1 |
23:47:08 |
eng-ukr |
мор. |
Global Integrated Shipping Information System |
Глобальна інтегрована інформаційна система судноплавства (GISIS gov.ua, europa.eu) |
bojana |
2 |
23:46:37 |
eng |
сокр. мор. |
GISIS |
Global Integrated Shipping Information System (Глобальна інтегрована інформаційна система судноплавства gov.ua, europa.eu) |
bojana |
3 |
23:45:04 |
eng-ukr |
мор. |
port facility code |
код портового об'єкта (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
4 |
23:43:59 |
eng-ukr |
трансп. |
SafeSeaNet-specific code |
коди, що стосуються систем SafeSeaNet (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
5 |
23:38:37 |
rus-jpn |
общ. |
колыбель |
揺りかご |
karulenk |
6 |
23:37:22 |
rus-jpn |
общ. |
грудной младенец |
乳飲み子 (ちのみご) |
karulenk |
7 |
23:32:48 |
rus-jpn |
общ. |
прошло несколько лет |
数年が流れた |
karulenk |
8 |
23:32:26 |
eng-rus |
брит. |
builder's tea |
крепкий чай с молоком (wikipedia.org) |
Abysslooker |
9 |
23:28:11 |
eng-ukr |
трансп. |
United Nations Code for Trade and Transport Locations |
Класифікатор торговельних і транспортних пунктів Організації Об'єднаних Націй (UN/LOCODE gov.ua, europa.eu) |
bojana |
10 |
23:27:14 |
rus-jpn |
общ. |
отпраздновать свадьбу |
結婚式を挙げる |
karulenk |
11 |
23:26:20 |
eng |
сокр. трансп. |
UN LOCODE |
United Nations Code for Trade and Transport Locations (UN/LOCODE gov.ua, europa.eu) |
bojana |
12 |
23:25:06 |
eng-ukr |
трансп. |
location code |
код пункту розташування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
13 |
23:21:44 |
eng-ukr |
общ. |
reporting exemption |
звільнення від обов'язків щодо звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
14 |
23:20:50 |
eng-ukr |
общ. |
reference list |
довідковий перелік (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
15 |
23:19:26 |
eng-rus |
делов. |
business networking |
налаживание деловых связей контактов |
Andy |
16 |
23:19:09 |
eng-rus |
делов. |
business networking |
деловое общение |
Andy |
17 |
23:15:19 |
eng-ukr |
общ. |
common database |
спільна база даних (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
18 |
23:13:43 |
eng-ukr |
общ. |
smooth functioning |
безперешкодне функціонування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
19 |
23:13:24 |
eng-ukr |
общ. |
smooth |
безперешкодний (smooth functioning – безперешкодне функціонування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
20 |
23:11:43 |
eng-rus |
общ. |
squeeze as much as possible out of |
выжимать по полной из |
Stas-Soleil |
21 |
23:11:28 |
eng-rus |
общ. |
squeeze as much as possible out of |
выжимать по максимуму из |
Stas-Soleil |
22 |
23:09:07 |
rus-ita |
общ. |
предчувствие |
intuizione (l'intuizione di un pericolo) |
Avenarius |
23 |
23:08:30 |
eng-ukr |
трансп. |
reporting interface module |
модуль гармонізованого інтерфейсу для звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
24 |
23:04:59 |
eng-ukr |
трансп. |
entry summary declaration |
загальна декларація прибуття (goods which are brought into the customs territory of the Union must be covered by an entry summary declaration – товари, які ввозять на митну територію Союзу, повинні бути задекларовані у загальній декларації прибуття gov.ua, europa.eu) |
bojana |
25 |
23:04:52 |
rus-ita |
тех. |
имбусовый ключ |
brugola |
Avenarius |
26 |
23:01:26 |
eng-ukr |
общ. |
handling of data |
опрацювання даних (to improve the handling of data – вдосконалити опрацювання даних gov.ua, europa.eu) |
bojana |
27 |
23:00:21 |
eng-ukr |
общ. |
once-only principle |
принцип одноразовості (to improve the handling of data following the once-only principle when fulfilling the reporting obligations – вдосконалити опрацювання даних відповідно до принципу одноразовості у рамках виконання обов'язків щодо звітування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
28 |
22:58:08 |
rus-heb |
цит.афор. |
Хочешь мира – готовься к войне |
הרוצה בשלום ייכון למלחמה |
Баян |
29 |
22:56:13 |
rus-ger |
юр. |
отдел государственной регистрации смерти |
Abteilung für staatliche Sterberegistrierung |
EnAs |
30 |
22:54:14 |
rus-jpn |
общ. |
чеклист |
チェックリスト (cへっく・りすと) |
karulenk |
31 |
22:53:36 |
rus-ita |
с/х. |
зерновой |
cerealicolo (una produzione cerealicola abbondante) |
Avenarius |
32 |
22:52:56 |
rus-ita |
с/х. |
производящий зерно |
cerealicolo |
Avenarius |
33 |
22:49:36 |
rus-jpn |
общ. |
набраться духу |
勇気を奮う |
karulenk |
34 |
22:48:07 |
rus-jpn |
общ. |
невозможно определить |
判別がつかない |
karulenk |
35 |
22:38:25 |
rus-jpn |
общ. |
предсмертные муки |
断末魔の苦しみ (だんまつまのくるしみ) |
karulenk |
36 |
22:36:34 |
rus-jpn |
общ. |
предсмертные муки |
断末魔 (だんまつま) |
karulenk |
37 |
22:31:17 |
eng-ukr |
юр. |
legal constraints |
обмеження правового характеру |
bojana |
38 |
22:26:52 |
rus-jpn |
общ. |
со страшной силой |
ひどい力で |
karulenk |
39 |
22:13:43 |
rus-jpn |
общ. |
остальные люди |
残った者 |
karulenk |
40 |
22:12:17 |
eng |
бухг. |
ex ante |
before the event (often not translated) |
A.Rezvov |
41 |
22:12:04 |
rus-jpn |
общ. |
повернуться спиной |
背を向ける (人に背を向ける — повернуться спиной к человеку) |
karulenk |
42 |
22:11:42 |
eng-rus |
станк. |
protected warehouse |
складское помещение (закрытый склад в отличие от открытого) |
translator911 |
43 |
22:11:05 |
eng-rus |
редк. |
prince |
единовластный правитель (в трактате Н. Макиавелли "Государь") |
Stas-Soleil |
44 |
22:07:05 |
eng-ukr |
общ. |
respect legal constraints |
діяти в межах закону (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
45 |
22:05:19 |
eng-ukr |
эк. |
commercial sensitivity |
комерційна таємниця (комерційно чутлива інформація: detailed financial information is often hard to access for reasons of commercial sensitivity) |
bojana |
46 |
22:04:43 |
eng-ukr |
эк. |
commercial sensitivity |
комерційно чутлива інформація (комерційна таємниця gov.ua, europa.eu) |
bojana |
47 |
22:01:44 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
извлекать максимум из |
Stas-Soleil |
48 |
22:00:49 |
eng-ukr |
общ. |
authorise |
давати згоду (when authorised by the declarant – коли на таке дав згоду декларант gov.ua, europa.eu) |
bojana |
49 |
22:00:44 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
получать наибольший эффект от |
Stas-Soleil |
50 |
21:59:52 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
получать максимальный результат от |
Stas-Soleil |
51 |
21:58:50 |
eng-ukr |
трансп. |
terminal operator |
оператор терміналу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
52 |
21:58:31 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
использовать с наибольшим эффектом |
Stas-Soleil |
53 |
21:58:05 |
eng-rus |
общ. |
jerky |
скачущий (имеющий резкие переходы) |
Abysslooker |
54 |
21:58:01 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
использовать с максимальным эффектом |
Stas-Soleil |
55 |
21:57:05 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
выжимать максимум из |
Stas-Soleil |
56 |
21:54:43 |
eng-ukr |
мор. |
when a ship makes a port call |
у разі заходу судна в порт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
57 |
21:54:33 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
максимально использовать |
Stas-Soleil |
58 |
21:54:00 |
eng-ukr |
общ. |
for operational purposes |
з оперативною метою (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
59 |
21:53:53 |
eng-rus |
общ. |
make the most out of |
использовать по максимуму |
Stas-Soleil |
60 |
21:52:17 |
eng-ukr |
мор. |
departure time |
час відходу (судна з порту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
61 |
21:49:18 |
eng-ukr |
общ. |
multimodality |
мультимодальність (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
62 |
21:47:22 |
eng-ukr |
эк. |
logistics chain |
логістичний ланцюг (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
63 |
21:39:13 |
eng-ukr |
мор. |
ship port call |
захід судна у порт (efficiency of the ship port calls – ефективність заходів суден у порт gov.ua, europa.eu) |
bojana |
64 |
21:36:16 |
eng-ukr |
общ. |
final destination |
остаточний пункт призначення (ports are not the final destination of goods – порти не є остаточними пунктами призначення товарів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
65 |
21:33:40 |
eng-ukr |
комп. |
electronic data-processing techniques |
засоби електронного опрацювання даних (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
66 |
21:32:17 |
eng-ukr |
юр. |
explicit reference |
чітке покликання (Union legal acts... should include explicit reference to that national legislation – Правові акти Союзу... повинні містити відкрите чітке покликання на таке національне законодавство gov.ua, europa.eu) |
bojana |
67 |
21:23:09 |
eng-ukr |
общ. |
address the challenge |
реагувати на проблему (to address the challenges faced by teachers today) |
bojana |
68 |
21:17:17 |
eng-rus |
общ. |
make the most use of |
использовать по максимуму |
Stas-Soleil |
69 |
21:14:58 |
eng-rus |
юр., суд. |
victim advocate |
специалист по работе с жертвами насилия (не адвокат пострадавшего! (правка заказчика): The intended meaning of victim advocate is a professional or other social worker assigned to shepherd one’s case through the legal court system at no cost to the victim. It is not an attorney who has a different courtroom and advisory role, and who charges clients on an hourly basis at relatively high fees.
