1 |
23:49:55 |
eng-rus |
общ. |
SLR |
систематический обзор литературы (systematic literature review) |
Vladimir Petrakov |
2 |
23:27:06 |
eng-rus |
тех. |
be radio suppressed |
быть устойчивым к радиопомехам (The device is radio suppressed according to EN 55011 class B.) |
Atrokhin |
3 |
23:20:04 |
eng-rus |
клин.иссл. |
modified double-blind study |
модифицированное двойное слепое исследование |
Andy |
4 |
23:19:52 |
eng-rus |
клин.иссл. |
modified double-blind trial |
модифицированное двойное слепое исследование |
Andy |
5 |
23:16:43 |
rus-fre |
фарма. |
досье на серию |
dossier de lot |
karulenk |
6 |
23:15:35 |
eng-jpn |
общ. |
daily routine |
毎日の日課 |
karulenk |
7 |
23:15:18 |
rus-jpn |
общ. |
распорядок дня |
毎日の日課 |
karulenk |
8 |
22:53:33 |
eng-rus |
общ. |
long con |
многоходовка |
SergeiAstrashevsky |
9 |
22:42:25 |
eng-rus |
мед. |
fold rise |
кратность увеличения |
Andy |
10 |
22:17:28 |
rus-ger |
общ. |
получить своё название |
seine Benennung bekommen |
Лорина |
11 |
22:01:09 |
rus-ger |
с/х. |
видосоответствующее содержание |
artgerechte Haltung (соответствующее виду животных) |
marinik |
12 |
21:56:31 |
eng |
сокр. иммигр. |
D/S |
Duration of Status (Форма I-94) |
aht |
13 |
21:54:13 |
rus-ger |
общ. |
общественный транспорт |
Öffi |
ichplatzgleich |
14 |
21:53:12 |
eng-rus |
судостр. |
limber hole |
голубница |
NikitaCh |
15 |
21:51:07 |
rus-fre |
общ. |
быть причастным к... |
être pour quelque chose dans |
z484z |
16 |
21:49:43 |
rus-spa |
общ. |
размывать |
difuminar (об изображении при редактировании) |
votono |
17 |
21:40:17 |
eng-rus |
общ. |
fuck face |
уёбище |
Vadim Rouminsky |
18 |
21:39:17 |
eng-rus |
мед. |
split-face study |
исследование с разделенным лицом |
Olga47 |
19 |
21:37:28 |
rus-ger |
пчел. |
органическое пчеловодство |
Bioimkerei (biologische Imkerei) |
marinik |
20 |
21:36:22 |
rus-ger |
пчел. |
органическое пчеловодство |
biologische Bienenhaltung |
marinik |
21 |
21:33:50 |
rus-ger |
мед. |
прополисные капли |
Propolistropfen |
marinik |
22 |
21:31:01 |
rus-spa |
иммун. |
иммунный ответ |
respuesta inmune |
spanishru |
23 |
21:30:25 |
rus-spa |
мед. |
низкий иммунитет |
inmunidad baja |
spanishru |
24 |
21:29:38 |
rus-ger |
общ. |
препарат от восковой моли |
Wachsmottenbekämpfungsmittel |
marinik |
25 |
21:29:20 |
rus-ger |
пчел. |
препарат для борьбы с восковой молью |
Wachsmottenbekämpfungsmittel |
marinik |
26 |
21:27:34 |
rus-spa |
иммун. |
с ослабленным иммунитетом |
inmunocomprometido |
spanishru |
27 |
21:18:03 |
eng |
сокр. |
BAELL |
Bachelor of Arts in English Language and Literature |
Johnny Bravo |
28 |
21:07:00 |
eng-rus |
комп.игр. |
the way it's meant to be played |
играть нужно так (маркетинговый лозунг-замануха от компании nVidia) |
Andy |
29 |
21:00:32 |
eng-rus |
общ. |
the way it's meant to be |
так и должно быть |
Andy |
30 |
20:58:24 |
rus-ger |
пчел. |
пыльцевой взяток |
Pollentracht |
marinik |
31 |
20:57:19 |
eng-rus |
энерг. |
direct current cabinet |
ШПТ (шкаф постоянного тока) |
lew3579 |
