1 |
23:59:14 |
rus-dut |
общ. |
неприятный, раздражающий, надоедливый |
ambetant |
onmogelijk |
2 |
23:58:20 |
rus-ger |
спорт. |
паралимпиец |
Paralymier (m!) |
solo45 |
3 |
23:57:36 |
rus-fre |
перен. |
отшлифовать |
peaufiner (Aucune corrélation n'a été observée entre la détection des bandes d'absorption et la présence d'un nuage de gaz autour d'une étoile chaude. Les spectroscopistes devront donc encore peaufiner leur théorie pour persuader leurs collègues astrophysiciens.) |
I. Havkin |
4 |
23:56:18 |
eng-rus |
общ. |
character building |
воспитание |
Liv Bliss |
5 |
23:55:26 |
rus-ger |
юр. |
уступка требования о выплате страхового возмещения |
Abtretung der Versicherungsanspruches |
Лорина |
6 |
23:54:09 |
eng-rus |
эк. |
recovery growth |
восстановительный рост |
dafni |
7 |
23:45:17 |
rus-fre |
общ. |
подтверждающий что-л. |
requis par ((напр., теорию, гипотезу и т. п.) Sur ce dernier point, les astronomes restent très sceptiques : ils n'ont encore jamais détecté d'émission UV aussi élevée que celle requise par la nouvelle théorie.) |
I. Havkin |
8 |
23:44:37 |
rus-fre |
общ. |
соответствующий чему-л. |
requis par ((напр., теории, гипотезе и т. п.) Sur ce dernier point, les astronomes restent très sceptiques : ils n'ont encore jamais détecté d'émission UV aussi élevée que celle requise par la nouvelle théorie.) |
I. Havkin |
9 |
23:42:44 |
eng-rus |
фарм. |
EMEA |
ЕАЛС (wikipedia.org) |
TorroRosso |
10 |
23:41:01 |
rus-ger |
спорт. |
параолимпийские игры |
Paralympische Spiele |
solo45 |
11 |
23:40:09 |
rus-ger |
спорт. |
паралимпийские игры |
Paralympische Spiele |
solo45 |
12 |
23:28:26 |
rus-fre |
перен. |
лежащий в основе этого |
sous-jacent (Le rayonnement électromagnétique est produit par de grands nuages d'hydrogène atomique. Le processus physique sous-jacent est la transition atomique entre les deux sous niveaux de la structure hyperfine du niveau fondamental de l'atome d'hydrogène.) |
I. Havkin |
13 |
23:13:59 |
rus-fre |
общ. |
часто встречающийся |
abondant (Le responsable serait l'hydrogène moléculaire H2, la molécule la plus abondante dans l'Univers.) |
I. Havkin |
14 |
23:12:26 |
eng-rus |
инт. |
externally facing website |
внешний веб сайт |
Вероника Ива |
15 |
23:07:55 |
eng |
сокр. |
SAL |
Sterility acceptance level |
TorroRosso |
16 |
23:02:31 |
rus-ger |
мед. |
запястный канал |
Karpaltunnel |
Icequeen_de |
17 |
23:02:29 |
eng-rus |
собес. |
PAYG pension system |
солидарная пенсионная система |
Alexander Oshis |
18 |
22:43:05 |
eng-rus |
юр. |
Selling Shareholder |
продающий акционер (comment by 'More: в качестве "defined term" такой перевод вполне используется) |
Анна Ф |
19 |
22:41:20 |
rus-ger |
пож. |
оповещатель |
Alarmgeber |
solnyschko7 |
20 |
22:37:08 |
eng-rus |
общ. |
basic supervisory activities |
основные надзорные мероприятия |
Dorian Roman |
21 |
22:29:10 |
eng-rus |
футб. |
make a substitute appearance |
выходить на замену |
felog |
22 |
22:24:28 |
eng-rus |
биотех. |
polyethylene-vinyl-acetate |
полиэтиленвинилацетат (PEVA) |
