-ger |
общ. |
игнорирующий |
missachtend |
Лорина |
187 |
16:43:28 |
rus-ger |
общ. |
презирающий |
missachtend |
Лорина |
188 |
16:43:05 |
rus-ger |
общ. |
пренебрежительный |
missachtend |
Лорина |
189 |
16:38:15 |
eng-rus |
комп. |
deterministic management |
детерминированное управление |
translator911 |
190 |
16:34:52 |
rus-ger |
спецсл. |
по состоянию на конец года |
nach dem Stand zum Jahresende / Stand zum Jahresende |
Евгения Ефимова |
191 |
16:29:50 |
eng-rus |
воен., жарг. |
civilians |
мирняки (мирное население) |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:29:25 |
eng-rus |
воен., жарг. |
civilian |
мирняк (представитель мирного населения) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:28:25 |
eng-rus |
разг. |
artillery |
арта ("артА" – от "артиллерия") |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:26:44 |
eng-rus |
общ. |
otherworldly |
невероятный |
IrinaPol |
195 |
16:26:10 |
eng-rus |
разг. |
separatist |
сепар (сокр. в разговорной речи от "сепаратист") |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:20:36 |
eng-rus |
парикм. |
manicurist |
мастер маникюра |
JoyAA |
197 |
16:20:25 |
rus-ger |
спецсл. |
подлинное имя |
Klarname (Duden: richtiger Name – im Gegensatz zum Decknamen, Beispiel: der Klarname des Informanten) |
Евгения Ефимова |
198 |
16:15:33 |
rus-ger |
фин. |
обсчитывать |
gegenrechnen |
Лорина |
199 |
16:15:13 |
rus-ger |
фин. |
проверить счёт |
gegenrechnen |
Лорина |
200 |
16:12:53 |
rus-dut |
общ. |
привязанность, привязчивость |
aanhankelijkheid |
Сова |
201 |
16:12:45 |
eng |
сокр. |
PLETH |
Plethysmogram (Плетизмограмма) |
tempomixa |
202 |
16:12:33 |
rus-ger |
мед. |
гистеросонография |
Hysterosonografie (Исследование проходимости маточных труб) |
Bärbel Sachse |
203 |
16:06:54 |
eng-rus |
общ. |
pissy pants |
женщина, у которой ПМС (urbandictionary.com) |
ZbuffyZ |
204 |
15:57:27 |
rus-spa |
общ. |
губительный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
205 |
15:57:13 |
rus-spa |
общ. |
пагубный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
206 |
15:56:56 |
rus-spa |
общ. |
неблаготворный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
207 |
15:56:33 |
rus-spa |
общ. |
вредоносный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
208 |
15:56:18 |
rus-spa |
общ. |
вредный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
209 |
15:55:54 |
rus-spa |
общ. |
негативный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
210 |
15:55:16 |
eng-rus |
тех. |
thermal lance |
газовый резак, автоген |
Харламов |
211 |
15:54:27 |
rus-spa |
общ. |
отрицательный |
peyorativo (Estos miedos que resurgen pueden tener un efecto peyorativo sobre la educación y la seguridad del niño.) |
I. Havkin |
212 |
15:44:56 |
rus-ger |
общ. |
сделать что-либо ощутимым |
erfahrbar machen (Das Projekt entwirft und realisiert Kunstaktionen, die Solarenergie durch Kraft, Klang, Bewegung, Wärme und Licht erfahrbar machen) |
Dinara Makarova |
213 |
15:40:01 |
rus-dut |
общ. |
на склоне лет |
op latere leeftijd |
Сова |
214 |
15:39:51 |
rus-spa |
мед. |
неблагоприятный |
peyorativo ((о прогнозе развития заболевания) La iniencefalia es una malformación rara, con un pronostico peyorativo.) |
I. Havkin |
215 |
15:38:08 |
rus-ger |
общ. |
казаться реальным |
als realistisch erscheinen |
Лорина |
216 |
15:35:01 |
rus-ger |
юр. |
датированный |
unter dem Datum |
Лорина |
217 |
15:32:30 |
rus-spa |
лингв. |
пейоративный |
peyorativo |
I. Havkin |
218 |
15:32:07 |
rus-spa |
общ. |
неодобрительный |
peyorativo |
I. Havkin |
219 |
15:31:24 |
rus-fre |
комп.сет. |
коммутатор |
switch |
Farida Chari |
220 |
15:28:39 |
rus-ger |
перен. |
задыхаться |
nach Luft ringen |
finita |
221 |
15:28:38 |
rus-ita |
общ. |
интересный напр. о книге, занимательный |
leggibile |
Daryls |
222 |
15:27:57 |
eng-rus |
маш. |
partly completed machinery |
частично завершённые машины (Директива ЕС 2006/42/EC, ст. 2, п. g; и механизмы) |
Эсмеральда |
223 |
15:27:29 |
rus-ger |
общ. |
чересчур |
gar |
Лорина |
224 |
15:21:32 |
rus-ger |
тех. |
шнек-цилиндр |
Schneckenzylinder |
Malligan |
225 |
15:20:00 |
rus-ger |
общ. |
шаблон |
Abbinder (документа) |
NFmusic |
226 |
15:18:51 |
rus-ger |
общ. |
намного позже |
weit (перевод по контексту) |
Лорина |
227 |
15:16:41 |
eng |
сокр. |
Unique Identification Number |
U.I.D. number |
Jerry_Frost |
228 |
14:44:31 |
eng-rus |
произв. |
subsea BOP stack |
блок подводных ПВП |
Yeldar Azanbayev |
229 |
14:42:12 |
eng-rus |
геогр. |
Jalandhar |
Джаландхар (Индия) |
russiangirl |
230 |
14:41:36 |
eng-rus |
произв. |
surface BOP stack |
блок наземных ПВП |
Yeldar Azanbayev |
231 |
14:41:30 |
eng-rus |
канц. |
the best of our knowledge |
по имеющейся у нас информации |
oliversorge |
232 |
14:40:49 |
eng-rus |
произв. |
Rotary Drilling Well Control |
управление скважиной при роторном бурении |
Yeldar Azanbayev |
233 |
14:30:30 |
eng-rus |
авиац. |
catering service equipment |
БКО (буфетно-кухонное оборудование) |
mariab80 |
234 |
14:29:47 |
eng-rus |
бирж. |
Dollar Spot Index |
спотовый индекс доллара (от агентства Блумберг) |
TransUz |
235 |
14:26:18 |
rus-dut |
мор. |
снимать мачты |
ontmasten |
Сова |
236 |
14:24:15 |
eng-rus |
идиом. |