Definition: Victim advocates are trained to support victims of crime. They offer emotional support, victims’ rights information, help in finding needed resources and assistance in filling out crime victim related forms.
To apply to the Address Confidentiality Program, you must work with a victim advocate who has been designated as an Application Assistant by the Attorney General. Чтобы подать заявление на участие в программе конфиденциальности адресов, нужно обратиться к специалисту по работе с жертвами насилия, которого Генеральный прокурор назначил помощником по подаче заявлений.) |
vgsankov |
70 |
21:11:21 |
eng-ukr |
конт. |
address |
відвернути (to address a serious threat – відвернення серйозної загрози gov.ua, europa.eu) |
bojana |
71 |
21:05:59 |
eng-ukr |
общ. |
urgent need |
нагальна потреба (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
72 |
21:04:51 |
eng-ukr |
юр. |
declarant |
декларант (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
73 |
20:59:49 |
eng-ukr |
мор. |
port operator |
портовий оператор (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
74 |
20:58:33 |
eng-rus |
рел., ислам. |
God-consciousness |
таква |
margarita09 |
75 |
20:57:28 |
eng-ukr |
общ. |
specific information |
певна інформація (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
76 |
20:50:30 |
rus-jpn |
общ. |
пустая комната |
何もない部屋 |
karulenk |
77 |
20:30:53 |
eng-ukr |
общ. |
keep to a minimum |
зводити до мінімуму (public authorities must in all cases require only essential reporting information and keep the number of items to a minimum – органи публічної влади у будь-яких випадках повинні вимагати надання лише найголовнішої звітної інформації та зводити кількість її елементів до мінімуму gov.ua, europa.eu) |
bojana |
78 |
20:25:17 |
eng-ukr |
общ. |
reporting information |
звітна інформація (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
79 |
20:18:07 |
eng-rus |
ист. |
Ruler of all Rus' |
Государь Всея Руси |
history_geeks |
80 |
20:15:38 |
eng-rus |
ист. |
Rus' principalities |
Русские княжества |
history_geeks |
81 |
20:14:14 |
eng-rus |
ист. |
Rus'ian |
древнерусский |
history_geeks |
82 |
20:13:13 |
eng-rus |
ист. |
the state of Kievan Rus' |
Русь |
history_geeks |
83 |
20:05:01 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
использовать наиболее результативно |
Stas-Soleil |
84 |
20:03:10 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
получать максимальный результат от |
Stas-Soleil |
85 |
20:02:29 |
eng-ukr |
ПО. |
look and feel |
спільний стандарт (комп'ютерної програми: допомагає ідентифікувати бренд і підвищує зручність використання, оскільки споживачі можуть перенести свій досвід на інші продукти з таким самим "look-and-feel": user-friendly national websites with common ‘look and feel’ standards – зручні у використанні національні вебсайти, вигляд яких відповідає спільним стандартам gov.ua, europa.eu, wikipedia.org) |
bojana |
86 |
19:58:56 |
eng-rus |
общ. |
blower heater |
тепловентилятор |
Abysslooker |
87 |
19:50:11 |
eng-rus |
ист. |
the Russian state |
Московское государство (the state of Muscovy; Muscovite Russia) |
history_geeks |
88 |
19:43:43 |
eng-ukr |
ПО. |
look and feel |
зовнішній вигляд інтерфейсу (програми: You can change the overall look and feel of Acrobat by setting the display themes – Ви можете змінити зовнішній вигляд інтерфейсу програми Acrobat, установивши певну тему дисплея adobe.com, adobe.com) |
bojana |
89 |
19:37:31 |
rus-ita |
гос. |
зарегистрирован по адресу |
risulta iscritto all'indirizzo |
malexan |
90 |
19:35:54 |
eng-ukr |
комп., Майкр. |
look and feel |
оформлення та зручність використання (You can change the look and feel of your Microsoft 365 applications by selecting a new Office Theme – Ви можете змінити оформлення та зручність використання програм Microsoft 365, вибравши нову тему Office microsoft.com, microsoft.com) |
bojana |
91 |
19:33:28 |
rus-jpn |
общ. |
заржаветь |
さび付く (さびつく) |
karulenk |
92 |
19:30:45 |
eng-rus |
ист. |
the grand prince of Kiev |
Киевский князь |
history_geeks |
93 |
19:28:01 |
eng-rus |
общ. |
college degree |
диплом (College degree levels can be broken down into two categories: undergraduate degrees and graduate degrees. thebestschools.org) |
A.Rezvov |
94 |
19:27:24 |
rus-jpn |
общ. |
последовать за кем-л. |
後に続く (人の後に続く — последовать за человеком) |
karulenk |
95 |
19:26:11 |
eng-rus |
ист. |
the grand duchy of Muscovy |
княжество Московское |
history_geeks |
96 |
19:25:24 |
eng-rus |
офт. |
autorefkeratometry |
авторефкератометрия (clinopht.com) |
docpes |
97 |
19:24:07 |
rus-ger |
авто. |
отдел регистрационно-экзаменационной работы |
Abteilung für Zulassungs- und Prüfungsarbeit |
Лорина |
98 |
19:22:41 |
rus-ger |
с/х., агр. |
документоведение и информационная деятельность |
Schriftgutverwaltung und Informationstätigkeit (в anabin так переведено) |
Elena Orlova |
99 |
19:22:10 |
eng-ukr |
ПО. |
look and feel |
єдиний зовнішній вигляд і стандартна поведінка (комп'ютерної програми: допомагає ідентифікувати бренд і підвищує зручність використання, оскільки споживачі можуть перенести свій досвід на інші продукти з таким самим "look-and-feel" wikipedia.org) |
bojana |
100 |
19:09:39 |
eng-rus |
ист. |
the First Russian state |
Древняя русь |
history_geeks |
101 |
18:59:18 |
rus-ger |
общ. |
пункт первичного приема мигрантов |
Erstaufnahmeeinrichtung |
Oxana Vakula |
102 |
18:34:22 |
eng-rus |
мед. |
immunofluorescence mapping |
иммунофлуоресцентное картирование (IFM) |
Andy |
103 |
18:30:16 |
eng-rus |
общ. |
artifice |
искусственность (in the crucible of the artifice and conventionality of opera — в горниле искусственности и условности оперы) |
Mr. Wolf |
104 |
18:26:17 |
eng-ukr |
эк. |
market player |
учасник ринку (This should leave flexibility for market players to develop new digital technologies – При цьому учасникам ринку повинна надаватися свобода розробляти нові технології gov.ua, europa.eu) |
bojana |
105 |
18:25:10 |
eng-ukr |
общ. |
flexibility |
свобода (дій: this should leave flexibility for market players to develop new digital technologies – учасникам ринку повинна надаватися свобода розробляти нові технології gov.ua, europa.eu) |
bojana |
106 |
18:21:00 |
eng-ukr |
мор. |
maritime transport sector |
сектор морського транспорту (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
107 |
18:17:08 |
eng-ukr |
общ. |
ever-growing |
який постійно збільшується (emerging new digital technologies present ever-growing opportunities – виникнення нових цифрових технологій створює дедалі більше можливостей gov.ua, europa.eu) |
bojana |
108 |
18:13:21 |
eng-ukr |
общ. |
with the aim of ensuring |
з метою забезпечення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
109 |
18:12:36 |
eng-ukr |
комп. |
user experience |
користувацький досвід (with the aim of ensuring that the user experience of those graphical user interfaces is as similar as possible – з метою забезпечення якомога подібнішого користувацького досвіду під час використання таких графічних інтерфейсів користувача gov.ua, europa.eu) |
bojana |
110 |
18:10:25 |
eng-rus |
общ. |
for as long as it takes |
столько, сколько потребуется |
BrinyMarlin |
111 |
18:08:51 |
eng-rus |
науч.-ис. |
pseudonymously |
не раскрывая настоящих имён (Consider, for example, OpenSAFELY, a data platform that allows medical researchers to study data from British patients’ National Health Service electronic health records securely and pseudonymously...) |
A.Rezvov |
112 |
18:08:18 |
eng-ukr |
комп. |
digital spreadsheet |
електронна таблиця (uploading harmonised digital spreadsheets – вивантаження гармонізованих електронних таблиць gov.ua, europa.eu) |
bojana |
113 |
18:07:47 |
rus-jpn |
общ. |
народный гнев |
民衆の怒り (みんしゅうのいかり) |
karulenk |
114 |
18:06:55 |
eng-rus |