TorroRosso |
23 |
22:20:55 |
eng-rus |
инт. |
social networks |
социальные сети |
Andrey Truhachev |
24 |
22:14:49 |
eng-rus |
общ. |
common mistakes |
типовые ошибки |
Dorian Roman |
25 |
22:10:43 |
eng-rus |
мет. |
discontinuous yielding |
прерывистая текучесть |
HeneS |
26 |
22:01:19 |
eng-rus |
общ. |
leverage |
рычаг управления |
Dorian Roman |
27 |
21:59:38 |
rus-dut |
эк. |
глобализация |
mondialisering |
SiegZag |
28 |
21:56:40 |
eng-rus |
психофиз. |
basic rhythm |
основной ритм |
igisheva |
29 |
21:53:17 |
eng-rus |
мед. |
sleep brain waves |
электроэнцефалограмма сна |
igisheva |
30 |
21:48:23 |
eng-rus |
общ. |
technological disturbances |
технологические нарушения |
Dorian Roman |
31 |
21:40:48 |
eng-rus |
нпз. |
mech unavailability |
механическая неготовность |
MichaelBurov |
32 |
21:34:28 |
eng-rus |
клин.иссл. |
non-inferiority criterion |
критерий отсутствия меньшей эффективности |
igisheva |
33 |
21:34:25 |
rus-ger |
общ. |
отвратительно |
widerlich |
Дан Кешон |
34 |
21:27:54 |
rus-ger |
общ. |
мачизм, мужской шовинизм |
Machismo |
Дан Кешон |
35 |
21:25:23 |
eng-rus |
канц. |
warranty information |
гарантийная информация |
igisheva |
36 |
21:18:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cutting & beveling equipment |
оборудование для снятия фасок и резки труб |
Александр Стерляжников |
37 |
21:17:14 |
rus-dut |
общ. |
размножаться |
vermeerderen |
Надушка |
38 |
21:06:59 |
rus-ita |
мед. |
прикус |
occlusione dentale |
spanishru |
39 |
21:04:49 |
rus-ita |
мед. |
Железодефицитная анемия ЖДА |
anemia sideropenica (o anemia da carenza di ferro, da carenza marziale, iposideremica, sideropriva) |
spanishru |
40 |
20:57:52 |
eng-rus |
общ. |
Laietani |
лайетаны (древние обитатели доримской Иберии (Испании)) |
time_bandit |
41 |
20:39:35 |
eng |
сокр. нпз. |
MA |
mech availability |
MichaelBurov |
42 |
20:38:10 |
eng-rus |
ИТ. |
distribution types |
модели лицензирования (в нек. контекстах) |
SirReal |
43 |
20:26:53 |
eng-rus |
футб. |
draft into the national squad |
привлекать в национальную сборную |
felog |
44 |
20:22:40 |
eng-rus |
общ. |
provide good |
качественно осуществлять |
Alexander Demidov |
45 |
20:20:26 |
eng-rus |
общ. |
auto repair and maintenance |
ремонт и техническое обслуживание автомобилей |
Alexander Demidov |
46 |
20:16:31 |
eng-rus |
прогр. |
token-passing logic |
логика с передачей маркера |
ssn |
47 |
20:15:21 |
eng-rus |
анат. |
parieto-temporo-occipital |
височно-теменно-затылочный |
igisheva |
48 |
20:10:20 |
eng-rus |
анат. |
vertex |
вертексный |
igisheva |
49 |
20:09:35 |
eng-rus |
общ. |
independent garage |
независимый автосервис |
Alexander Demidov |
50 |
20:05:43 |
eng-rus |
науч. |
multi-regional |
мультирегиональный |
igisheva |
51 |
20:05:07 |
rus-ger |
общ. |
поддерживать |
aufrecht erhalten |
Лорина |
52 |
20:03:02 |
rus-ger |
тех. |
поломка машины |
Maschinenbruch |
Лорина |
53 |
20:02:43 |
rus-ger |
тех. |
поломка станка |
Maschinenbruch |
Лорина |
54 |
19:57:56 |
rus-ger |
страх. |
повреждение водопроводной водой |