I'll make it worth your while |
за мной не заржавеет |
oliversorge |
237 |
14:23:28 |
eng-rus |
общ. |
sundries |
Мелкие предметы |
olga garkovik |
238 |
14:20:43 |
eng-rus |
метрол. |
as nearly as possible |
максимально близок |
Aziz |
239 |
14:17:51 |
rus-spa |
социол. |
социологическое исследование |
investigación social |
pocajodas |
240 |
14:02:51 |
eng-rus |
идиом. |
I have all the time in the world |
у меня времени вагон и маленькая тележка |
oliversorge |
241 |
14:00:21 |
eng-rus |
идиом. |
I have all the time in the world |
у меня времени вагон |
oliversorge |
242 |
13:58:48 |
rus-dut |
общ. |
ущемлять |
kneuzen |
Сова |
243 |
13:56:18 |
eng-rus |
ПО. |
RGB Parade |
Последовательность RGB (adobe.com) |
bojana |
244 |
13:55:58 |
eng-rus |
ПО. |
YCbCr Parade |
Последовательность YCbCr (adobe.com) |
bojana |
245 |
13:54:35 |
eng-rus |
ПО. |
composite video |
совмещённое видео (adobe.com) |
bojana |
246 |
13:48:30 |
eng-rus |
тех. |
air resource |
источник сжатого воздуха |
olga garkovik |
247 |
13:45:15 |
eng-rus |
бур. |
winch cable bird nesting |
Спутывание троса лебёдки на барабане (Неравномерное наматывание троса на барабан лебедки при потере натяжения. Русские бурильщики называют это либо "колтун" или "борода".) |
IVANECOZ |
248 |
13:45:00 |
eng-rus |
юр. |
seal of registration |
регистрационная печать |
Alexander Matytsin |
249 |
13:44:12 |
eng-rus |
ПО. |
title safe zone |
безопасная область титров (adobe.com) |
bojana |
250 |
13:42:05 |
eng-rus |
ПО. |
action safe zone |
безопасная область действия (adobe.com) |
bojana |
251 |
13:40:45 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
natural background concentration |
фоновая концентрация (напр., загрязняющих веществ в почве) |
Aiduza |
252 |
13:39:48 |
eng-rus |
ПО. |
bin |
подборка (клипов adobe.com) |
bojana |
253 |
13:38:36 |
eng-rus |
ПО. |
dropped frame indicator |
индикатор пропущенного кадра (adobe.com) |
bojana |
254 |
13:37:39 |
eng-rus |
ПО. |
Paused Resolution |
Разрешение при приостановке (adobe.com) |
bojana |
255 |
13:37:01 |
rus-ger |
разг. |
космы |
Zotteln |
Ин.яз |
256 |
13:35:46 |
rus-ger |
разг. |
патлы |
Zotteln (употребляется во мн. числе) |
Ин.яз |
257 |
13:35:10 |
eng-rus |
ПО. |
full-motion playback |
полнокадровое воспроизведение (adobe.com) |
bojana |
258 |
13:34:35 |
rus-ger |
эк. |
полное импортозамещение |
vollständige Importsubstitution bzw. Importsubstituierung bzw. -r Importersatz |
Евгения Ефимова |
259 |
13:34:34 |
eng-rus |
ПО. |
transport controls |
элементы управления переносом (кнопок adobe.com) |
bojana |
260 |
13:32:50 |
rus-spa |
д.маш. |
биметаллический вкладыш |
casquillo bimetálico |
serdelaciudad |
261 |
13:32:45 |
eng-rus |
ПО. |
playhead |
курсор воспроизведения (adobe.com) |
bojana |
262 |
13:32:11 |
rus-ger |
эк. |
импортозамещение по широкому спектру продуктов |
umfassende Importsubstitution bzw. Importsubstituierung bzw. -r Importersatz |
Евгения Ефимова |
263 |
13:31:51 |
rus-spa |
д.маш. |
полувкладыш подшипника скольжения |
semicasquillo del cojinete |
serdelaciudad |
264 |
13:31:03 |
eng-rus |
ПО. |
Export Frame |
Экспорт кадра (adobe.com) |
bojana |
265 |
13:30:09 |
eng-rus |
верт. |
Wire Strike Protection System |
система защиты при столкновении с проводами (WSPS) |
Киселев |
266 |
13:30:06 |
rus-spa |
д.маш. |
смазочная канавка |
ranura de lubricación de engrase |
serdelaciudad |
267 |
13:29:31 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
soil compaction |
утрамбовка грунта (the Russian terms used by some Russian-speaking writers) |
Aiduza |
268 |
13:29:23 |
eng-rus |
ПО. |
sequence marker |
маркер эпизода (adobe.com) |
bojana |
269 |
13:28:40 |
eng-rus |
ПО. |
Timeline panel |
панель "Таймлайн" (adobe.com) |
bojana |
270 |
13:28:31 |
rus-spa |
д.маш. |
втулка подшипника скольжения, подшипниковая втулка |
casquillo del cojinete |
serdelaciudad |
271 |
13:28:07 |
eng-rus |
верт. |
cable shears |
тросорез (ручной инструмент) |
Киселев |
272 |
13:28:05 |
eng-rus |
общ. |
hard movie |
порнофильм |
galino4_ka |
273 |
13:28:04 |
eng-rus |
ПО. |
out point |
точка выхода (adobe.com) |
bojana |
274 |
13:27:41 |
rus-spa |
д.маш. |
вкладыш подшипника скольжения |
casquillo cerrado del cojinete |
serdelaciudad |
275 |
13:27:31 |
eng-rus |
ПО. |
in point |
точка входа (adobe.com) |
bojana |
276 |
13:26:21 |
rus-spa |
д.маш. |
подшипник скольжения |
cojinete rozante |
serdelaciudad |
277 |
13:26:01 |
eng |
сокр. тех. |
LPL |
lower plastic limit |
fa158 |
278 |
13:25:37 |
rus-spa |
д.маш. |
опорная стойка |
pedestal de soporte, montante de apoyo |
serdelaciudad |
279 |
13:24:43 |
rus-spa |
д.маш. |
подвесная опора, подвеска |
apoyo de suspensión |
serdelaciudad |
280 |
13:24:39 |
eng-rus |
ПО. |
Source Monitor |
исходный монитор (adobe.com) |
bojana |
281 |
13:22:42 |
eng-rus |
общ. |
logistics infrastructure |
логистическая инфраструктура (больше ссылок, чем на logistic infrastructure) |
twinkie |
282 |
13:22:41 |
rus-ger |
эк. |
импортозамещение |
Importsubstituierung |
Евгения Ефимова |
283 |
13:22:29 |
rus-dut |
общ. |
товарищ по несчастью |
lotgenoot |
Сова |
284 |
13:21:31 |
rus-ger |
эк. |
импортозамещение |
Importsubstitution |
Евгения Ефимова |
285 |
13:20:54 |
eng-rus |
кино. |