32 |
20:29:12 |
rus-ger |
швейн. |
строчка |
Steppung |
amorgen |
33 |
20:28:32 |
rus-ger |
общ. |
ёмкость из нержавеющей стали |
Edelstahlbehälter |
marinik |
34 |
20:28:01 |
rus-ger |
разг. |
ёмкость из нержавейки |
Edelstahlbehälter |
marinik |
35 |
20:22:25 |
eng-rus |
общ. |
embattled |
непопулярный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
36 |
20:17:44 |
eng-rus |
спектр. |
reflectometric interference spectroscopy |
рефлектометрическая интерференционная спектроскопия (abcdef.wiki) |
aguane |
37 |
20:11:33 |
eng-rus |
общ. |
plug-in |
проводной (о бытовой технике) |
Ремедиос_П |
38 |
20:10:29 |
eng-rus |
общ. |
plug-in vacuum |
проводной пылесос |
Ремедиос_П |
39 |
20:08:39 |
eng-rus |
общ. |
cordless vacuum |
беспроводной пылесос |
Ремедиос_П |
40 |
20:08:10 |
eng-rus |
офт. |
retina pattern |
структурность сетчатки |
igisheva |
41 |
20:07:49 |
eng-rus |
общ. |
cordless stick vacuum |
беспроводной пылесос |
Ремедиос_П |
42 |
20:06:30 |
rus-ger |
пчел. |
хранение мёда |
Honiglagerung |
marinik |
43 |
19:59:54 |
eng-rus |
мед. |
clinical aesthetics |
клиническая эстетическая практика |
Olga47 |
44 |
19:59:27 |
rus-ger |
пчел. |
заменитель пыльцы |
Pollenersatzstoff (для пчёл) |
marinik |
45 |
19:58:55 |
eng-rus |
общ. |
team revamp |
обновление команды |
Ремедиос_П |
46 |
19:58:10 |
eng-rus |
общ. |
revamp |
обновление |
Ремедиос_П |
47 |
19:57:27 |
eng-rus |
общ. |
leadership revamp |
обновление команды менеджмента |
Ремедиос_П |
48 |
19:50:54 |
eng-rus |
общ. |
have the tying run |
сравнять счёт (They have the tying run – Они сравняли счет; ничья.) |
ana_stassia28 |
49 |
19:42:26 |
eng-rus |
общ. |
air traveler |
авиапассажир |
Ремедиос_П |
50 |
19:38:32 |
eng-rus |
общ. |
make tough |
закалять (характер человека) |
Ремедиос_П |
51 |
19:34:33 |
rus-ger |
пчел. |
круговорот воска |
Wachskreislauf (цикл переработки воска) |
marinik |
52 |
19:19:29 |
eng |
ООН. |
International Strategy for Disaster Reduction |
ISDR |
MichaelBurov |
53 |
19:18:54 |
eng |
сокр. ООН. |
ISDR |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
MichaelBurov |
54 |
19:18:53 |
eng-rus |
общ. |
Putinist |
путинист |
Ремедиос_П |
55 |
19:18:18 |
eng |
сокр. ООН. |
UN ISDR |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
MichaelBurov |
56 |
19:17:51 |
eng |
ООН. |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
UN ISDR |
MichaelBurov |
57 |
19:17:40 |
rus-ger |
с/х. |
средство для борьбы с грызунами |
Nagetierbekämpfungsmittel (Mittel zur Bekämpfung von Nagetieren/Rodentizid) |
marinik |
58 |
19:12:57 |
eng |
окруж. |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
UNISDR |
MichaelBurov |
59 |
19:07:37 |
rus-ger |
с/х. |
кормовая приманка |
Fraßköder |
marinik |
60 |
19:07:34 |
eng |
сокр. окруж. |
CRED |
Center for Research on the Epidemiology of Disasters |
MichaelBurov |
61 |
19:06:51 |
eng |
окруж. |
Center for Research on the Epidemiology of Disasters |
CRED |
MichaelBurov |
62 |
19:00:40 |
eng-rus |
окруж. |
International Disaster Database |