Leitungswasserschaden |
Лорина |
55 |
19:57:21 |
eng-rus |
психофиз. |
theta-wave |
тета-волновой |
igisheva |
56 |
19:54:22 |
eng-rus |
психофиз. |
vigilance electroencephalogram |
электроэнцефалограмма бодрствования |
igisheva |
57 |
19:49:30 |
eng-rus |
психофиз. |
fragmentary rhythm |
фрагментарный ритм |
igisheva |
58 |
19:47:45 |
eng-rus |
психофиз. |
background electroencephalogram |
фоновая электроэнцефалограмма |
igisheva |
59 |
19:44:19 |
eng-rus |
эк. |
e-procurement system |
система электронных закупок |
ptraci |
60 |
19:42:25 |
eng-rus |
хим. |
uranium octoxide |
октаоксид урана (U3O8) |
igisheva |
61 |
19:41:58 |
eng-rus |
неорг.хим. |
triuranium octoxide |
октаоксид триурана (U3O8) |
igisheva |
62 |
19:39:08 |
rus-ger |
бухг. |
затраты на реализацию |
Verwertungskosten |
Лорина |
63 |
19:36:28 |
rus-ger |
общ. |
достигнутый |
erzielt |
Лорина |
64 |
19:35:59 |
rus-ger |
общ. |
полученный |
erzielt |
Лорина |
65 |
19:34:52 |
eng-rus |
общ. |
dealership agreement |
дилерское соглашение (MT) |
Alexander Demidov |
66 |
19:34:26 |
rus-ger |
бухг. |
выручка от реализации |
Verwertungserlös |
Лорина |
67 |
19:31:32 |
eng-rus |
мед. |
Hypertonic Muscle Spasm |
гипертонус мышц |
Natalya Tar |
68 |
19:28:31 |
eng-rus |
мед. |
Cervical insufficiency |
истмико-цервикальная недостаточность (Syndrome of Cervical insufficiency) |
Natalya Tar |
69 |
19:27:57 |
eng-rus |
юр. |
effect of regulation |
регулятивная сила |
Анна Ф |
70 |
19:26:47 |
eng-rus |
общ. |
fair play |
добросовестное поведение (the fact of playing a game or acting honestly, fairly and according to the rules Х a player admired for his sense of fair play Х The task of the organization is to ensure fair play when food is distributed to the refugees. OALD. The committee's job is to ensure fair play between all the political parties and candidates during the election. CALD) |
Alexander Demidov |
71 |
19:25:17 |
eng-rus |
мед. |
Syndrome of Cervical insufficiency relating to cervical region of vertebral column |
синдром цервикальной недостаточности (! В России "синдром цервикальной недостаточности" относится к области остеопатии и неврологии. В США "Syndrome of Cervical insufficiency" относится чаще к гинекологии о соответствует русскому "истмико-цервикальная недостаточность". Поэтому при употреблении термина в неврологии стоит делать дополнение "relating to cervical region of vertebral column") |
Natalya Tar |
72 |
19:24:37 |
eng-rus |
общ. |
automotive products |
автомобильная продукция |
Alexander Demidov |
73 |
19:09:50 |
eng-rus |
психофиз. |
myographic artifact |
миографический артефакт |
igisheva |
74 |
19:08:27 |
eng-rus |
психофиз. |
motion artefact |
двигательный артефакт |
igisheva |
75 |
19:06:48 |
rus-ger |
бухг. |
полная амортизация |
Vollamortisation |
Лорина |
76 |
19:05:25 |
eng-rus |
нефт.газ. |
fit-up |
подгонка трубной обвязки перед сваркой |
Александр Стерляжников |
77 |
19:04:34 |
eng-rus |
психофиз. |
passive vigilance |
пассивное бодрствование |
igisheva |
78 |
19:03:56 |