Talk Dirty to Me |
Поговори со мной грязно (Фильм для взрослых от студии "Dreamland Entertainment") |
Jasmine_Hopeford |
286 |
13:16:29 |
eng-rus |
автомат. |
breakout box |
размножительная коробка (для подключения измерительного устройства к любой контролируемой цепи автомобиля) |
necroromantic |
287 |
13:12:54 |
eng-rus |
нефт. |
benchmark grade |
индикаторный сорт (нефти) |
twinkie |
288 |
13:06:37 |
rus-ita |
мед. |
висцеральный внутриорганный |
intraviscerale |
ale2 |
289 |
13:05:16 |
eng-rus |
комп. |
ephemeral value |
динамическое значение |
translator911 |
290 |
13:03:40 |
rus-ger |
мед. |
симптомы нижних мочевыводящих путей |
LUTS |
Amirjanyan |
291 |
13:00:04 |
rus-ita |
мед. |
экстрависцеральный, внеорганный |
extraviscerale (например, лимфатический узел) |
ale2 |
292 |
12:59:25 |
eng-rus |
прогр. |
against future purchases |
в счёт будущих покупок |
Anatoli Lag |
293 |
12:53:55 |
rus-spa |
детск. |
писать |
hacer pipí |
Alexander Matytsin |
294 |
12:52:34 |
rus-spa |
детск. |
какать |
hacer popó |
Alexander Matytsin |
295 |
12:51:05 |
eng |
сокр. |
International Society of Urological Pathology |
ISUP |
Розмари |
296 |
12:46:30 |
rus-ger |
сокр. |
нарушение реполяризации миокарда |
ERBST (Erregungsrückbildungsstörungen) |
KatjaCat |
297 |
12:46:06 |
eng-rus |
верт. |
hoist/load cable cutter |
тросоруб (не путать с тросорезом, который используется для разрезания проводов, тросов и т.п. при столкновении с ними, в отличие от него тросоруб предназначен для обрубания грузового троса лебедки и срабатывает на основе пиропатрона; cable cutter – это электромеханическая система и этим отличается от cable shears – ручного тросореза (инструмент)) |
Киселев |
298 |
12:38:30 |
rus-spa |
д.маш. |
радиально-упорный подшипник |
cojinete radial-axial |
serdelaciudad |
299 |
12:37:43 |
rus-spa |
д.маш. |
упорный подшипник |
cojinete de empuje axial |
serdelaciudad |
300 |
12:36:22 |
rus-spa |
д.маш. |
разъёмный корпус |
cuerpo desmontable partido |
serdelaciudad |
301 |
12:35:17 |
rus-spa |
д.маш. |
неразъёмный корпус |
cuerpo entero de una pieza, indesarmable |
serdelaciudad |
302 |
12:35:08 |
eng-rus |
идиом. |
prove me wrong |
докажите, что я не права |
HARagLiAMov |
303 |
12:33:57 |
rus-spa |
д.маш. |
подшипниковый узел |
conjunto de rodamiento y cojinete |
serdelaciudad |
304 |
12:33:07 |
rus-spa |
д.маш. |
пружинное стопорное кольцо |
anillo retenedor de resorte |
serdelaciudad |
305 |
12:32:27 |
rus-spa |
д.маш. |
многодуговое профильное соединение |
unión por estrías poligonales |
serdelaciudad |
306 |
12:31:20 |
rus-spa |
д.маш. |
центрирование по боковым сторонам |
centrado lateral por las caras de las estrías |
serdelaciudad |
307 |
12:30:58 |
eng-rus |
пож. |
Lightning protection ground rods |
Заземляющие стержни молниезащиты |
Salsabil |
308 |
12:30:21 |
rus-spa |
д.маш. |
центрирование по внутреннему диаметру |
centrado interior por el diámetro menor |
serdelaciudad |
309 |
12:26:09 |
eng-rus |
произв. |
not for public use |
служебное пользование |
Yeldar Azanbayev |
310 |
12:23:00 |
rus-spa |
д.маш. |
центрирование по наружному диаметру |
centrado exterior por el diámetro mayor |
serdelaciudad |
311 |
12:22:23 |
eng-rus |
общ. |
no other choice but |
нет иного выбора |
russiangirl |
312 |
12:21:40 |
rus-spa |
д.маш. |
эвольвентное шлицевое соединение |
unión por estrías evolventes |
serdelaciudad |
313 |
12:20:56 |
rus-spa |
д.маш. |
прямобочное шлицевое соединение |
unión por estrías rectas |
serdelaciudad |
314 |
12:19:48 |
rus-spa |
д.маш. |
шлицевое соединение |
unión por estrías |
serdelaciudad |
315 |
12:18:28 |
eng-rus |
произв. |
upon company |
по компании |
Yeldar Azanbayev |
316 |
12:15:32 |
rus-spa |
д.маш. |
шпоночная канавка |
chavetero |
serdelaciudad |
317 |
12:14:17 |
rus-spa |
д.маш. |
фрикционная шпонка |
chaveta de sujeción de fricción |
serdelaciudad |
318 |
12:13:13 |
rus-spa |
д.маш. |
клиновая шпонка на лыске |
chaveta de cuña en rebajo plano |
serdelaciudad |
319 |
12:13:07 |
eng-rus |
общ. |
below target |
ниже нормы (The governor of the Bank of England is highly unlikely to raise rates while at the same time writing a letter to the chancellor to explain why inflation is so far below target. TG) |
Alexander Demidov |
320 |
12:12:29 |
rus-spa |
д.маш. |
клиновая шпонка с головкой |
chaveta de cuña con talón |
serdelaciudad |
321 |
12:12:09 |
rus-ita |
травм. |
разрыв ключично-грудинного сочленения |
separazione sterno-clavicolare |
ale2 |
322 |
12:11:37 |
rus-spa |
д.маш. |
врезная клиновая шпонка |
chaveta de cuña encastrada |
serdelaciudad |
323 |
12:11:28 |
eng-rus |
общ. |
throw at |
потратить на (Housing has cooled rapidly in recent months, especially in London, where the "prime" market is suffering with Russian oligarchs dependent on oil riches now short of a million or two to throw at a flat in Knightsbridge. TG) |
Alexander Demidov |
324 |
12:10:56 |
rus-spa |
д.маш. |
клиновая шпонка |
chaveta de cuña |
serdelaciudad |
325 |
12:10:15 |
rus-spa |
д.маш. |
сегментная шпонка |
chaveta de Woodruff |
serdelaciudad |
326 |
12:09:28 |
eng-rus |
общ. |
record-low |
рекордно низкий (Record-Low Unemployment for African Americans and Hispanics. Fact Sheet On The Economy. Wordnik) |