Международная база данных по чрезвычайным ситуациям (в рамках EM-DAT) |
MichaelBurov |
63 |
18:59:18 |
spa |
мед. |
creatinfosfoquinasa |
CPK |
spanishru |
64 |
18:59:02 |
spa |
сокр. мед. |
CPK |
creatinfosfoquinasa |
spanishru |
65 |
18:58:39 |
rus-spa |
мед. |
креатинфосфокиназа |
creatinfosfoquinasa |
spanishru |
66 |
18:55:41 |
eng-rus |
редк. |
Emergency Events Database |
База данных бедствий (EM-DAT) |
MichaelBurov |
67 |
18:52:21 |
eng-rus |
окруж. |
Emergency Events Database |
База данных по чрезвычайным ситуациям (EM-DAT) |
MichaelBurov |
68 |
18:39:30 |
rus-ger |
с/х. |
откладка яиц |
Eierlegen |
marinik |
69 |
18:38:10 |
rus-ger |
пчел. |
откладка яиц |
Bestiften (пчелиной маткой) |
marinik |
70 |
18:38:01 |
eng |
сокр. окруж. |
EM-DAT |
Emergency Events Database |
MichaelBurov |
71 |
18:37:14 |
eng |
окруж. |
Emergency Events Database |
EM-DAT |
MichaelBurov |
72 |
18:33:27 |
eng-rus |
окруж. |
International Disaster Database |
Международная база данных о чрезвычайных ситуациях (в рамках EM-DAT) |
MichaelBurov |
73 |
18:31:54 |
rus-ita |
общ. |
горемыка |
poverino |
Olya34 |
74 |
18:26:30 |
rus-pol |
общ. |
нет, спасибо |
dziękuję (Posiadam do wynajęcia nowe dwupokojowe mieszkanie. Agencjom nieruchomości i studentom dziękuję.) |
Shabe |
75 |
18:22:01 |
rus-pol |
общ. |
спасибо |
dziękuję |
Shabe |
76 |
18:09:39 |
rus-ger |
пчел. |
двухматочное пчеловодство |
Zweiköniginnenbetrieb (Zwei-Königinnen-Betriebsweise) |
marinik |
77 |
18:09:25 |
rus-ger |
пчел. |
двухматочное содержание |
Zweiköniginnenbetrieb (пчёл) |
marinik |
78 |
18:06:46 |
eng-rus |
общ. |
push through |
продвигать (The developer of Tweed's next huge resort has rejected claims it will worsen the shortage of public car parking on the Tweed Coast and that the project is being pushed through without sufficient community consultation – Tweed Daily News (Australia)) |
Tamerlane |
79 |
18:02:29 |
eng-rus |
общ. |
partner of first resort |
партнёр номер один (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
80 |
18:01:36 |
eng-rus |
общ. |
of first resort |
номер один (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
81 |
18:00:38 |
eng-rus |
общ. |
of first resort |
первой инстанции |
Ремедиос_П |
82 |
17:48:29 |
eng-rus |
общ. |
measure of first resort |
первоочередная мера (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
83 |
17:41:44 |
eng-rus |
общ. |
pernicious cycle |
порочный круг |
Ремедиос_П |
84 |
17:29:43 |
eng-rus |
общ. |
excessive consumption |
неумеренное потребление |
Ремедиос_П |
85 |
17:12:10 |
rus-ger |
общ. |
мусорная свалка |
Abfalldeponie |
marinik |
86 |
17:11:16 |
rus-spa |
мед. |
острая респираторная вирусная инфекция |
infección respiratoria aguda |
spanishru |
87 |
16:54:45 |
eng-rus |
общ. |
of varying function |
разного функционального назначения (HLT1 comprises the walled Roman and medieval town of Colchester and includes a large number of designated assets. Thus this asset preserves a number of buildings of varying function and date – Colchester Archaeological Trust (UK)) |