eng-rus |
психофиз. |
active vigilance |
активное бодрствование |
igisheva |
79 |
19:01:04 |
rus-ger |
фин. |
отступная сумма |
Ablöse |
Лорина |
80 |
19:00:45 |
rus-ger |
фин. |
сумма выкупа |
Ablöse |
Лорина |
81 |
18:58:06 |
eng-rus |
юр. |
be allowed |
подлежать удовлетворению (об иске) |
goroshko |
82 |
18:57:33 |
eng-rus |
общ. |
provide a glimpse |
приподнять завесу |
4uzhoj |
83 |
18:54:09 |
eng-rus |
общ. |
medical costs |
стоимость медицинского обслуживания |
4uzhoj |
84 |
18:52:23 |
eng-rus |
мед. |
craniosacral axis |
краниосакральная ось |
Natalya Tar |
85 |
18:45:06 |
rus-fre |
общ. |
обратиться |
attaquer (к чему-либо) |
Voledemar |
86 |
18:43:25 |
rus-fre |
общ. |
обратиться к денежно-кредитной системе |
attaquer le système monétaire |
Voledemar |
87 |
18:39:36 |
rus-ger |
обр. |
Специальная педагогика |
Sonderpädagogik |
Vera Cornel |
88 |
18:39:23 |
rus-ger |
стр.мт. |
фосфогипс |
Phosphogips |
Коллега |
89 |
18:39:01 |
rus-ger |
юр. |
получать обратно |
wiedererlangen |
Лорина |
90 |
18:38:47 |
rus-ger |
юр. |
вновь обретать |
wiedererlangen |
Лорина |
91 |
18:34:49 |
rus-ger |
обр. |
часть экзаменационной программы |
Teilprüfung |
Vera Cornel |
92 |
18:34:11 |
rus-ger |
юр. |
за свой счёт |
auf seine Kosten |
Лорина |
93 |
18:32:06 |
rus-ger |
обр. |
начальная школа |
Primarstufe |
Vera Cornel |
94 |
18:31:26 |
eng-rus |
общ. |
one floor down |
этажом ниже |
goroshko |
95 |
18:15:21 |
eng-rus |
прогр. |
command-query responsibility segregation |
разделение ответственности на команды и запросы (шаблон проектирования habrahabr.ru) |
owant |
96 |
18:14:07 |
rus-spa |
юр. |
ИНН |
N.I.F. (Número de Identificación Fiscal) |
Alexandra Manika |
97 |
18:13:18 |
eng-rus |
фин. |
current account surplus |
положительное сальдо счета текущих операций |
dafni |
98 |
18:11:30 |
rus-ger |
тех. |
пригодность к эксплуатации |
Gebrauchsfähigkeit |
Лорина |
99 |
18:09:53 |
eng-rus |
фин. |
current account surplus |
профицит текущего счета |
dafni |
100 |
18:07:45 |
rus-ger |
обр. |
малая специализация |
kleiner Schwerpunkt |
Vera Cornel |
101 |
18:07:19 |
rus-ger |
юр. |
риск не возврата объекта |
Sachgefahr |
Лорина |
102 |
18:06:28 |
rus-ger |
юр. |
риск невыполнения финансовых обязательств |
Preisgefahr |
Лорина |
103 |
18:03:11 |
eng-rus |
общ. |
wash out last term |
забудь прошлый семестр |
die_zensur |
104 |
17:56:41 |
eng-rus |
гпз. |
subcontract progress meeting |
совещание по рассмотрению хода выполнения работ субподрядчиками |
Aiduza |
105 |
17:53:43 |
eng-rus |
бизн. |
operation commencement act |
акт приёмки в эксплуатацию |
Alexander Matytsin |
106 |
17:50:41 |
eng-rus |
авто. |
tensioning bolt |
болт-натяжитель |
snowleopard |
107 |
17:46:08 |
eng-rus |
д.маш. |
unported |
без отверстий |
igisheva |
108 |
17:45:18 |
eng-rus |
д.маш. |
ported |
перфорированный |
igisheva |
109 |
17:44:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
user permission |
разрешение пользователя |
Andy |
110 |
17:43:45 |
rus-ger |
тех. |