науч.-ис. |
replication crisis |
кризис воспроизводимости (результатов научных исследований) |
A.Rezvov |
115 |
18:04:43 |
eng-ukr |
общ. |
manual reporting |
ручне введення звітної інформації (easy-to-use graphical user interface... for manual reporting by declarants – зручний для використання графічний інтерфейс користувача... для ручного введення звітної інформації декларантами gov.ua, europa.eu) |
bojana |
116 |
18:03:03 |
eng-rus |
общ. |
immensely |
невероятно (в значении "чрезвычайно") |
Abysslooker |
117 |
18:01:19 |
eng-rus |
общ. |
the most |
по полной |
Stas-Soleil |
118 |
18:00:12 |
eng-ukr |
мор. |
landlocked |
яка не має морських портів (про країну, яка не має виходу до моря gov.ua, europa.eu) |
bojana |
119 |
17:59:49 |
eng-rus |
общ. |
the most |
максимально |
Stas-Soleil |
120 |
17:56:55 |
eng-ukr |
общ. |
data service provider |
надавач послуг, пов'язаних із даними (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
121 |
17:55:42 |
eng-ukr |
общ. |
in the light of |
внаслідок (any technological solution could rapidly become outdated in the light of new developments – будь-яке технологічне рішення може швидко застаріти внаслідок виникнення нових розробок gov.ua, europa.eu) |
bojana |
122 |
17:54:59 |
eng-ukr |
общ. |
in the light of |
у розрізі (Identification and identity considered in the light of specific artistic text.) |
bojana |
123 |
17:53:21 |
eng-ukr |
общ. |
in the light of |
з урахуванням (The work studies the problem of insurance in the light of the latest legislation.) |
bojana |
124 |
17:52:29 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
использовать с наибольшим эффектом |
Stas-Soleil |
125 |
17:51:50 |
eng-ukr |
общ. |
in the light of |
в умовах (This is especially crucial in the light of cuts in police funding.) |
bojana |
126 |
17:50:59 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
использовать с максимальным эффектом |
Stas-Soleil |
127 |
17:49:06 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
извлекать по максимуму из |
Stas-Soleil |
128 |
17:47:23 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
брать максимально от |
Stas-Soleil |
129 |
17:45:26 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
получать максимум от |
Stas-Soleil |
130 |
17:44:55 |
rus-ger |
общ. |
способный приспосабливаться |
flexibel (Wer flexibel ist, kann sich also schnell an geänderte Situationen anpassen.) |
Allman |
131 |
17:44:52 |
eng-rus |
поясн. |
tax credit |
снижение суммы налога на определённую величину (Не путать с "налоговым вычетом" (tax deduction), при котором уменьшению подлежит налоговая база (то, с чего удерживается налог), а не сумма налога как таковая.) |
A.Rezvov |
132 |
17:43:15 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
выжимать максимум из |
Stas-Soleil |
133 |
17:42:19 |
rus-ger |
общ. |
приспособляемость |
Flexibilität (Eine der vielen Kompetenzen, die im Beruf oft gebraucht werden, ist Flexibilität. Flexibilität bedeutet zunächst nichts weiter als Anpassungsfähigkeit. Man ist flexibel, wenn man sich schnell und problemlos auf geänderte Anforderungen und Gegebenheiten einstellen kann.) |
Allman |
134 |
17:40:25 |
eng |
эк. |
tax credit |
A tax credit is an amount of money that taxpayers can subtract, dollar for dollar, from the income taxes they owe. Tax credits are more favorable than tax deductions because they reduce the tax due, not just the amount of taxable income. There are three basic types of tax credits: nonrefundable, refundable, and partially refundable. Nonrefundable tax credits can reduce the tax you owe to zero, but they don't provide refunds. Refundable credits are paid out in full, providing a refund for any remaining tax credit amount beyond zero tax due. (investopedia.com) |
A.Rezvov |
135 |
17:39:26 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
брать по полной от |
Stas-Soleil |
136 |
17:38:24 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
брать максимум от |
Stas-Soleil |
137 |
17:37:52 |
eng-ukr |
общ. |
technological solution |
технологічне рішення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
138 |
17:37:14 |
eng-ukr |
комп. |
digital technologies |
цифрові технології (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
139 |
17:36:56 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
извлекать максимум из |
Stas-Soleil |
140 |
17:33:39 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
выжимать по полной из |
Stas-Soleil |
141 |
17:32:35 |
eng-ukr |
общ. |
in a timely manner |
вчасно (updating the software regularly and in a timely manner – регулярне та вчасне оновлення програмного забезпечення gov.ua, europa.eu) |
bojana |
142 |
17:32:23 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
использовать в максимальной степени |
Stas-Soleil |
143 |
17:30:47 |
eng-ukr |
ПО. |
updating the software |
оновлення програмного забезпечення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
144 |
17:29:59 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
использовать по полной |
Stas-Soleil |
145 |
17:28:33 |
eng-rus |
общ. |
make the most of |
использовать по максимуму |
Stas-Soleil |
146 |
17:25:42 |
eng-rus |
общ. |
the most |
более других |
Stas-Soleil |
147 |
17:17:03 |
eng-rus |
общ. |
douche bulb |
клизма (инструмент-груша) |
Shabe |
148 |
17:16:51 |
eng-rus |
эк. |
underprovide |
предоставлять что-либо в недостаточном количестве (либо объеме, и т. п.) |
A.Rezvov |
149 |
17:13:58 |
eng |
прям.перен. |
douche bag |
douchebag (wiktionary.org) |
Shabe |
150 |
17:12:14 |
eng-rus |
дор.покр. |
repair compound |
ремонтный состав |
eugeene1979 |
151 |
17:10:46 |
eng-rus |
общ. |
the most |
в наибольшей степени |
Stas-Soleil |
152 |
17:09:27 |
eng-rus |
общ. |
the most |
по максимуму |
Stas-Soleil |
153 |
17:07:23 |
rus-heb |
мед. |
контрактура |
כוויצה |
Баян |
154 |
17:02:32 |
rus-khm |
общ. |
ясновидение |
ប្រាជ្ញាញាណ |
yohan_angstrem |
155 |
17:02:09 |
rus-spa |
нейрохир. |
селлярная область |
silla turca (область турецкого седла в срединных мозговых структурах позвоночных) |
kulturnaia |
156 |
17:01:51 |
rus-khm |
общ. |
в рамках |
ក្នុងក្របខ័ណ្ឌ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
157 |
17:00:20 |
rus-khm |
общ. |
духовный путь |
គតិ |
yohan_angstrem |
158 |
16:59:57 |
rus-khm |
общ. |
разум |
គតិ |
yohan_angstrem |
159 |
16:59:10 |
rus-khm |
общ. |
техника |
បច្ចេកទេស (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
160 |
16:58:35 |
rus-khm |
общ. |
технический персонал |
ក្របខ័ណ្ឌបច្ចេកទេស |
yohan_angstrem |
161 |
16:57:28 |
rus-khm |
общ. |
законный |
គតិយុត្តិ |
yohan_angstrem |
162 |
16:57:04 |
rus-khm |
общ. |
юридический |
គតិយុត្តិ |
yohan_angstrem |
163 |
16:56:26 |
rus-khm |
общ. |
юристы |
ក្របខ័ណ្ឌគតិយុត្តិ |
yohan_angstrem |
164 |
16:56:04 |
rus-khm |
общ. |
следующий человек |
អ្នកបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
165 |
16:56:01 |
rus-ger |
психол. |
оказание социальных услуг |
Erbringung sozialer Dienstleistungen |
dolmetscherr |
166 |
16:55:45 |
rus-khm |
общ. |
накануне |
មុនបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
167 |
16:55:27 |
rus-khm |
общ. |
продолжать |
បន្តបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:55:04 |
rus-khm |
рел., будд. |
буддийская церемония |
ពិធីតាមព្រះពុទ្ឋសាសនា |
yohan_angstrem |
169 |
16:54:36 |
rus-ger |
психол. |
социально-трудовая реабилитация |
Soziale und Arbeitsrehabilitation |
dolmetscherr |
170 |
16:54:34 |
rus-khm |
общ. |
банкет |
ការជប់លៀងភ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
171 |
16:53:41 |
rus-khm |
общ. |
затем |
បន្ទាប់មក (На этом празднике будет буддийская церемония, а затем банкет. ក្នុងពិធីបុណ្យនេះមានធ្វើពិធីតាមព្រះពុទ្ឋសាសនា បន្ទាប់មកមានធ្វើការជប់លៀងភ្ញៀវ ។) |
yohan_angstrem |
172 |
16:53:35 |
rus-jpn |
шутл. |
у вас ширинка расстёгнута |