Tamerlane |
88 |
16:41:09 |
eng-rus |
произв. |
process compliance |
соответствие процесса |
MichaelBurov |
89 |
16:20:09 |
rus-ger |
пчел. |
органическая пасека |
biologische Imkerei |
marinik |
90 |
16:19:52 |
rus-ger |
пчел. |
органическая пасека |
Bioimkerei |
marinik |
91 |
16:16:36 |
rus |
мед. |
открытое овальное окно |
ООО |
spanishru |
92 |
16:14:24 |
rus |
сокр. хир. |
ФЭМ |
факоэмульсификация |
igisheva |
93 |
16:14:13 |
rus-spa |
обр. |
кандидат медицинских наук |
candidato a doctor en ciencias médicas |
spanishru |
94 |
16:06:25 |
eng-rus |
назв.лек. |
Taflopress |
Тафлопресс |
igisheva |
95 |
16:05:25 |
eng-rus |
общ. |
code red |
чрезвычайное происшествие |
SergeiAstrashevsky |
96 |
16:05:07 |
eng-rus |
общ. |
code red |
ЧП |
SergeiAstrashevsky |
97 |
16:01:01 |
rus-ger |
с/х. |
четырёхпольный севооборот |
Vierfelderwirtschaft |
marinik |
98 |
15:54:02 |
eng |
сокр. мед. |
ICT |
internal compression therapy |
Natalya Rovina |
99 |
15:51:33 |
eng |
сокр. офт. |
PE |
pigment epithelium |
igisheva |
100 |
15:49:55 |
rus |
сокр. офт. |
ПЭ |
пигментный эпителий |
igisheva |
101 |
15:48:17 |
rus-ger |
тех. |
формула полезной модели |
Patentansprüche |
SKY |
102 |
15:45:43 |
eng-rus |
анат. |
intergemellar perforator |
междуглавая перфорантная вена |
Natalya Rovina |
103 |
15:42:21 |
eng-rus |
хир. |
stripping |
стриппинг (удаление ствола большой или малой подкожной вены.) |
Natalya Rovina |
104 |
15:39:58 |
rus |
сокр. мед. |
МКБ 10 |
Международная классификация болезней 10 пересмотра |
Natalya Rovina |
105 |
15:39:23 |
rus |
сокр. мед. |
ЭВЛО |
эндовазальная эндовенозная лазерная облитерация |
Natalya Rovina |
106 |
15:38:34 |
rus |
сокр. мед. |
РВ |
ретикулярные вены |
Natalya Rovina |
107 |
15:38:09 |
rus |
сокр. мед. |
ТАЭ |
телеангиоэктазы телангиэктазы |
Natalya Rovina |
108 |
15:37:09 |
rus |
сокр. мед. |
СФС |
сафено-феморальное соустье |
Natalya Rovina |
109 |
15:18:08 |
eng-rus |
мед. |
live assessment |
оценка в реальном времени |
Olga47 |
110 |
15:11:35 |
eng-rus |
произв. |
defective products |
бракованная продукция |
MichaelBurov |
111 |
15:05:35 |
rus-lav |
общ. |
огненно-красный |
ugunssārts |
dkuzmin |
112 |
14:56:56 |
eng-rus |
мед. |
history record |
запись журнала |
amatsyuk |
113 |
14:45:33 |
rus-lav |
разг. |
автостанция |
autene |
dkuzmin |
114 |
14:37:38 |
rus-ita |
юр. |
свидетели допрашиваются порознь |
testimoni sono esaminati separatamente (Свидетели допрашиваются порознь и в отсутствие недопрошенных свидетелей) |
massimo67 |
115 |
14:35:57 |
rus-ita |
юр. |
отобрать подписку у свидетеля |