Alexander Demidov |
327 |
12:09:11 |
rus-spa |
д.маш. |
шпоночное соединение |
unión por chaveta |
serdelaciudad |
328 |
12:07:13 |
eng-rus |
общ. |
record low |
рекордно низкий (With some speculating that inflation could head to zero if the oil price continues to drop, expect more record low mortgages to follow. TG) |
Alexander Demidov |
329 |
12:02:47 |
eng-rus |
общ. |
lowest ever |
рекордно низкий (The fall in the headline rate of inflation to its lowest ever level of just 0.5% – largely a result of the dramatic collapse in the price of crude – will benefit millions of homebuyers with "tracker" style mortgages, as the prospect of a rise in interest rates recedes by the day. TG) |
Alexander Demidov |
330 |
12:02:29 |
eng-rus |
банк. |
inter-bank account |
счета банка получателя в банке-корреспонденте (account of the beneficiary's bank with the correspondent bank) |
Alex_Odeychuk |
331 |
12:01:00 |
eng-rus |
фарм. |
mood stabilizing drugs |
нормотимические лекарственные средства (группа ЛС, применяемых для лечения маниакально-депрессивного психоза (напр., лития карбонат, лития оксибутират и т.д.)) |
Min$draV |
332 |
11:55:10 |
eng-rus |
общ. |
click through rate |
CTR; кликабельность (возможность перейти куда-то "кликнув", то есть, по сути, наличие связи между тем или иным текстом или изображением и другим "контентом", срабатывающей при нажатии кнопки мыши – ссылки. В данном случае речь идёт об отношении числа "кликов" на рекламную ссылку (то есть переходов по ней) к числу показов рекламного объявления, т. е. о коэффициенте, характеризующем эффективность рекламы через заинтересованность потенциальных клиентов.) |
gconnell |
333 |
11:54:39 |
eng-rus |
прогр. |
member variables |
переменные членов класса (variables that are only available to members of a certain class) |
alexghost |
334 |
11:54:14 |
eng-rus |
общ. |
price |
устанавливать цены (1. usually passive to fix the price of something at a particular level • ~ something + adv./prep. a reasonably priced house • These goods are priced too high. • ~ something at something The tickets are priced at $100 each. 2. ~ something (up) to write or stick tickets on goods to show how much they cost 3. ~ something to compare the prices of different types of the same thing • We priced various models before buying this one. OALD. The airline industry is very competitive and airlines price aggressively in order to hold on to their market share. TG) |
Alexander Demidov |
335 |
11:48:54 |
eng-rus |
авиац. |
lease and availability agreement |
соглашение об аренде и готовности |
Uchevatkina_Tina |
336 |
11:48:17 |
rus-spa |
д.маш. |
торец |
cabo |
serdelaciudad |
337 |
11:47:28 |
rus-spa |
д.маш. |
фаска |
bisel, chaflán |
serdelaciudad |
338 |
11:46:11 |
rus-spa |
д.маш. |
канавка, выточка, проточка |
ranura circular, rebajo |
serdelaciudad |
339 |
11:46:10 |
eng-rus |
верт. |
wire cutter |
тросорез (не путать с тросорубом) |
Киселев |
340 |
11:45:58 |
eng-rus |
общ. |
knock-on effects |
последствия (When an event or situation has a knock-on effect, it causes other events or situations, but not directly: " If one or two trains run late, it has a knock-on effect on the entire rail service. CALD. Brit : something (such as a process, action, or event) that causes other things to happen : ripple effect. The drought is likely to have a knock-on effect throughout the whole economy. MWALD. "The Russias and the Nigerias of the world might see fewer people travelling." And this will have knock-on effects for the countries that traditionally host them. TG) |
Alexander Demidov |
341 |
11:45:13 |
rus-spa |
д.маш. |
уступ |
reborde |
serdelaciudad |
342 |
11:44:49 |
eng-rus |
общ. |
it's a safe bet |
как пить дать |
Ремедиос_П |
343 |
11:44:10 |
rus-spa |
д.маш. |
буртик |
collarín, tope |
serdelaciudad |
344 |
11:43:30 |
eng-rus |
мол.ген. |
spliceosomal |
сплайсосомный (см. spliceosome – сплайсосома) |
Leonid Dzhepko |
345 |
11:39:52 |
eng-rus |
полит. |
prospectus |
программа (And it remains finally to ask what place there was for trade unionism in the Labour Party's revised prospectus. • The falling oil price has blown an enormous hole in Alex Salmond's economic prospectus for an independent Scotland.) |
Alexander Demidov |
346 |
11:36:14 |
rus-spa |
общ. |
несравненный |
impar (Que no tiene par o igual: actor impar) |
Tayafenix |
347 |
11:31:47 |
eng-rus |
общ. |
hamstrung |
искалеченный |
Unka77 |
348 |
11:31:13 |
eng-rus |
общ. |
hamstrung |
хромой |
Tribunskiy |
349 |
11:29:19 |
eng-rus |
банк. |
account number of the beneficiary's bank with the correspondent bank |
номер счета банка получателя в банке-корреспонденте (the ~) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:27:47 |
eng-rus |
банк. |
pay through bank |
банк-корреспондент |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:24:02 |
eng-rus |
общ. |
waders |
высокие сапоги, используемые рыболовами |
КГА |
352 |
11:21:50 |
eng-rus |
общ. |
it's a safe bet |
ежу понятно |
Ремедиос_П |
353 |
11:21:49 |
eng-rus |
общ. |
it's a safe bet |
дураку понятно |
Ремедиос_П |
354 |
11:19:22 |
eng-rus |
общ. |
influence in |
влияние на (She has a certain amount of influence in the way things are organized. OCD) |