社会の窓が開いています (букв. "у вас открыто окно в общество"; происходит от названия выходившей с 1948 года радиопередачи 『インフォメーションアワー・社会の窓』, в которой обсуждались неявные или замалчиваемые проблемы общества yahoo.co.jp) |
karulenk |
173 |
16:52:49 |
eng |
инт. |
nevuh |
never (wordsense.eu) |
Shabe |
174 |
16:52:22 |
rus-khm |
общ. |
подчинённый |
បន្ទាប់បន្សំ |
yohan_angstrem |
175 |
16:52:05 |
rus-khm |
общ. |
один за другим |
បន្ទាប់គ្នា |
yohan_angstrem |
176 |
16:51:50 |
rus-khm |
общ. |
следующий |
បន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
177 |
16:51:32 |
rus-khm |
общ. |
подчинённый персонал |
ក្របខ័ណ្ឌបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
178 |
16:51:04 |
rus-khm |
общ. |
подчинённый персонал |
ក្របខណ្ឌបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:50:42 |
rus-khm |
общ. |
персонал нижнего уровня |
ក្របខណ្ឌជាន់ទាប |
yohan_angstrem |
180 |
16:50:25 |
rus-khm |
общ. |
персонал нижнего уровня |
ក្របខ័ណ្ឌជាន់ទាប |
yohan_angstrem |
181 |
16:49:22 |
rus-khm |
общ. |
зона |
ក្របខណ្ឌ (ответственности или контроля) |
yohan_angstrem |
182 |
16:48:52 |
rus-khm |
общ. |
план |
ក្របខ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
183 |
16:46:27 |
rus-khm |
общ. |
план |
ក្របខណ្ឌ |
yohan_angstrem |
184 |
16:44:34 |
rus-khm |
общ. |
звезда-спутник |
ផ្កាយរណប |
yohan_angstrem |
185 |
16:44:17 |
rus-khm |
общ. |
страна-сателлит |
ប្រទេសរណប |
yohan_angstrem |
186 |
16:43:58 |
rus-khm |
общ. |
спутник |
តារារណប (космический) |
yohan_angstrem |
187 |
16:43:36 |
rus-khm |
общ. |
вспомогательный персонал |
ក្របខ័ណ្ឌរណប |
yohan_angstrem |
188 |
16:43:12 |
rus-khm |
прям.перен. |
лакей |
រណប |
yohan_angstrem |
189 |
16:42:06 |
rus-khm |
общ. |
рельс двери |
រណបទ្វារ |
yohan_angstrem |
190 |
16:41:42 |
rus-khm |
общ. |
лакей империализма |
រណបចក្រព័ទ្ធនិយម |
yohan_angstrem |
191 |
16:41:23 |
rus-khm |
общ. |
ходить по струнке |
រណបខ្លួន |
yohan_angstrem |
192 |
16:41:02 |
rus-khm |
общ. |
поперечная балка |
រណប |
yohan_angstrem |
193 |
16:40:48 |
rus-ger |
общ. |
больная тема |
wundes Thema |
askandy |
194 |
16:40:35 |
rus-khm |
общ. |
сотрудник |
អ្នកក្របខ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
195 |
16:40:13 |
rus-khm |
общ. |
сотрудник |
អ្នកក្របខណ្ឌ |
yohan_angstrem |
196 |
16:39:31 |
rus-khm |
общ. |
сделать обложку на книгу |
ពាសក្របសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
197 |
16:39:13 |
rus-khm |
общ. |
вставлять в рамку |
បញ្ចូលក្រប |
yohan_angstrem |
198 |
16:38:56 |
rus-khm |
общ. |
обложка манускрипта |
ក្របសាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
199 |
16:38:37 |
rus-khm |
общ. |
шпунтованная доска |
ក្របផ្ទះ (половая или потолочная) |
yohan_angstrem |
200 |
16:38:13 |
rus-khm |
общ. |
доска по низу стены дома |
ក្របក្រោម |
yohan_angstrem |
201 |
16:37:58 |
rus-khm |
общ. |
доска по верху стены дома |
ក្របកែវ |
yohan_angstrem |
202 |
16:37:18 |
rus-ita |
общ. |
давать разъяснения |
fornire spiegazioni |
spanishru |
203 |
16:36:11 |
eng-rus |
общ. |
job holder |
соискатель (контекст) |
Johnny Bravo |
204 |
16:31:20 |
eng-rus |
общ. |
best practices |
оптимальные практические приёмы |
Johnny Bravo |
205 |
16:24:27 |
rus-ita |
общ. |
обращать чьё-то внимание |
richiamare l'attenzione |
spanishru |
206 |
16:11:19 |
eng-ukr |
общ. |
bear the responsibility |
нести відповідальність (for – за: bear the responsibility for integrating – нести відповідальність за інтегрування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
207 |
16:09:49 |
eng-ukr |
общ. |
system-to-system exchanges of information |
обмін інформацією між системами (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
208 |
16:08:19 |
eng-ukr |
ПО. |
common interface software |
програмне забезпечення спільного інтерфейсу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
209 |
15:56:51 |
eng-ukr |
общ. |
reporting |
процес звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
210 |
15:55:30 |
eng-ukr |
общ. |
reporting of information |
передавання інформації (reporting of similar information for other transport modes – передавання аналогічної інформації для інших видів транспорту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
211 |
15:53:15 |
eng-ukr |
трансп. |
transport mode |
вид транспорту (for other transport modes – для інших видів транспорту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
212 |
15:50:21 |
eng-ukr |
общ. |
data distribution |
поширення даних (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
213 |
15:47:48 |
eng-ukr |
общ. |
entry point |
пункт введення інформації (reporting entry point for maritime transport operators – пункт введення звітної інформації для морських транспортних операторів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
214 |
15:46:27 |
eng-ukr |
общ. |
reporting entry point |
пункт введення звітної інформації (reporting entry point for maritime transport operators – пункт введення звітної інформації для морських транспортних операторів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
215 |
15:45:48 |
rus |
нефт.газ. |
юлт |
южная лицензионная территория |
Розмари |
216 |
15:37:49 |
rus-ger |
обр. |
игротехника |
Spieltechnik |
dolmetscherr |
217 |
15:36:56 |
rus-ger |
обр. |
инклюзивное образование |
inklusive Bildung |
dolmetscherr |
218 |
15:33:56 |
eng-ukr |
общ. |
interoperable |
взаємодійний (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
219 |
15:32:19 |
eng-rus |
общ. |
dulled sense of danger |
притупленное чувство опасности |
askandy |
220 |
15:32:11 |
eng-ukr |
общ. |
storage of information |
зберігання інформації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
221 |
15:32:09 |
rus-ger |
обр. |
педагогика семейного воспитания |
Pädagogik der Familienerziehung |
dolmetscherr |
222 |
15:30:56 |
eng-ukr |
мор. |
port services |
портові послуги (provider of port services – надавач портових послуг gov.ua, europa.eu) |
bojana |
223 |
15:30:50 |
bel |
сокр. грам. |
РДМ |
родны, давальны, месны (склоны slounik.org) |
Shabe |
224 |
15:29:56 |
eng-ukr |
мор. |
provider of port services |
надавач портових послуг (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
225 |
15:28:21 |
eng-ukr |
общ. |
relevant authorities |
відповідні органи (влади gov.ua, europa.eu) |
bojana |
226 |
15:27:23 |
eng-ukr |
общ. |
transmission of information |
передавання інформації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
227 |
15:25:25 |
eng-ukr |
мор. |
port call |
захід у порт (provision of the information that is required for port calls – надання інформації, необхідної для заходу в порт gov.ua, europa.eu) |
bojana |
228 |
15:22:57 |
eng-ukr |
общ. |
provision of the information |
надання інформації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
229 |
15:18:58 |
eng-ukr |
общ. |
information flow |
інформаційний потік (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
230 |
15:17:27 |
eng-ukr |
общ. |
interoperability |
взаємодійність (called for more interoperability – закликали до більшої взаємодійності gov.ua, europa.eu) |
bojana |
231 |
15:14:01 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
який відповідає вимогам майбутнього (well-structured and future-proof site architecture) |
bojana |
232 |
15:13:39 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
з розрахунком на майбутнє (Responsive design is the most sustainable and future-proof way to adapt to these changes) |
bojana |
233 |
15:12:44 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
розрахований на майбутнє (innovative future-proof solutions) |
bojana |
234 |
15:08:44 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
з перспективою на майбутнє (We will discuss and implement innovative and future-proof solutions in your company) |
bojana |
235 |
15:07:09 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