il testimone presta il giuramento (testimone presta il giuramento sottoscrivendo relativa dichiarazione con cui dichira di essere ammonito .... I testimoni sono esaminati separatamente.Il giudice istruttore ammonisce il testimone sulla importanza religiosa e morale del giuramento e sulle conseguenze penali delle dichiarazioni false o reticenti, e legge la formula: "consapevole della responsabilita' che con il giuramento assumete davanti a Dio e agli uomini, giurate di dire la verita', null'altro che la verita'". Quindi il testimone, in piedi, presta il giuramento pronunciando le parole: "lo giuro": у свидетеля отбирается подписка (расписка) о том, что ему разъяснены его обязанности и права; Суд обязан отобрать у переводчика подписку о том, что он предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод) |
massimo67 |
116 |
14:33:52 |
rus-fre |
общ. |
взламывать замок |
forcer la serrure |
z484z |
117 |
14:32:32 |
rus-fre |
общ. |
когда наступила ночь |
la nuit tombée ("Un jour, même, ils rêvèrent de voler. Ils s'imaginèrent longuement, vêtus de noir,
une minuscule lampe électrique à la main, une pince, un diamant de vitrier dans leur
poche, pénétrant, la nuit tombée, dans un immeuble, gagnant les caves, forçant la serrure primaire d’un monte-charge, atteignant les cuisines." (зукус)) |
z484z |
118 |
14:30:49 |
rus-fre |
общ. |
задёргивать шторы |
tirer des rideaux ("...des rideaux parfois imparfaitement tirés laissaient entrevoir des grandes pièces à peine claires..." (Perec)) |
z484z |
119 |
14:28:19 |
rus-fre |
общ. |
затягиваться |
se refermer (...des blessures qui ne se refermaient pas d'elles-mêmes" (Perec)) |
z484z |
120 |
14:27:05 |
rus-fre |
общ. |
ср. мёртвые души |
homme de paille |
z484z |
121 |
14:17:46 |
rus-fre |
общ. |
шёл мелкий дождь |
une pluie fine tombait ((Perec)) |
z484z |
122 |
14:15:55 |
rus-fre |
общ. |
каверзный вопрос |
questions piégées ("eux n’avaient affaire qu’à des questions piégées." (Perec)) |
z484z |
123 |
14:13:44 |
eng-rus |
бизн. |
indicators of operational performance |
показатели операционной эффективности |
MichaelBurov |
124 |
14:13:11 |
eng-rus |
бизн. |
indicators of operational efficiency |
показатели операционной эффективности |
MichaelBurov |
125 |
14:11:22 |
rus-ita |
общ. |
федора |
borsalino |
Avenarius |
126 |
14:00:55 |
rus-ger |
с/х. |
многопольная система земледелия |
Vielfelderwirtschaft |
marinik |
127 |
13:54:23 |
rus-ger |
с/х. |
четырёхполье |
Vierfelderwirtschaft |
marinik |
128 |
13:24:47 |
eng-rus |
бизн. |
attrition of customers |
потеря клиентов |
MichaelBurov |
129 |
13:23:34 |
rus-heb |
дор.движ. |
велосипедная дорожка |
שביל אופניים |
Баян |
130 |
13:22:16 |
eng-rus |
бизн. |
loss of customers |
потеря клиентов |
MichaelBurov |
131 |
13:10:14 |
eng-rus |
менедж. |
speakerphone loudspeaker |
динамик громкой связи (A speakerphone is a telephone with a microphone and loudspeaker provided separately from those in the handset) |
Zamatewski |
132 |
13:07:25 |
eng-rus |
менедж. |
documented |
официальный (существующий не только на словах) |
mtovbin |
133 |
13:04:52 |
eng-rus |
общ. |
vigorously |
ретиво |
Abysslooker |
134 |
12:56:25 |
rus-heb |
|
пора года |
עונת השנה |
Баян |
135 |
12:53:06 |
rus-heb |
|
мой дом - моя крепость |
ביתי הוא מבצרי |
Баян |
136 |
12:48:11 |
rus-ita |
юр. |
на усмотрение суда |
a discrezione del tribunale (sara discrezione del Presidente del Tribunale; Ciò può avvenire – a discrezione del giudice – anche con la prosecuzione) |