двигатель с бесступенчатой коробкой передач бесступенчатым редуктором |
stufenloser Getriebemotor |
Spiktor |
111 |
17:40:16 |
rus-ger |
юр. |
исполнение договора |
Abwicklung des Vertrages |
Лорина |
112 |
17:39:46 |
rus-ger |
юр. |
выполнение договора |
Abwicklung des Vertrages |
Лорина |
113 |
17:35:36 |
rus-ger |
кадр. |
действовать |
aktiv sein |
Bedrin |
114 |
17:30:03 |
rus-ger |
тех. |
работающий |
funktionsfähig |
Bedrin |
115 |
17:28:35 |
rus-ger |
общ. |
люди |
man (неизвестно, кто) |
Bedrin |
116 |
17:28:01 |
rus-ger |
свар. |
Электронно-лучевая сварка |
EB-Schweißen |
stirlitzTMM |
117 |
17:21:36 |
eng-rus |
общ. |
manufacturer's quality management system |
система менеджмента качества производства |
Alexander Demidov |
118 |
17:10:58 |
rus-ger |
произв. |
продолжительность включения ПВ |
Einschaltzeit |
Elenicos |
119 |
17:09:06 |
eng-rus |
общ. |
do the following |
осуществлять следующие действия |
Alexander Demidov |
120 |
16:58:46 |
eng-rus |
нефт.газ. |
pipeline route axis |
осевая линия трассы трубопровода |
Александр Стерляжников |
121 |
16:43:06 |
rus-ger |
дор.стр. |
фрезерный барабан |
Fräswalze |
AndrewDeutsch |
122 |
16:42:31 |
eng-rus |
общ. |
house physician |
врач общебольничного штата (A physician, especially an intern or resident who cares for hospitalized patients under the supervision of the surgical and medical staff of a hospital.) |
4uzhoj |
123 |
16:35:57 |
eng-rus |
прогр. |
future value of the driver of a signal |
будущее значение формирователя сигнала |
ssn |
124 |
16:31:58 |
rus-ita |
мед. |
идти спать |
corsicarsi (prima di corsicarsi - перед сном) |
dessy |
125 |
16:31:57 |
eng-rus |
прогр. |
driver of a signal |
формирователь сигнала |
ssn |
126 |
16:29:56 |
rus-ita |
мед. |
в день, ежедневно |
al dй (прием лекарства) |
dessy |
127 |
16:27:09 |
eng-rus |
прогр. |
drive outputs |
возбуждение выходов (программируемого контроллера) |
ssn |
128 |
16:26:37 |
eng-rus |
общ. |
wall mold removal |
удаление грибка со стен |
tarantula |
129 |
16:19:04 |
eng-rus |
бирж. |
order book |
стакан |
Sibiricheva |
130 |
16:15:13 |
rus-ger |
хим. |
Этано́ |
Ethylalkohol |
Traumhaft |
131 |
16:08:23 |
eng-rus |
фин. |
convert into cash |
обналичить |
Alexander Matytsin |
132 |
16:04:30 |
eng-rus |
общ. |
unconsciously |
неосознанно |
Maxim Prokofiev |
133 |
15:54:01 |
eng-rus |
общ. |
work as you study |
работать по совместительству |
4uzhoj |
134 |
15:41:13 |
eng-rus |
общ. |
time issue |
нехватка времени |
bigmaxus |
135 |
15:35:55 |
eng-rus |
общ. |
witter |
долго и занудно говорить |
КГА |
136 |
15:35:12 |
eng-rus |
общ. |
instrumental control |
инструментальный метод (МТ) |
Alexander Demidov |
137 |
15:34:21 |
eng-rus |
сокр. |
Republican Clinical TB Dispensary |
ркпд (республиканский клинический противотуберкулезный диспансер sokr.ru) |
KaKaO |
138 |
15:33:41 |
eng-rus |
общ. |
certifiable |
подлежащий сертификации (able or needing to be certified. COED. Most certifiable products are food products, and cotton has recently been added to the list.) |
Alexander Demidov |
139 |