який витримає перевірку часом (In these times of economic uncertainty, these are the future-proof skills you need) |
bojana |
236 |
15:06:05 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
убезпечити майбутнє (перевірити на можливі проблеми в майбутньому: Business leaders want to future-proof their investments) |
bojana |
237 |
15:02:57 |
rus-ara |
|
متمثل |
متمثلة (متمثلة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от متمثل) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:01:36 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
який не втратить актуальності з часом (future-proof type of content) |
bojana |
239 |
15:01:35 |
rus-pol |
общ. |
надёжный |
solidny |
Elfer |
240 |
14:59:15 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
націлений на майбутнє (future-proof city district) |
bojana |
241 |
14:54:21 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
стійкий (який витримає перевірку часом: future-proof installation) |
bojana |
242 |
14:53:21 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
на перспективу (On any client question, we offer a robust and future-proof solution) |
bojana |
243 |
14:51:31 |
rus-ita |
спорт. |
лазание по канату |
salita alla fune |
alesssio |
244 |
14:51:04 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
перевірити на можливі проблеми в майбутньому (Business leaders want to future-proof their investments) |
bojana |
245 |
14:50:34 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
застрахувати майбутнє (перевірити на можливі проблеми в майбутньому: Business leaders want to future-proof their investments) |
bojana |
246 |
14:47:25 |
rus-fre |
идиом. |
после дождичка в четверг |
quand les poules pisseront (" Quand les poules auront des dents : Cette expression datant du XVIIIe siècle refait surface un siècle plus tard sous la forme "quand les poules pisseront" pour signifier "jamais", au même titre que "la Saint-Glinglin" ou "les calendes grecques".) |
Viktor N. |
247 |
14:43:01 |
rus-ita |
спорт. |
лазание по канату |
salita su fune |
alesssio |
248 |
14:41:06 |
rus-ita |
юр. |
неосторожное обращение с огнём |
uso imprudente del fuoco (Неосторожное обращение с огнем является самой распространенной причиной возникновения пожара; l'uso imprudente del fuoco per l'eliminazione di residui; Quando l'uso del fuoco negligente ed imprudente causa un incendio boschivo; incendio colposo, cioè causati dall'utilizzo improprio o imprudente del fuoco) |
massimo67 |
249 |
14:40:40 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
надійний (future-proof design) |
bojana |
250 |
14:39:36 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
перспективний (future-proof technology) |
bojana |
251 |
14:38:03 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
який не застаріє (future-proof architecture) |
bojana |
252 |
14:35:37 |
rus-ita |
спорт. |
скамья для пресса |
panca per addominali |
alesssio |
253 |
14:32:54 |
rus-ita |
спорт. |
поднимание туловища из положения лежа на спине |
addominali |
alesssio |
254 |
14:25:48 |
rus-ita |
юр. |
небрежное хранение огнестрельного оружия |
omessa custodia di armi (L' art. 20 bis della legge 110/75 sanziona e punisce colui che, pur detenendo legalmente un'arma, omette di custodirla "diligentemente". La norma non prescrive alcun accorgimento particolare al comune cittadino, purché vengano adoperare le dovute cautele affinché non sia "agevole" a terzi impossessarsi dell'arma; Небрежное хранение огнестрельного оружия, создавшее условия для его использования другим лицом, если это повлекло смерть человека или иные тяжкие последствия: Nel caso l’operatore, a seguito di sopralluogo, anche conseguente a una denuncia di furto/smarrimento, riscontra che non è stata assicurata con la dovuta diligenza la custodia dell’arma detenuta, provvede a contestare al detentore dell’arma il reato di ‘omessa custodia’) |
massimo67 |
255 |
14:21:39 |
eng-rus |
клин.иссл. |
global product development |
международный отдел разработки препаратов |
Andy |
256 |
14:18:28 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Global Clinical Lead |
руководитель отдела международных клинических исследований |
Andy |
257 |
14:16:34 |
eng-rus |
контр.кач. |
clean break |
перерыв в технологическом процессе с целью санобработки (A sanitation clean break, commonly referred to as simply a "clean break," is a defined production break that involves a documented, verified, and validated cleaning and sanitation process of food contact surfaces.) |
Ася Кудрявцева |
258 |
14:14:32 |
eng-rus |
общ. |
slab |
колода (для рубки мяса: A human being who had been walking, talking, reading, making love – or whatever – just a day or two earlier being cut open and disembowelled like a pig on a butcher's slab.) |
Abysslooker |
259 |
14:13:55 |
rus-ara |
общ. |
по мотиву |
بدافع (такому-то) |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:03:48 |
rus-ara |
соц.сети. |
Икс |
إكس (бывший Твиттер alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:01:14 |
rus-ara |
общ. |
месяц мира и любви |
شهر سلام ومحبة (alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:59:44 |
rus-ara |
общ. |
во всём мире |
في العالم أجمع (alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:56:58 |
rus-ara |
общ. |
месяц добра и милосердия |
شهر الخير والرحمة (alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:55:53 |
rus-ita |
воен. |
оперативная совместимость |
interoperabilità |
alesssio |
265 |
13:54:24 |
rus-ita |
перен. |
множество |
galassia |
alesssio |
266 |
13:53:54 |
rus-ita |
перен. |
скопление |
galassia |
alesssio |
267 |
13:51:46 |
eng |
шутл. |
doctor's orders |
just what the doctor ordered (Thanks, a strong cup of coffee in the morning is just what the doctor ordered. cambridge.org) |
Shabe |
268 |
13:50:14 |
eng |
шутл. |
just what the doctor ordered |
doctor's orders (I have to take a week off work – doctor's orders! cambridge.org) |
Shabe |
269 |
13:34:46 |
rus-ita |
юр. |
подорвать репутацию |
ledere la reputazione (ledere non solo la l'onore e la reputazione; ledere la reputazione altrui: diffamazione come un comportamento che va a ledere la reputazione di una persona in sua assenza; l'uso di parole diffamatorie possano ledere la reputazione dell'offeso; Lo scopo del diffamatore è di ledere la reputazione della vittima) |
massimo67 |
270 |
13:29:26 |
rus-ita |
юр. |
подорвать репутацию |
danneggiare la reputazione (Danno alla reputazione; Quando si lede la reputazione?: Informazioni errate vengono diffuse su siti web, tramite e-mail o social media per danneggiare la reputazione di un'azienda o di una persona.) |
massimo67 |
271 |
13:22:04 |
ger-ukr |
авто. |
Abteilung für Zulassung- und Prüfungsarbeit |
відділ реєстраційно-екзаменаційної роботи |
Лорина |
272 |
13:21:13 |
rus-pol |
общ. |
всеобще |
powszechnie |
Elfer |
273 |
13:03:53 |
eng-rus |
общ. |
opportunist |
ситуативный |
diyaroschuk |
274 |
12:59:40 |
rus-ita |
обр. |
минимальное количество часов посещений школы |
tetto minimo di frequenza (Il limite massimo di assenze; максимальное количество пропусков (прогулов) учебных занятий (уроков)) |
massimo67 |
275 |
12:50:57 |
eng-ukr |
общ. |
future-proof |
який не втратить актуальності у майбутньому (promoting future-proof reporting solutions – сприяти віднаходженню рішень щодо звітування, які не втратять актуальності у майбутньому gov.ua, europa.eu) |
bojana |
276 |
12:45:19 |
rus-ita |
общ. |
предельно допустимый |
limite massimo (limiti massimi (уровень, концентрация); максимальное содержание загрязняющего вещества: Il limite massimo di velocità sulle strade extraurbane principali è di 110 km/h per autovetture con carrello appendice; Stupefacenti: la Cassazione sul limite massimo entro il quale riconoscere la lieve entità; предельно допустимое количество наркотических средств) |