Alexander Demidov |
355 |
11:18:38 |
eng-rus |
общ. |
influence upon |
влияние на (They were a major influence upon the development of the sport. OCD) |
Alexander Demidov |
356 |
11:16:59 |
eng-rus |
сл. |
cougar |
женщина, обычно между 30 и 45 годами, которая предпочитает заниматься сексом с молодыми мужчинами |
Ole-lukoye |
357 |
11:16:38 |
eng-rus |
общ. |
influence on |
влияние на (Fiona was a good influence on her. NOED. She's by far the biggest influence on my writing. OCD. Cf.: influence over * I have absolutely no influence over him. OCD) |
Alexander Demidov |
358 |
11:15:28 |
eng-rus |
общ. |
influence with |
влияние на (* He used his influence with local officials to gain commercial advantages. * Queen Isabella was urged to use her influence with the French monarch. OCD. They also want to reduce Iranian influence with Hezbollah in Lebanon and Shia groups in Bahrain, Yemen and elsewhere. TG) |
Alexander Demidov |
359 |
11:12:41 |
eng-rus |
разг. |
nasties |
бяки |
ART Vancouver |
360 |
11:12:09 |
eng-rus |
разг. |
nasties |
гадость (I want to know how long I can leave a cup of tap water sitting out without worrying about bacteria or some other nasties.) |
ART Vancouver |
361 |
11:10:20 |
rus-ger |
логист. |
полуподдон |
Halbpalette |
refusenik |
362 |
10:59:59 |
rus-ger |
спорт. |
коньковый ход на лыжах |
Nordisch Skating |
Nikita S |
363 |
10:59:39 |
rus-ger |
мед. |
Федерация швейцарских врачей |
Foederatio Medicorum Helveticorum |
shyhimaha |
364 |
10:59:25 |
rus-ger |
спорт. |
классический стиль в лыжных гонках |
Nordisch Klassisch |
Nikita S |
365 |
10:55:59 |
eng-rus |
юр. |
promissory estoppel |
обязательственный эстоппель |
oVoD |
366 |
10:55:32 |
eng-rus |
общ. |
Shia Muslim |
шиитский (Saudi Arabia, the world’s largest oil producer and exporter, is also regional standard-bearer for the majority Sunni Muslim branch of Islam. The Saudis’ big rival is majority Shia Muslim Iran, with which it is embroiled in a proxy war for power and influence across the Middle East. TG) |
Alexander Demidov |
367 |
10:54:41 |
rus-ger |
общ. |
дополнительный клинок |
Beimesser |
Vadim Rouminsky |
368 |
10:54:15 |
eng-rus |
общ. |
Sunni Muslim |
суннитский (Saudi Arabia, the world’s largest oil producer and exporter, is also regional standard-bearer for the majority Sunni Muslim branch of Islam. The Saudis’ big rival is majority Shia Muslim Iran, with which it is embroiled in a proxy war for power and influence across the Middle East. TG) |
Alexander Demidov |
369 |
10:53:34 |
rus-ger |
тех. |
предоставляемый заказчиком |
kundenseitig |
Александр Рыжов |
370 |
10:49:53 |
eng-rus |
общ. |
standard-bearer |
предводитель (a soldier who is responsible for carrying the distinctive flag of a unit, regiment, or army > a leading figure in a cause or movement the announcement made her a standard-bearer for gay rights. NOED. ▪ Clinton is not Hubert Humphrey, the 1968 Democratic standard-bearer who believed the government could solve almost any problem. ▪ In the march toward Manifest Destiny, Frederic Church was now one of the standard-bearers. ▪ Sir Keith Joseph, the right's standard-bearer, blew it with an injudicious speech about the underclass. ▪ The 73-year-old Republican standard-bearer took time out of his busy campaign schedule last week to search for those roots. ▪ The flag of each regiment was proudly carried in front by its sturdy standard-bearer. ▪ The Soil Association, a standard-bearer for the organic movement, was disappointed by the agency paper. LDOCE) |
Alexander Demidov |
371 |
10:41:36 |
eng-rus |
общ. |
target |
быть ориентированным на (The new service targets both DIY and garden retailers seeking bespoke merchandising solutions for their stores.) |
Alexander Demidov |
372 |
10:40:45 |
eng-rus |
общ. |
be about |
быть ориентированным на (Consumers may have a bit more money in their pockets and confidence in terms of spending, but the industry now is about fuel economy and efficiency and the increases have been considerable. TG) |
Alexander Demidov |
373 |
10:38:59 |
eng-rus |
юр. |
failure to enforce |
неприведение в исполнение |
Leonid Dzhepko |
374 |
10:35:07 |
eng-rus |
общ. |
page views |
число просмотров (A page view (PV) or page impression is a request to load a single HTML file (web page) of an Internet site. On the World Wide Web, a page request would result from a web surfer clicking on a link on another "page" pointing to the page in question. This should be contrasted with a "hit", which refers to a request for any file from a web server. There may therefore be many hits per "page" view since an HTML "page" can be made up of multiple files. WK) |
Alexander Demidov |
375 |
10:34:36 |
rus-spa |
общ. |
давший обещание |
comprometido |
kopeika |
376 |
10:34:16 |
eng-rus |
общ. |
page views |
количество посещений (Page views for premium brands such as BMW, Mercedes, Audi, Jaguar and Land Rover have more than trebled, the company says, adding that it attributes the exceptional start to the year to "a combination of an improving economy and the lower cost of fuel". TG) |
Alexander Demidov |
377 |
10:33:29 |
eng-rus |
лит., сказк. |
once upon a time |
жили-были |
gchupin |
378 |