15:32:06 |
eng-rus |
сокр. |
autonomous public health care institution |
гауз (государственное автономное учреждение здравоохранения sokr.ru) |
KaKaO |
140 |
15:30:36 |
eng-rus |
прогр. |
waveforms |
временные диаграммы |
ssn |
141 |
15:29:55 |
eng-rus |
воен. |
weapon of terror |
оружие устрашения |
ZolVas |
142 |
15:27:11 |
rus-ger |
общ. |
сводить к минимуму |
auf ein Minimum reduzieren |
Ремедиос_П |
143 |
15:23:09 |
eng-rus |
прогр. |
data-flow description |
потоковое описание (объекта проекта в VHDL) |
ssn |
144 |
15:21:33 |
eng-rus |
общ. |
statutorily registered |
зарегистрированный в установленном порядке |
Alexander Demidov |
145 |
15:17:52 |
eng-rus |
юр. |
in consideration of the foregoing |
учитывая вышеизложенное |
OLGA P. |
146 |
15:17:04 |
eng-rus |
юр. |
return fax |
ответный факс, встречный факс |
Анна Ф |
147 |
15:03:25 |
rus |
сокр. мед. |
ПМП |
постоянное магнитное поле (физиотерапия) |
Tiny Tony |
148 |
15:03:14 |
eng-rus |
мед. |
lithoextraction |
литоэкстракция |
WiseSnake |
149 |
14:56:56 |
eng-rus |
прогр. |
process statement |
оператор процесса (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
ssn |
150 |
14:51:05 |
rus-ger |
тлв. |
телереклама |
Fernsehspot |
Andrey Truhachev |
151 |
14:50:21 |
rus-ger |
тлв. |
рекламный ролик |
Fernsehspot |
Andrey Truhachev |
152 |
14:49:21 |
eng-rus |
хим. |
rotation shaker |
орбитальный шейкер |
ochernen |
153 |
14:49:00 |
eng-rus |
мед. |
fibrogastroendoskopy |
ФГЭС (фиброгастроэндоскопия) |
WiseSnake |
154 |
14:48:07 |
eng-rus |
мед. |
fibrogastroendoskopy |
фиброгастроэндоскопия |
WiseSnake |
155 |
14:47:30 |
rus-ger |
рекл. |
рекламный ролик |
Werbefilm |
Andrey Truhachev |
156 |
14:46:16 |
rus-ger |
тлв. |
рекламный ролик |
Einblendung |
Andrey Truhachev |
157 |
14:44:33 |
rus-ger |
рекл. |
рекламный ролик |
Spot |
Andrey Truhachev |
158 |
14:44:13 |
eng-rus |
прогр. |
architecture body |
архитектурное тело (в VHDL служит для описания поведения объекта или его структуры) |
ssn |
159 |
14:36:48 |
rus-fre |
мед. |
назначить лечение |
administrer un traitement |
elenajouja |
160 |
14:27:58 |
eng-rus |
мат. |
RMSD |
среднеквадратическое отклонение (Root-mean-square deviation) |
JAN72 |
161 |
14:18:21 |
rus-ger |
свар. |
технические условия |
Werkstoffleistungsblätter |
stirlitzTMM |
162 |
14:15:25 |
eng-rus |
юр. |
avoidance of an obligation |
уклонение от исполнения обязательства |
Alexander Matytsin |
163 |
14:11:05 |
eng-rus |
общ. |
free-electron laser |
ЛСЭ |
rechnik |
164 |
14:08:59 |
eng-rus |
бизн. |
employment career |
профессиональная карьера |
Andrey Truhachev |
165 |
14:08:00 |
rus-ger |
бизн. |
профессиональная карьера |
beruflicher Werdegang |
Andrey Truhachev |
166 |
14:07:13 |
rus-ger |
бизн. |
карьера |
Erwerbskarriere |
Andrey Truhachev |
167 |
14:05:27 |
eng-ger |
бизн. |
employment history |
beruflicher Werdegang |
Andrey Truhachev |
168 |
14:05:12 |
eng-ger |
бизн. |
employment history |
Erwerbsbiographie |
Andrey Truhachev |
169 |
14:04:56 |
eng-ger |
бизн. |
employment history |