massimo67 |
277 |
12:39:40 |
eng-ukr |
юр. |
international legal act |
міжнародний правовий акт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
278 |
12:39:24 |
rus-ger |
юр. |
Региональный сервисный центр |
Regionale Kfz-Zulassungs- und Führerscheinstelle (МВД Украины) |
Лорина |
279 |
12:34:38 |
rus-ita |
общ. |
предельно низкая температура |
temperatura estremamente bassa (Una temperatura corporea estremamente bassa dovuta alla prolungata esposizione al freddo è l'ipotermia.) |
massimo67 |
280 |
12:32:58 |
rus-ita |
общ. |
предельно низкая температура |
freddo estremo |
massimo67 |
281 |
12:32:27 |
eng-ukr |
общ. |
impose on |
запроваджувати для (reporting obligations imposed on shipping companies – обов’язки щодо звітування, які було запроваджено для судноплавних компаній gov.ua, europa.eu) |
bojana |
282 |
12:32:15 |
rus-ita |
общ. |
экстремально низкая температура воздуха |
freddo estremo (предельно низкая температура; temperatura estremamente bassa: Il freddo sta diventando estremo) |
massimo67 |
283 |
12:28:00 |
eng-ukr |
общ. |
fulfilment of reporting obligations |
виконання обов'язків щодо звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
284 |
12:27:55 |
eng-rus |
общ. |
be hailed as somebody |
называть/провозглашать кем-то (He is hailed as the best snowboarder in the world/Его называют лучшим сноубордистом в мире.) |
nadine3133 |
285 |
12:27:11 |
rus-ita |
общ. |
экстремальный холод |
freddo estremo (экстремально низкая температура воздуха: Что страшнее: аномальная жара или экстремальный холод? Il grande freddo proveniente dalla regione artica sta mettendo a dura prova il sud della Svezia) |
massimo67 |
286 |
12:25:34 |
eng-ukr |
юр. |
reporting obligations |
обов'язки щодо звітування (fulfilment of reporting obligations – виконання обов’язків щодо звітування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
287 |
12:23:34 |
eng-rus |
ж/д. |
lubrication procedure |
карта смазки |
allp1ne |
288 |
12:21:38 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ПСС |
почти случившееся событие |
Boris54 |
289 |
12:20:37 |
eng-ukr |
общ. |
information procedure |
інформаційна процедура (information procedures for fulfilment of reporting obligations imposed on shipping companies – інформаційні процедури для виконання обов’язків щодо звітування, які було запроваджено для судноплавних компаній gov.ua, europa.eu) |
bojana |
290 |
12:19:25 |
rus-ita |
перен. |
косвенное влияние |
ricaduta (la ricaduta tecnologica delle ricerche spaziali) |
Avenarius |
291 |
12:18:05 |
eng-ukr |
общ. |
administrative burden |
адміністративний тягар (наприклад, значний обсяг звітів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
292 |
12:07:35 |
rus |
сокр. атом.эн. |
СОЭБ |
самооценка эксплуатационной безопасности |
Boris54 |
293 |
11:56:20 |
rus |
нефт.газ. |
кцднг |
комплексный цех по добыче нефти и газа |
Розмари |
294 |
11:31:26 |
rus |
сокр. атом.эн. |
СНУ |
событие низкого уровня |
Boris54 |
295 |
11:29:51 |
rus-ita |
общ. |
клиентоцентричность |
centralità del cliente (клиентоориентированность; customer centricity; La centralità del cliente è una strategia aziendale basata sul mettere il cliente al primo posto e al centro dell'azienda, per offrire un'esperienza positiva al cliente e costruire relazioni a lungo termine.: Centralità del Cliente: offrire servizi di qualità a condizioni competitive e nel rispetto di tutte le norme poste a tutela della leale concorrenza) |
massimo67 |
296 |
11:23:19 |
eng-rus |
общ. |
opinion polling |
социологический срез (ВЦИОМ сделал последний социологический срез перед президентскими выборами.) |
diyaroschuk |
297 |
11:19:32 |
rus-ita |
обр. |
общий объём учебной нагрузки преподавателей |
monte ore delle attività di insegnamento (ore di attività funzionali all'insegnamento; Объем учебной нагрузки (объем педагогической работы, преподавательской нагрузки ) педагогических работников, выполняющих учебную (преподавательскую) работу, определяется ежегодно на начало учебного года: Monte ore annuo del personale docente – Attività di insegnamento e attività funzionali; Общие нормы годовой учебной нагрузки для разных категорий преподавателей; педагогическая нагрузка профессорско-преподавательского состава) |
massimo67 |
298 |
10:59:10 |
eng-rus |
общ. |
benefits |
меры социальной поддержки (social benefits – немного другое, это выгоды для всего общества. Если по контексту понятно, что речь идет про меры поддержки, получаемые через работу, то слово work можно не повторять в этой фразе.) |
Pooh |
299 |
10:54:04 |
eng-ukr |
боепр. |
canister |
стакан (вистрибуючої міни тощо) |
4uzhoj |
300 |
10:43:27 |
eng-rus |
общ. |
hedge one's bets |
подстраховываться |
Olya34 |
301 |
10:28:03 |
rus |
сокр. психиатр. |
ИОРПП |
избегающее или ограничивающее расстройство потребления пищи |
iwona |
302 |
10:18:54 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
нагреть руки на беде |
Taras |
303 |
10:17:11 |
eng-rus |
юр. |
freelance |
работать по найму |
Право международной торговли On-Line |
304 |
10:16:34 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
обогатиться за счёт кризиса |
Taras |
305 |
10:15:43 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
извлекать выгоду из кризиса |
Taras |
306 |
10:13:35 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
заработать капитал на несчастье |
Taras |
307 |
10:12:27 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
обогатиться за счёт войны |
Taras |
308 |
10:12:17 |
rus |
сокр. атом.эн. |
МПБЭ |
мониторинг показателей безопасной эксплуатации |
Boris54 |
309 |
10:01:49 |
rus-ger |
воен. |
на передовой |
im vordersten Frontabschnitt |
askandy |
310 |
9:38:13 |
eng-rus |
идиом. |
pull one's hair out |
злиться, расстраиваться или волноваться по какому-то поводу (to be very angry, upset, or anxious about something: The nation is pulling its hair out over what to do with these child criminals.) |
КГА |
311 |
9:36:34 |
rus-fre |
библ. |
Зааван |
Zaavane |
сергей орлов |
312 |
9:35:55 |
rus-fre |
библ. |
Билган |
Bilhane |
сергей орлов |
313 |
9:35:49 |
eng-rus |
мед. |
Non-Psychiatrist |
непсихиатр |
bigmaxus |
314 |
9:34:28 |
rus-fre |
библ. |
Херан |
Kerane |
сергей орлов |
315 |
9:33:50 |
rus-fre |
библ. |
Ифран |
Yitrane |
сергей орлов |
316 |
9:31:34 |
eng-rus |
выб. |
House District |
избирательный округ по выборам в Палату представителей (правка заказчика: A person can represent the precinct in which they live, an adjacent precinct (within the same county) or another precinct within the same House District (within the same county). Человек может представлять участок, в котором он живет, соседний участок (в том же округе) или другой участок в том же избирательном округе по выборам в Палату представителей.) |
vgsankov |
317 |
9:31:10 |
rus-fre |
библ. |
Эшбан |
Eshbane |
сергей орлов |
318 |
9:29:02 |
rus-fre |
библ. |
Хемдан |
Hèmdane |
сергей орлов |
319 |
9:27:48 |
rus-fre |
библ. |
Аиа |
Ayya |
сергей орлов |
320 |
9:26:57 |
rus-fre |
библ. |
Онам |
Onam |
сергей орлов |
321 |
9:26:14 |
rus-fre |
библ. |
Шефо |
Shefo |
сергей орлов |
322 |
9:25:45 |
eng-rus |
детск. |
no takesies backsies |
подарки – не отдарки |
Taras |
323 |
9:25:39 |
rus-fre |
библ. |
Эвал |
Ébal |
сергей орлов |
324 |
9:23:19 |
rus-fre |
библ. |
Манахаф |
Manahath |
сергей орлов |
325 |
9:23:18 |
rus-fre |
общ. |
клеящий карандаш |
bâton colle |
z484z |
326 |
9:22:42 |
rus-fre |
библ. |
Алван |
Alvane |
сергей орлов |
327 |
9:21:53 |
rus-fre |
общ. |
двухсторонний скотч |
ruban double face |
z484z |
328 |
9:19:58 |
rus-fre |
библ. |
Геман |
Hémam |
сергей орлов |
329 |
9:19:21 |
rus-fre |
библ. |
Хори |
Hori |
сергей орлов |
330 |
9:18:31 |
rus-fre |
библ. |
Дишан |
Dishane |
сергей орлов |
331 |
9:17:44 |
rus-fre |
библ. |
Эцер |
Écer |
сергей орлов |
332 |
9:17:10 |