10:32:49 |
rus-spa |
д.маш. |
гребенчатая цапфа |
gorrón de pestaña de anillos |
serdelaciudad |
379 |
10:31:45 |
eng-rus |
общ. |
get off to a similar start |
начинаться аналогично (According to the Department for Transport, there were around 525,000 more cars – almost 2% of the total – on Britain's roads at the end of last year compared with the end of 2013. And the New Year seems to have got off to a similar start: the car sales website motors.co.uk says the first 10 days of 2015 "hit record levels on all key metrics". TG) |
Alexander Demidov |
380 |
10:31:38 |
rus-spa |
д.маш. |
шаровая цапфа |
gorrón lenticular |
serdelaciudad |
381 |
10:29:47 |
rus-spa |
д.маш. |
шейка вала |
muñón |
serdelaciudad |
382 |
10:28:20 |
eng-rus |
общ. |
motor manufacturers |
автопроизводители (Britain’s drivers clocked up 77.9bn miles in the final three months of 2014, around 2.2% more than in the same quarter of the previous year, according to the British Society of Motor Manufacturers and Traders (SMMT), and logically, the number of insurance claims they submitted followed the same curve. TG) |
Alexander Demidov |
383 |
10:28:17 |
rus-spa |
д.маш. |
насечной штифт |
pasador ranurado entallado |
serdelaciudad |
384 |
10:26:34 |
rus-spa |
д.маш. |
вал-шестерня |
árbol-piñón |
serdelaciudad |
385 |
10:24:52 |
eng-rus |
нпз. |
velocity collar |
упорный буртик (кольцо на кармане термопары для снижения вибрации, вызванной скоростью потока среды) |
konstmak |
386 |
10:24:49 |
rus-spa |
д.маш. |
полый вал |
árbol hueco |
serdelaciudad |
387 |
10:23:43 |
rus-spa |
д.маш. |
сплошной вал |
árbol macizo |
serdelaciudad |
388 |
10:22:40 |
eng-rus |
общ. |
according to research carried out |
по данным исследования, проведённого (In fact, this phenomenon seems already to be happening: according to research carried out jointly by the comparison website confused.com and consultants Towers Watson, although the price of the average car insurance premium fell by £51 overall last year, it rose by 2%, or about £12, in the final quarter – partly because with petrol prices now 20% lower than during the summer, people were making more use of their cars. TG) |
Alexander Demidov |
389 |
10:22:33 |
rus-spa |
д.маш. |
палец |
pivote |
serdelaciudad |
390 |
10:20:42 |
rus-spa |
д.маш. |
вращающий момент затяжки |
momento giratorio de la apretadura del apriete |
serdelaciudad |
391 |
10:19:06 |
rus-spa |
д.маш. |
стопорная лапчатая шайба |
arandela lobulada de fijación |
serdelaciudad |
392 |
10:18:08 |
rus-spa |
д.маш. |
шплинт |
clavija ranurada |
serdelaciudad |
393 |
10:16:54 |
rus-spa |
д.маш. |
стопорение |
enclavamiento |
serdelaciudad |
394 |
10:16:06 |
rus-spa |
д.маш. |
шариковый ходовой винт |
tornillo de avance con bolas |
serdelaciudad |
395 |
10:15:50 |
rus-spa |
общ. |
вставить |
instalar (предлоги, союзы и т.п.) |
kopeika |
396 |
10:15:15 |
rus-spa |
д.маш. |
ходовой винт |
tornillo de avance |
serdelaciudad |
397 |
10:14:47 |
rus-ger |
кул. |
говяжье филе часть туши под рёбрами |
Rinderrücken |
Nikita S |
398 |
10:13:22 |
rus-spa |
д.маш. |
рым-болт |
tornillo con argolla, armella |
serdelaciudad |
399 |
10:11:58 |
rus-spa |
д.маш. |
установочный винт |
tornillo de ajuste sin cabeza |
serdelaciudad |
400 |
10:11:04 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с шестигранным углублением под ключ с внутренним шестигранником |
tornillo de cabeza hexagonal interna |
serdelaciudad |
401 |
10:09:23 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с полукруглой головкой |
tornillo de cabeza redonda de hongo |
serdelaciudad |
402 |
10:08:16 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с полупотайной головкой |
tornillo de cabeza ovalada gota de sebo |
serdelaciudad |
403 |
10:06:52 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с потайной головкой |
tornillo de cabeza embutida perdida |
serdelaciudad |
404 |
10:05:48 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с шестигранной головкой |
tornillo de cabeza hexagonal |
serdelaciudad |
405 |
10:04:50 |
rus-ita |
юр., АУС |
вскрытие предложений |
apertura delle buste (поданных в конвертах участниками тендера) |
Lantra |
406 |
10:04:34 |
rus-spa |
д.маш. |
дюймовая резьба Витворта |
rosca de Whitworth |
serdelaciudad |
407 |
10:03:09 |
rus-spa |
д.маш. |
число ниток на дюйм |
número de filetes por pulgada |
serdelaciudad |
408 |
10:02:51 |
rus-ger |
дип. |
корпоративная этика |
Berufsordnung |
rinchen84 |
409 |
10:01:27 |
rus-spa |
д.маш. |
рабочая высота профиля |
altura funcional del perfil de la rosca |
serdelaciudad |
410 |
9:59:40 |
rus-spa |
д.маш. |
высота исходного профиля |
altura del perfil inicial de la rosca |
serdelaciudad |
411 |
9:58:38 |
rus-ita |
эк. |
конъюнктура цен |
dinamica dei prezzi |
Lantra |
412 |
9:52:26 |
eng-rus |
общ. |
wild-card |
вероятностный фактор |
molyan |
413 |
9:42:04 |
eng-rus |
общ. |
zip up |
застегнуть ширинку (Mr Clegg needs to zip up! Hilarious photo!) |
ArcticFox |
414 |
9:41:47 |
rus-ita |
юр., АУС |
открытое акционерное общество |
societa' per azioni a modello aperto |
Lantra |
415 |
9:27:27 |
eng-rus |
общ. |
bitcoiner |
член Bitcoin-сообщества |
sissoko |
416 |
9:25:08 |
eng-rus |
фин. |
bitcoiner |