massimo67 |
137 |
12:46:04 |
rus-tur |
общ. |
отечество |
anavatan |
Natalya Rovina |
138 |
12:45:29 |
rus-tur |
общ. |
отечество |
yurt |
Natalya Rovina |
139 |
12:45:08 |
rus-tur |
общ. |
студенческое общежитие |
öğrenci yurdu |
Natalya Rovina |
140 |
12:43:51 |
rus-tur |
общ. |
в масштабе страны |
yurt çapında |
Natalya Rovina |
141 |
12:42:46 |
rus-ger |
ист. |
см. Hochmittelalter |
HochMA |
marinik |
142 |
12:42:04 |
rus-tur |
общ. |
любовь к родине |
yurt sevgisi |
Natalya Rovina |
143 |
12:39:56 |
rus-tur |
общ. |
внутренний |
yurt içi |
Natalya Rovina |
144 |
12:39:35 |
rus-tur |
общ. |
тоска по дому |
yurt özlemi |
Natalya Rovina |
145 |
12:37:20 |
rus-fre |
общ. |
дважды раза в год |
deux fois l'an (...tous autant qu’ils étaient, n'enrichissaient-ils leurs garde-robes qu'en fréquentant assidûment le marché aux Puces, ou, deux fois l’an, certaines ventes de charité... (Perec)) |
z484z |
146 |
12:36:00 |
rus-tur |
общ. |
внутри страны |
yurt içinde |
Natalya Rovina |
147 |
12:35:23 |
rus-tur |
общ. |
за рубежом |
yurt dışında |
Natalya Rovina |
148 |
12:31:33 |
rus-tur |
мед. |
утрата обоняния |
koku kaybı |
Natalya Rovina |
149 |
12:30:57 |
rus-tur |
анат. |
обонятельная луковица |
olfaktör bulbus |
Natalya Rovina |
150 |
12:29:56 |
rus-fre |
социол. |
контент-анализ |
analyse de contenu |
z484z |
151 |
12:28:48 |
rus-tur |
общ. |
обоняние |
koku |
Natalya Rovina |
152 |
12:27:51 |
rus-fre |
общ. |
жажда познаний |
le désir de savoir (Le désir de savoir ne les dévorait pas (Perec)) |
z484z |
153 |
12:26:37 |
eng-rus |
общ. |
maritime police |
морская полиция (That race is a great event but controlling where people are and what they do on the water is difficult for the maritime police – Parliament of NSW (Australia)) |
Tamerlane |
154 |
11:44:50 |
rus-heb |
общ. |
массовые беспорядки |
מהומות |
Баян |
155 |
11:29:57 |
rus-heb |
общ. |
загруженный |
עמוּס |
Баян |
156 |
11:26:35 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ГГС |
график граничных сроков |
Boris54 |
157 |
11:21:39 |
eng-rus |
дор.движ. |
double overtaking |
двойной обгон |
translator911 |
158 |
11:10:38 |
eng-rus |
дор.движ. |
path changes |
повороты и перестроения (название раздела в ПДД) |
translator911 |
159 |
11:09:21 |
rus-heb |
хим. |
тяжёлый металл |
מתכת כבדה |
Баян |
160 |
11:07:43 |
eng-rus |
общ. |
thigh gap |
просвет между ног |
Aiduza |
161 |
11:06:58 |
rus-heb |
хим.соед. |
нитрит |
ניטריט |
Баян |
162 |
11:04:41 |
rus-heb |
хим.соед. |
нитрат |
חַנְקָה |
Баян |
163 |
10:54:31 |
rus-fre |
общ. |
на экране |
à l'écran (youtu.be) |
z484z |
164 |
10:51:22 |
rus-heb |
идиом. |
обычное явление |
חזון נפרץ |
Баян |
165 |
10:50:20 |
rus-fre |
общ. |
скоро в кино |
bientôt en salle |
z484z |
166 |
10:42:24 |
rus-ger |
автомат. |
насадчик мешков |
Aufstecker |
Io82 |
167 |
10:37:58 |
rus-ita |
юр. |
для урегулирования досудебных споров |
per la risoluzione delle controversie in via stragiudiziale |
massimo67 |