rus-fre |
библ. |
Дишон |
Dishone |
сергей орлов |
333 |
9:16:11 |
rus-fre |
библ. |
Шовал |
Shobal |
сергей орлов |
334 |
9:15:31 |
rus-fre |
библ. |
Лотан |
Lotane |
сергей орлов |
335 |
9:14:21 |
rus-fre |
разг. |
целоваться |
galocher (с языком) |
z484z |
336 |
9:11:34 |
rus-fre |
библ. |
Миза |
Mizza |
сергей орлов |
337 |
9:10:42 |
rus-fre |
библ. |
Шамма |
Shamma |
сергей орлов |
338 |
9:03:54 |
eng-rus |
идиом. |
dance on someone's grave |
пировать во время чумы |
Taras |
339 |
9:02:53 |
rus-fre |
библ. |
Зерах |
Zérah |
сергей орлов |
340 |
9:01:59 |
rus-fre |
библ. |
Нахаф |
Nahath |
сергей орлов |
341 |
8:51:27 |
rus-fre |
библ. |
Амалик |
Amalec |
сергей орлов |
342 |
8:50:45 |
rus-fre |
библ. |
Фамна |
Timna |
сергей орлов |
343 |
8:49:02 |
rus-fre |
библ. |
Кеназ |
Qenaz |
сергей орлов |
344 |
8:48:30 |
rus-fre |
библ. |
Гафам |
Gahetam |
сергей орлов |
345 |
8:47:47 |
rus-fre |
библ. |
Цефо |
Cefo |
сергей орлов |
346 |
8:47:11 |
rus-fre |
библ. |
Омар |
Omar |
сергей орлов |
347 |
8:46:33 |
rus-fre |
библ. |
Феман |
Témane |
сергей орлов |
348 |
8:42:48 |
rus-fre |
библ. |
Корей |
Coré |
сергей орлов |
349 |
8:42:35 |
eng-rus |
общ. |
streak |
наклонность (He has a mean streak. • This kindly streak really impressed me.) |
ART Vancouver |
350 |
8:41:31 |
rus-fre |
библ. |
Иеглом |
Yahelam |
сергей орлов |
351 |
8:39:38 |
eng-rus |
общ. |
build big muscles |
накачать мускулатуру (Some people work on building big muscles 💪. I just happen to find them sometimes at the beach. (Twitter)) |
ART Vancouver |
352 |
8:34:32 |
eng-rus |
идиом. |
came out of the blue |
стало полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue.) |
ART Vancouver |
353 |
8:33:57 |
eng-rus |
перен. |
steely glitter |
стальной блеск ("There came into her eyes, softening their steely glitter for a moment, that strange light which is seen only in the eyes of confirmed public speakers who are asked to say a few words." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
354 |
8:33:00 |
eng-rus |
общ. |
it's becoming apparent that |
становится очевидным, что |
ART Vancouver |
355 |
8:31:35 |
eng-rus |
банк. |
mortgage rates |
ставки по ипотеке |
ART Vancouver |
356 |
8:22:06 |
eng-rus |
сл. |
thruple |
полиаморные отношения между тремя людьми (A throuple is a romantic relationship between three people. The word is comprised of "three" and "couple" put together) |
vogeler |
357 |
7:58:52 |
eng-rus |
общ. |
colloquial language |
бытовой язык (Говоря сегодняшним бытовым языком, ... (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
358 |
7:53:56 |
rus-ger |
эк. |
учет ресурсов |
Ressourcenbuchhaltung |
dolmetscherr |
359 |
7:47:03 |
eng-rus |
общ. |
team work |
работа коллектива |
Stas-Soleil |
360 |
7:46:26 |
eng-rus |
общ. |
team work |
коллективная работа |
Stas-Soleil |
361 |
7:41:40 |
rus-ger |
бодибилд. |
двигательные мышцы |
phasische Muskeln (фазические мышцы dzen.ru) |
Abduvakhid |
362 |
7:39:22 |
rus-ger |
бодибилд. |
удерживающие мышцы осанка |
tonische Muskel |
Abduvakhid |
363 |
7:36:58 |
rus-ger |
бодибилд. |
миофасциальные направляющие меридианы |
myofasziale Leitbahnen (подробнее: Анатомические поезда, автор Томас Майерс) |
Abduvakhid |
364 |
6:49:40 |
rus-ger |
общ. |
по вине |
durch die Schuld (Wenn Sie durch die Schuld einer Firma oder einer anderen Person einen Nachteil haben, können Sie Schadenersatz verlangen, zum Beispiel Geld) |
Гевар |
365 |
6:40:18 |
eng-rus |
офиц. |
commitment to |
приверженность идее (a commitment to the training of nationals – приверженность идее профессионального обучения местных граждан) |
ART Vancouver |
366 |
6:39:05 |
eng-rus |
общ. |
arrive on time |
прибыть по расписанию (The harbour ferry arrives pretty much on time, no worries.) |
ART Vancouver |
367 |
6:37:31 |
eng-rus |
общ. |
not feel well |
приболеть (usually in a progressive tense: Timmy's not feeling well and he's so cranky – I can't even take his temperature! – приболел) |
ART Vancouver |
368 |
6:36:09 |
eng-rus |
общ. |
approximate number |
приблизительное количество (Calculate the approximate number of ... – Подсчитайте приблизительное количество ...) |
ART Vancouver |
369 |
6:33:26 |
eng-rus |
общ. |
a closer scrutiny revealed |
при ближайшем рассмотрении оказалось ("I had had the idea at first glance that there were about twenty of the beastly things, but a closer scrutiny revealed only three." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
370 |
6:24:20 |
eng-rus |
обр. |
teach with the programme |
преподавать по программе (I have been teaching Russian via Skype with the programme 'Russian with Mishka'.) |
ART Vancouver |
371 |
6:20:32 |
eng-rus |
перен. |
wind down |
постепенно замедляться |
ART Vancouver |
372 |
6:18:43 |
eng-rus |
идиом. |
one step at a time |
постепенно |
ART Vancouver |
373 |
6:10:00 |
eng-rus |
офиц. |
gain unauthorized access |
получить несанкционированный доступ (DDT Inc. sent a letter to about 50,000 customers explaining that an employee had gained unauthorized access to their data in January.) |
ART Vancouver |
374 |
5:59:47 |
eng-rus |
клиш. |
commands a large part of |
представленный в большой степени (кем-л.: The media and entertainment industry commands a large part of our roster of clients. – в большой степени представлены среди наших клиентов) |
ART Vancouver |
375 |
5:54:43 |
eng-rus |
общ. |
command a large part |
занимать большую часть (The media and entertainment industry commands a large part of our roster of clients. -- занимают большую часть в списке наших клиентов) |
ART Vancouver |
376 |
5:51:28 |
eng-rus |
общ. |
hold a valuable place |
занимать важное место (We believe that a prayer holds a valuable place in our daily lives and connects our innermost thoughts to the outside world.) |
ART Vancouver |
377 |
5:51:15 |
eng-rus |
клиш. |
be a major figure |
занимать важное место (John Keats, one of the best-known English Romantic poets, was a major figure on the English literary scene.) |
ART Vancouver |
378 |
5:49:11 |
eng-rus |
идиом. |
top-of-mind |
на первом месте (for sb. – для кого-л.: Your safety is top-of-mind for us. – Ваша безопасность находится для нас на первом месте.) |
ART Vancouver |
379 |
5:47:40 |
eng-rus |
идиом. |
top-of-mind |
занимает по важности первое место |
ART Vancouver |
380 |
5:47:24 |
eng-rus |
идиом. |
top-of-mind |
на первом месте по значению (Housing affordability is top-of-mind for many working young people.) |
ART Vancouver |
381 |
5:45:24 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
zero energy |
отсутствие источников энергии |
dossoulle |
382 |
5:44:49 |
eng-rus |
полиц. |
assault |
напасть на (Police responded to a disturbing incident involving a pregnant woman. The woman, a business owner, had asked the male suspect to "move from in front of her store." The suspect responded by throwing rocks at her abdomen. The woman is eight months pregnant. "The suspect was found nearby and arrested and taken to jail, where he assaulted a VPD sergeant by coughing on him," says police. • Look, she assaulted him. She spat on him. He defended himself. He was justified 100%. • Then he stood up near the rear door of the bus where he struck two women, aged 71 and 82, in the face and mouth. After getting off the bus, Barry tried to re-enter via the front door, where he assaulted the driver. But the bus driver was able to get Barry off the bus and close the door. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
383 |
5:38:05 |
eng-rus |
паразитол. |
protozoa screening |
протоскрин (диагностика протозойных заболеваний человека) |
Ying |
384 |
5:00:29 |
eng-rus |
полит. |
clout |
вес (*informal* influence or power, especially in politics or business (Oxford Dictionary): "I knew he carried a lot of clout" (Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