обладатель биткойнов |
sissoko |
417 |
9:18:23 |
eng-rus |
тех. |
fume extractor |
дымоуловитель |
squama |
418 |
8:47:35 |
eng-rus |
сист.без. |
human injury |
поражение человека |
Salsabil |
419 |
8:44:09 |
eng-rus |
общ. |
abysmal low |
антирекорд (Since then it has hit an abysmal low in 2001 and now hovers around the 60-65% area.) |
Alexander Demidov |
420 |
8:43:21 |
eng-rus |
общ. |
abysmal performance |
антирекорд (the team's abysmal performance last season. Cambridge Learners Dictionary) |
Alexander Demidov |
421 |
8:38:32 |
eng-rus |
бизн. |
employee's personal history folder |
личное дело работника |
Ying |
422 |
8:34:39 |
eng-rus |
лит. |
carefully crafted |
искусно выполненный |
ART Vancouver |
423 |
8:33:19 |
eng-rus |
лит. |
artful |
искусно выполненный |
ART Vancouver |
424 |
8:21:08 |
eng-rus |
произв. |
with adherence to |
при строгом соблюдении |
Yeldar Azanbayev |
425 |
8:20:19 |
eng-rus |
сист.без. |
accident scenario |
аварийный сценарий |
Salsabil |
426 |
8:12:58 |
eng-rus |
гпз. |
gas efflux |
истечение газа |
Salsabil |
427 |
8:10:36 |
eng-rus |
общ. |
run the tap |
открыть кран и пустить воду |
Ti74gra |
428 |
8:01:09 |
eng-rus |
муз. |
orchestral literature |
партитуры для оркестра |
Technical |
429 |
8:00:23 |
eng-rus |
произв. |
make addition |
вносить дополнение |
Yeldar Azanbayev |
430 |
7:54:13 |
rus-lav |
общ. |
сдадут нервы |
uzdos nervi |
Censonis |
431 |
7:32:49 |
rus-ger |
общ. |
беспорядочный |
permutierbar |
ulja777 |
432 |
6:31:45 |
eng-rus |
юр. |
remain in force without limit of time |
действовать бессрочно |
Ying |
433 |
6:16:23 |
eng-rus |
стр. |
specially designated area |
специально отведённое место |
Olga_Lari |
434 |
6:04:21 |
eng-rus |
авиац. |
fbo ticket number |
№ билета БОАТ |
Uchevatkina_Tina |
435 |
5:53:14 |
eng-rus |
кул. |
butter icing |
масляный крем |
VLZ_58 |
436 |
5:48:55 |
eng-rus |
кул. |
protein ice cream |
белковое мороженое |
VLZ_58 |
437 |
5:40:35 |
rus-ger |
юр. |
становиться более веским |
sich verdichten |
Лорина |
438 |
5:29:47 |
eng-rus |
моб.св. |
click to call |
вызов в один клик (Google Maps) |
Don Sebastian |
439 |
5:25:41 |
rus-ger |
общ. |
изложить обстоятельства дела |
darlegen |
Лорина |
440 |
5:25:26 |
rus-ger |
общ. |
излагать обстоятельства дела |
darlegen |
Лорина |
441 |
5:25:07 |
rus-ger |
общ. |
представить |
darlegen |
Лорина |
442 |
5:24:46 |
rus-ger |
общ. |
детально изложить |
darlegen |
Лорина |
443 |
5:24:30 |
rus-ger |
общ. |
детально излагать |
darlegen |
Лорина |
444 |
5:24:14 |
rus-ger |
общ. |
разъяснить |
darlegen |
Лорина |
445 |
5:24:00 |
rus-ger |
общ. |
разъяснять |
darlegen |
Лорина |
446 |
5:11:20 |
rus-ger |
общ. |
свободно использоваться |
frei greifen |
Лорина |
447 |
4:36:17 |
eng-rus |
борьб. |
ground work |
грэпплинг |
nickh |
448 |
4:35:20 |
eng-rus |
борьб. |
ground work |
партер |
nickh |
449 |
4:35:06 |
eng-rus |
борьб. |
ground work |
техника борьбы в партере |
nickh |
450 |
4:34:46 |
eng-rus |
борьб. |
ground work |
борьба лёжа |
nickh |
451 |
4:33:49 |
eng-rus |
борьб. |
ground work |
катамэ вадза (дзюдо) |
nickh |
452 |
4:27:43 |
rus-ger |
общ. |
различаться |
sich erkennen lassen |
Лорина |
453 |
4:27:28 |
rus-ger |
общ. |
распознаваться |
sich erkennen lassen |
Лорина |
454 |
4:27:13 |
eng-rus |
лит. |
Priamel |
приамель |
ulja777 |
455 |
4:24:51 |
rus-ger |
общ. |
можно узнать, что |
lässt sich entnehmen, dass |
Лорина |
456 |
4:24:25 |
rus-ger |
общ. |
можно заключить, что |
lässt sich entnehmen, dass |
Лорина |
457 |
4:21:47 |
rus-ger |
общ. |
очевидно |
offenkundig |
Лорина |
458 |
4:15:37 |
eng-rus |
общ. |
here lies the rub |
вот в чём подвох |
MichaelBurov |
459 |
4:15:14 |
rus-ger |
банк. |
контокоррентная кредитная линия |
Kontokorrentkreditlinie |
Лорина |
460 |
3:58:15 |
rus-ger |
общ. |
со стороны |
auf Seiten |
Лорина |
461 |
3:56:47 |
rus-ger |
общ. |
мистификация |
Verrätselung |
ulja777 |
462 |
3:42:06 |
rus-ger |
менедж. |
руководитель фирмы |
Firmenbetreuer |
Лорина |
463 |
3:40:11 |
rus-ger |
лингв. |
пуанта |
Pointe |
ulja777 |
464 |
3:39:15 |
rus-ger |
менедж. |
обслуживать фирму |
Firma betreuen |
Лорина |
465 |
3:39:00 |
rus-ger |
менедж. |
руководить фирмой |
Firma betreuen |
Лорина |
466 |
3:35:30 |
rus-ger |
юр. |
по своему собственному признанию |
nach seinem eigenen Bekenntnis |
Лорина |
467 |
3:21:38 |
rus-ger |
банк. |
принятый в банках |
bankenüblich |
Лорина |
468 |
3:01:58 |
rus-ger |
инт. |
переписка по электронной почте |
Emailkorrespondenz |
Лорина |
469 |
3:01:38 |
rus-ger |
инт. |
электронная переписка |
Emailkorrespondenz |
Лорина |
470 |
3:00:23 |
rus-ger |
авто. |
регистрационный знак номер автомобиля |
Autokennzeichen |
nickel23505 |
471 |
2:52:09 |
rus-ger |
склад. |
разделение склада |
Lagerteilung |
Лорина |
472 |
2:41:43 |
rus-ger |
одеж. |
водолазка |
Rolli |
asysjaj |
473 |
2:38:26 |
rus-ger |
общ. |
закрепляться |
sich festsetzen |
Лорина |
474 |
2:35:54 |
rus-ger |
юр., автор. |
контрафакт, контрафакция |
Kontrafaktur |
ulja777 |
475 |
2:10:50 |
rus-ita |
зоол. |
Левретка |
Levriero |
tania_mouse |
476 |
1:56:06 |
eng-rus |
общ. |
Give it up already! |
да перестань уже! |
ArcticFox |
477 |
1:53:29 |
eng-rus |
общ. |
climate disruption |