168 |
10:37:00 |
rus-heb |
топогр. |
Альпы |
הרי האלפים (применяется и слово האלפים само по себе, но без дополнительного контекста его лучше избегать, поскольку оно может быть прочитано как אלפים - тысячи; эльфы) |
Баян |
169 |
10:32:36 |
rus-heb |
сл. |
ботан |
חנון |
Баян |
170 |
10:32:28 |
rus-heb |
сл. |
задрот |
חנון |
Баян |
171 |
10:28:49 |
rus-ita |
юр. |
досудебное урегулирование споров |
risoluzione stragiudiziale delle controversie |
massimo67 |
172 |
10:24:12 |
eng-rus |
дор.движ. |
road corner |
поворот дороги |
translator911 |
173 |
10:07:34 |
rus-heb |
перен. |
визитная карточка |
סימן היכר (в некоторых контекстах) |
Баян |
174 |
10:06:57 |
rus-heb |
общ. |
характерный признак |
סימן היכר |
Баян |
175 |
10:04:05 |
rus-ita |
юр. |
получение выигранного на торгах аукционе имущества |
ritiro dei beni acquistati all'asta (по результатам торгов (аукциона) pagamento dei beni acquistati all'asta; beni aggiudicati devono essere ritirati entro 7 giorni lavorativi dal termine dell'asta) |
massimo67 |
176 |
9:43:20 |
eng-rus |
науч.-ис. |
experience-driven design |
разработка на основе опыта |
MichaelBurov |
177 |
9:41:53 |
rus-heb |
|
держать себя в форме |
לשמור על כושר (физической) |
Баян |
178 |
9:35:46 |
eng-rus |
юр. |
actual transaction |
реально совершенная сделка |
ВолшебниКК |
179 |
9:34:04 |
rus-heb |
|
круглый год |
לאורך כל ימות השנה |
Баян |
180 |
9:30:29 |
eng |
сокр. цифр.вал. |
LN |
Lightning Network |
MichaelBurov |
181 |
9:30:26 |
rus-spa |
|
ни под каким предлогом |
ni harto de vino (No lo haré ni harto de vino) |
Noia |
182 |
9:30:03 |
eng |
цифр.вал. |
Lightning Network |
LN |
MichaelBurov |
183 |
9:28:57 |
eng-rus |
цифр.вал. |
Lightning Network |
сеть Lightning (LN) |
MichaelBurov |
184 |
9:28:04 |
eng-rus |
редк. |
Lightning Network |
сеть молний (LN) |
MichaelBurov |
185 |
9:15:59 |
rus-ger |
ист. |
период высокого средневековья |
Hochmittelalter |
marinik |
186 |
9:14:34 |
rus-ger |
ист. |
эпоха высокого средневековья |
Hochmittelalter |
marinik |
187 |
9:13:50 |
rus-ger |
общ. |
высокий средневековый период |
Hochmittelalter |
marinik |
188 |
9:11:02 |
rus-ger |
ист. |
колёсный плуг |
Radpflug |
marinik |
189 |
9:06:38 |
rus-ger |
с/х. |
количество полученного урожая |
Ernteertrag |
marinik |
190 |
9:05:52 |
rus-ger |
с/х. |
размер урожая |
Ernteertrag (урожаев) |
marinik |
191 |
9:02:01 |
eng-rus |
науч.-ис. |
experience-driven |
на основе опыта |
MichaelBurov |
192 |
9:01:09 |
eng-rus |
науч.-ис. |
experience-driven |
на основании опыта |
MichaelBurov |
193 |
8:57:02 |
eng-rus |
тех. |
CMU |
датчик контроля коррозии (Corrosion Monitor Unit, в фильтровальных установках: North America Gas Turbine (NAGT) Filtration Group, has developed a patented sensor with an early warning corrosion indication that allows operators to monitor the levels of corrosion into
gas turbine inlet systems. The CMU 4000 Sensor (CMU) is designed to take real-time air stream