385 |
4:57:23 |
eng-rus |
полит. |
clout |
влияние (*informal* influence or power, especially in politics or business (Oxford Dictionary)
: "I knew he carried a lot of clout" (Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
386 |
4:53:42 |
eng-rus |
полит. |
powerful interests invested in |
влиятельные лица, заинтересованные в (Stone delved into what he believes are deeper motivations behind JFK's assassination, suggesting a connection to geopolitical tensions, particularly with Cuba and the Soviet Union. Stone argued that Kennedy's push for peace and departure from Cold War ideologies might have threatened powerful interests invested in perpetuating conflict. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
387 |
4:53:22 |
eng-rus |
полит. |
powerful interests invested in |
влиятельные круги, заинтересованные в (Stone delved into what he believes are deeper motivations behind JFK's assassination, suggesting a connection to geopolitical tensions, particularly with Cuba and the Soviet Union. Stone argued that Kennedy's push for peace and departure from Cold War ideologies might have threatened powerful interests invested in perpetuating conflict. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
388 |
4:04:50 |
eng-rus |
юр., дог. |
terms of use |
условия использования сайта (Terms of Use -- Условия использования сайта) |
ART Vancouver |
389 |
4:03:42 |
eng-rus |
юр., дог. |
service use conditions |
условия использования услуг |
ART Vancouver |
390 |
4:02:54 |
eng-rus |
юр., дог. |
signature terms |
условия подписания договора (пункт договора: Signature Terms – Условия подписания договора) |
ART Vancouver |
391 |
4:01:41 |
eng-rus |
юр., дог. |
Provision of the Services |
Условия предоставления услуг |
ART Vancouver |
392 |
3:58:35 |
eng-rus |
гос. |
interpreting services |
услуги устного переводчика |
ART Vancouver |
393 |
3:57:26 |
eng-rus |
общ. |
chuckle to oneself |
усмехнуться ("Holmes chuckled to himself." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Холмс усмехнулся) |
ART Vancouver |
394 |
3:56:55 |
eng-rus |
общ. |
subdue |
усмирить (Authorities in a Tacoma suburb had a rather bizarre encounter last weekend when they subdued a man armed with an AK-47 and a handgun who was preparing to go to war with 'lizard people' who had kidnapped President Trump's family.) |
ART Vancouver |
395 |
3:55:59 |
eng-rus |
перен. |
rein in |
усмирить (the attempts to rein in the two rogue nations – Iran and North Korea
) |
ART Vancouver |
396 |
3:53:37 |
eng-rus |
общ. |
make it in time |
успеть (somewhere/to a place or for an event – куда-либо/на запланированное мероприятие: He wanted to be here, he just couldn't make it back in time. • With the weather so bad, I'm not sure I can make it there in time, but I have to try. • We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service.) |
ART Vancouver |
397 |
3:50:27 |
eng-rus |
общ. |
make it to ... in time for sth. |
успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks?) |
ART Vancouver |
398 |
3:09:49 |
eng-rus |
клиш. |
at closer inspection |
при ближайшем рассмотрении (Later in the day, major news agencies The Associated Press and Reuters retracted the photo issued by Kensington Palace, claiming the image was "manipulated."
In a statement to NBC News, the AP said: "The Associated Press initially published the photo, which was issued by Kensington Palace. The AP later retracted the image because at closer inspection, it appears that the source had manipulated the image in a way that did not meet AP’s photo standards. The photo shows an inconsistency in the alignment of Princess Charlotte’s left hand." today.com) |
ART Vancouver |
399 |
2:44:44 |
eng-rus |
общ. |
grades |
успеваемость (Her grades went downhill, then she dropped out of school. – успеваемость понизилась) |
ART Vancouver |
400 |
2:42:59 |
eng-rus |
стр. |
upgrades |
усовершенствования (Upgrades coming to Still Creek Station! ✓Two new escalators ✓Automatic ticket vending machines ✓Passenger Information Displays ✓CCTV cameras • The future of space exploration demands major spacesuit upgrades unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
401 |
2:25:08 |
eng-rus |
кадр. |
career repercussions |
препятствия для продвижения по службе (вследствие чего-л.: Heseltine also addressed the reluctance of pilots and ground crew to report UAP sightings due to fear of ridicule or career repercussions, which points to the need for confidentiality in reporting mechanisms. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
402 |
2:18:00 |
eng-rus |
общ. |
strengthen one's immune system |
укреплять иммунитет (a new quantum field technology called PureWave, which helps bee colonies thrive and grow by strengthening their immune systems with specifically tuned frequencies (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
403 |
2:14:32 |
rus-ara |
ПО. |
приложение машинного обучения |
تطبيق التعلم الآلي (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
404 |
2:13:39 |
rus-ara |
|
وصف صوتي |
أوصاف صوتية (أوصاف صوتية – мн.ч. от وصف صوتي) |
Alex_Odeychuk |
405 |
2:13:18 |
rus-ara |
ИТ. |
аудиоописание |
وصف صوتي (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
406 |
2:11:30 |
rus-ara |
ИИ. |
на основе искусственного интеллекта |
مدعوم بالذكاء الاصطناعي (الأوصاف الصوتية المدعومة بالذكاء الاصطناعي — голосовые описания на основе искусственного интеллекта org.qa) |
Alex_Odeychuk |
407 |
2:07:08 |
rus-ara |
фонол. |
фонология |
نطقيات (نُطْقِيَّاتٌ) |
Alex_Odeychuk |
408 |
2:05:14 |
rus-ara |
лингв. |
речевой |
نطقي (نُطْقِىٌّ) |
Alex_Odeychuk |
409 |
2:03:09 |
rus-ara |
общ. |
преодоление |
مواجهة (مواجهة صعوبات — преодоление трудностей) |
Alex_Odeychuk |
410 |
2:02:29 |
rus-ara |
|
صعوبة |
صعوبات (صعوبات – мн.ч. от صعوبة) |
Alex_Odeychuk |
411 |
2:00:47 |
rus-ara |
ИИ. |
нейроакустический инструмент |
أداة صوتية عصبية (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
412 |
2:00:11 |
rus-ara |
|
صوتي |
صوتية (صوتية – мн.ч. от صوتي) |
Alex_Odeychuk |
413 |
1:59:17 |
rus-ara |
тех. |
акустический |
صوتي (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
414 |
1:58:20 |
rus-ara |
прогр. |
разработка |
تطور (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
415 |
1:21:22 |
rus-ger |
фарма. |
лабораторные занятия |
Laborstunden |
q-gel |
416 |
0:33:52 |
rus-ita |
этнол. |
японоведение |
iamatologia |
Avenarius |
417 |
0:33:39 |
eng-rus |
педаг. |
foreign language pedagogy |
лингводидактика |
pchilucter |
418 |
0:32:52 |
rus-ita |
этнол. |
японоведение |
yamatologia |
Avenarius |
419 |
0:30:03 |
rus-ger |
проц.прав. |
судебный состав по картельным делам |
Kartellsenat |
Alex_Odeychuk |
420 |
0:29:40 |
rus-ger |
проц.прав. |
судебный состав по гражданским делам |
Zivilsenat |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:29:17 |
rus-ger |
проц.прав. |
судебный состав по уголовным делам |
Strafsenat |
Alex_Odeychuk |
422 |
0:24:50 |
eng-rus |
общ. |
posh |
манерный |
Abysslooker |
423 |
0:22:46 |
rus-ita |
лингв. |
семитские языки |
lingue semitiche |
Avenarius |
424 |
0:14:51 |
rus-ara |
инт. |
разное |
منوعات (название раздела на сайте eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:14:14 |
rus-ara |
тех. |
наука и техника |
علوم وتكنولوجيا (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
0:12:38 |
rus-ara |
тлф. |
складной телефон |
هاتف قابل للطي (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:12:08 |
rus-ara |
тех. |
складной |
قابل للطي (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:11:30 |
rus-ara |
общ. |
способный |
قابل (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
429 |
0:11:06 |
rus-ara |
общ. |
складывание |
طي (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:08:21 |
rus-ita |
общ. |
рольставня |
tapparella |
Avenarius |