дестабилизация климата, климатическая дестабилизация (It was "global warming". When that proved problematic, it was "climate change". In turn that has given way to "climate disruption". That's the term now used on research grant applications and in titles of papers for international conferences (2015)) |
ArcticFox |
478 |
1:43:32 |
eng-rus |
общ. |
cottage settlement |
КП (Коттеджный поселок) |
rechnik |
479 |
1:39:47 |
rus-fre |
сл. |
хуйло |
tête de noeud |
derivnais |
480 |
1:35:10 |
eng-rus |
клин.иссл. |
final visit |
заключительный визит |
Andy |
481 |
1:25:40 |
eng-rus |
авиац. |
block maintenance |
блочное ТО (блоки=пакеты работ: Scheduled maintenance tasks are grouped into work packages known as blocks. The complete package is sometimes referred to as a complete overhaul cycle. The concept is called block maintenance or sometimes progressive maintenance.) |
Farrukh2012 |
482 |
1:20:28 |
rus-ita |
тех. |
многофункциональное устройство МФУ |
dispositivo multifunzione |
tania_mouse |
483 |
1:13:02 |
rus-ita |
общ. |
электронная книга |
E-book |
tania_mouse |
484 |
1:09:40 |
eng-rus |
иск. |
squiggle |
штриховать завитками (в графике или чертежах) |
Artique |
485 |
1:05:47 |
eng-rus |
иск. |
squirkling |
штриховка произвольно петляющей кривой (в графике, архитект.чертежах, и т.п.) |
Artique |
486 |
1:05:33 |
eng-rus |
иск. |
squirkle |
произвольно петляющая кривая |
Artique |
487 |
0:52:13 |
eng-rus |
общ. |
Commercial Law – Private |
хозяйственное право |
4uzhoj |
488 |
0:51:53 |
eng-rus |
общ. |
Commercial Law – Public |
коммерческое право |
4uzhoj |
489 |
0:51:04 |
rus-dut |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
490 |
0:48:30 |
rus-spa |
гидрол. |
аккумуляция стока |
remanso |
serdelaciudad |
491 |
0:45:49 |
rus-spa |
мелиор. |
обратная промывка фильтра |
retrosoplado |
serdelaciudad |
492 |
0:45:48 |
rus-spa |
мелиор. |
промывка скважины |
retrosoplado |
serdelaciudad |
493 |
0:45:47 |
rus-spa |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
494 |
0:45:02 |
rus-ita |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
495 |
0:41:57 |
eng-rus |
обр. |
industrial economics and management |
Экономика и менеджмент промышленного производства |
4uzhoj |
496 |
0:40:28 |
rus-fre |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
497 |
0:40:27 |
rus-spa |
д.маш. |
ходовая резьба |
rosca de corrimiento |
serdelaciudad |
498 |
0:39:54 |
rus-spa |
д.маш. |
ходовая резьба |
rosca de avance |
serdelaciudad |
499 |
0:38:45 |
rus-spa |
д.маш. |
двухзаходная резьба |
doble rosca |
serdelaciudad |
500 |
0:38:02 |
rus-spa |
д.маш. |
однозаходная резьба |
rosca simple |
serdelaciudad |
501 |
0:36:58 |
rus-spa |
д.маш. |
многозаходная резьба |
rosca de entradas múltiples |
serdelaciudad |
502 |
0:35:02 |
rus-spa |
д.маш. |
ход резьбы |
avance de filete |
serdelaciudad |
503 |
0:34:22 |
rus-spa |
д.маш. |
виток резьбы |
espira de rosca |
serdelaciudad |
504 |
0:33:08 |
rus-spa |
д.маш. |
внутренняя резьба |
rosca interior hembra |
serdelaciudad |
505 |
0:32:19 |
rus-spa |
д.маш. |
наружная резьба |
rosca exterior macho |
serdelaciudad |
506 |
0:31:04 |
rus-spa |
д.маш. |
клеевое соединение |
unión colada |
serdelaciudad |
507 |
0:30:20 |
rus-spa |
д.маш. |
пробочный сварной шов |
costura por tapones |
serdelaciudad |
508 |
0:29:39 |
rus-spa |
д.маш. |
проплавной шов |
costura por fusión |
serdelaciudad |
509 |
0:29:03 |
rus-spa |
д.маш. |
прорезной сварной шов |
costura por ranura |
serdelaciudad |
510 |
0:28:22 |
rus-spa |
д.маш. |
косой сварной шов |
costura oblícua sesgada |
serdelaciudad |
511 |
0:27:20 |
rus-spa |
д.маш. |
лобовой сварной шов |
costura frontal |
serdelaciudad |
512 |
0:26:40 |
rus-spa |
д.маш. |
фланговый сварной шов |
costura de flanco lateral |
serdelaciudad |
513 |
0:25:39 |
rus-spa |
д.маш. |
U-образный двусторонний стыковой сварной шов |
costura en forma de U doble |
serdelaciudad |
514 |
0:24:07 |
rus-spa |
д.маш. |
V-образный сварной шов |
costura en forma de V |
serdelaciudad |
515 |
0:23:12 |
rus-spa |
д.маш. |
угол разделки кромок |
ángulo de biselado |
serdelaciudad |
516 |
0:22:12 |
rus-spa |
д.маш. |
сварной шов со скосом кромок |
costura con biselado |
serdelaciudad |
517 |
0:21:19 |
rus-spa |
д.маш. |
бесскосный сварной шов |
costura sin biselado |
serdelaciudad |
518 |
0:19:54 |
rus-spa |
д.маш. |
угловое соединение впритык |
soldadura a escuadra |
serdelaciudad |
519 |
0:17:13 |
rus-spa |
д.маш. |
шахматное заклёпочное соединение |
remachado al tresbolillo |
serdelaciudad |
520 |
0:16:21 |
rus-fre |
шутл. |
студиозус |
étudiant (помета "шутл." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
521 |
0:15:39 |
rus-ita |
шутл. |
студиозус |
studente (помета "шутл." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
522 |
0:11:35 |
rus-ita |
ист. |
хазары |
kazari |
I. Havkin |
523 |
0:07:54 |
rus |
лингв. |
звукоподражательный |
ономатопеический |
I. Havkin |
524 |
0:07:17 |
eng-rus |
лингв. |
onomatopoetic |
ономатопеический |
I. Havkin |
525 |
0:07:02 |
rus-fre |
лингв. |
ономатопеический |
onomatopéique |
I. Havkin |
526 |
0:02:57 |
eng-rus |
назв.лек. |
dibehennate |
дибегенат |
iwona |
527 |
0:02:21 |
rus-ita |
рел. |
тора |
Torah |
I. Havkin |