data from before filter (Dirty Side) to post filter (Clean Side) and measure level of corrosion-related contaminates using ISA standards showing safe, cautionary, and extreme level indications.) |
Nanjena |
194 |
8:56:34 |
eng-rus |
науч.-ис. |
experience-based |
на основании опыта |
MichaelBurov |
195 |
7:57:30 |
eng-rus |
общ. |
backlash |
протест (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
196 |
7:46:52 |
rus-ger |
с/х. |
занятый пар |
Einsaatbrache (занятОй) |
marinik |
197 |
7:33:58 |
eng-rus |
психол. |
ultimatum game |
игра в ультиматум |
Ремедиос_П |
198 |
7:32:22 |
eng-rus |
общ. |
branch of science |
область науки |
Ремедиос_П |
199 |
7:28:04 |
rus-ger |
с/х. |
см. Sommerfrucht |
Sommerkultur |
marinik |
200 |
7:26:48 |
rus-ger |
с/х. |
яровая культура |
Sommerfrucht |
marinik |
201 |
7:26:32 |
rus-ger |
обр. |
возрастная классификация |
Alterseinstufung (эти игрушки предназначены для детей от 36 месяцев, фильм категории 16+) |
vikust |
202 |
7:25:32 |
rus-ger |
с/х. |
см. Winterfrucht |
Winterkultur |
marinik |
203 |
6:57:57 |
rus-ger |
биол. |
перифитон |
Periphyton |
marinik |
204 |
6:03:46 |
rus-tur |
театр. |
кулисы |
kulis |
Natalya Rovina |
205 |
6:00:17 |
rus-tur |
публиц. |
встреча на высшем уровне |
zirve toplantısı |
Natalya Rovina |
206 |
5:59:48 |
rus-tur |
публиц. |
встреча на высшем уровне |
doruk toplantısı |
Natalya Rovina |
207 |
3:52:52 |
eng-rus |
угол. |
indictment order |
постановление о привлечении в качестве обвиняемого (This indictment order was announced to me on October 17, 2016 at 10:00, and its text was read by me personally.) |
Overdreamer |
208 |
2:56:44 |
rus-ita |
общ. |
обманчивый |
fittizio |
Avenarius |
209 |
2:45:59 |
rus-spa |
хоз.прав. |
Единый государственный реестр юридических лиц |
Registro Público Único de Personas Jurídicas (RPUPJ) |
TraducTen |
210 |
2:42:21 |
rus-spa |
хоз.прав. |
ЕГРЮЛ |
Registro Público Único de Personas Jurídicas (RPUPJ gob.es) |
TraducTen |
211 |
2:29:34 |
rus-ger |
общ. |
за последнее время |
in der letzten Zeit |
Лорина |
212 |
1:57:49 |
rus-ita |
общ. |
неловкость |
impaccio |
Avenarius |
213 |
1:42:14 |
rus-ita |
диал. |
интрижка |
inghippo |
Avenarius |
214 |
1:42:06 |
rus-ger |
общ. |
пастельный |
pastellig (цвет) |
Лорина |
215 |
1:19:13 |
eng-rus |
общ. |
dedicated |
приставленный (к клиенту: dedicated manager) |
sankozh |
216 |
0:59:13 |
eng-rus |
спецсл. |
individuals who are flagged as security risks |
лица с выявленными рисками в сфере безопасности (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
217 |
0:38:52 |
eng-rus |
мед. |
limitation of arm movement |
ограничение подвижности руки |
Andy |
218 |
0:33:40 |
rus-ita |
анат. |
желудочек сердца |
ventricolo cardiaco (ventriculus cordis) |
Avenarius |
219 |
0:32:30 |
rus-ger |
юв. |
проходить огранку |
geschliffen werden |
Лорина |
220 |
0:23:47 |
eng-rus |
разг. |
there is no denying that |
спору нет |
Abysslooker |
221 |
0:08:47 |
eng-rus |
мед. |
academic integrity |
академическая добросовестность |
tahana |
222 |
0:02:29 |
rus-ger |
бизн. |
фирменное название |
Firma |
Biaka |