Beschäftigungsgeschichte |
Andrey Truhachev |
170 |
14:00:14 |
eng-rus |
бизн. |
employment data |
сведения о работе |
Andrey Truhachev |
171 |
13:59:33 |
eng-ger |
бизн. |
employment data |
Beschäftigungsdaten |
Andrey Truhachev |
172 |
13:57:59 |
eng-rus |
пож. |
NH |
Американская стандартная резьба для пожарных рукавов (National Hose thread) |
zilov |
173 |
13:57:33 |
rus-ger |
бизн. |
данные о занятости |
Beschäftigungsdaten |
Andrey Truhachev |
174 |
13:57:14 |
rus-ger |
бизн. |
сведения о работе |
Beschäftigungsdaten |
Andrey Truhachev |
175 |
13:41:26 |
eng-rus |
полит. |
National Counterterrorism Committee |
Национальный антитеррористический комитет (сайт Radio Free Europe) |
victoria959 |
176 |
13:38:03 |
eng-rus |
общ. |
building rules and regulations |
строительные нормативы и правила |
Alexander Demidov |
177 |
13:29:33 |
rus-ger |
тех. |
полигональный профиль |
Mehrkantprofil |
nikolay_smeh |
178 |
13:25:24 |
eng-rus |
общ. |
entitled |
наделен полномочиями |
OLGA P. |
179 |
13:23:37 |
rus-ger |
тех. |
виброшейкер |
Vibrationsrüttler |
catharsis |
180 |
13:23:07 |
rus-ger |
юр. |
запись в трудовой книжке |
Eintragung in das Arbeitsbuch |
Andrey Truhachev |
181 |
13:22:21 |
rus-ger |
обр. |
рабочая тетрадь |
Arbeitsbuch |
Andrey Truhachev |
182 |
13:17:26 |
eng-rus |
посл. |
down from a mall, straight to the ball |
с корабля на бал |
astroma1978 |
183 |
13:11:01 |
rus-ger |
воен. |
военный билет |
Wehrpass |
Andrey Truhachev |
184 |
13:10:14 |
eng-rus |
воен. |
service record book |
военный билет |
Andrey Truhachev |
185 |
13:06:57 |
eng-rus |
мед. |
supplemental chord in the left ventricular cavity |
дополнительная хорда в полости левого желудочка |
Tiny Tony |
186 |
13:05:07 |
eng-rus |
общ. |
place an order with |
разместить заказ в (компании; ссылка printquik.com) |
dann81 |
187 |
13:01:33 |
eng |
сокр. вирусол. |
Plaque Reduction Neutralization Test |
PRNT |
Игорь_2006 |
188 |
12:59:33 |
rus-ger |
публиц. |
анонсировать |
ankündigen (Scholz kündigt neue Sanktionen gegen Russland an. • Russland hat eine Feuerpause an drei Tagen zur Evakuierung von Zivilisten aus dem Asow-Stahlwerk im südukrainischen Mariupol angekündigt. n-tv.de) |
Andrey Truhachev |
189 |
12:58:10 |
rus-ger |
СМИ. |
анонсирование |
Ankündigung |
Andrey Truhachev |
190 |
12:56:13 |
eng |
сокр. хим. |
Predicted Effect Concentration |
pec |
TM1 |
191 |
12:55:56 |
eng-rus |
стр. |
industrial socket |
силовая розетка |
tarantula |
192 |
12:52:04 |
eng-rus |
общ. |
Record of Employment |
трудовая книжка (некое подобие нашей трудовой в Канаде) |
4uzhoj |
193 |
12:48:54 |
rus-ger |
СМИ. |
анонс |
Ankündigung |
Andrey Truhachev |
194 |
12:48:11 |
rus-ger |
СМИ. |
анонс |
Vorschau (теле- или радиопередач) |
Andrey Truhachev |
195 |
12:45:27 |
rus-ger |
кино. |
анонс фильма |
Vorschau eines neuen Films |
Andrey Truhachev |
196 |
12:44:26 |
eng-rus |
кино. |
preview of a film |
анонс фильма |
Andrey Truhachev |
197 |
12:43:20 |
rus-dut |
общ. |
невменяемость |
gekte |
ms.lana |
198 |
12:43:01 |
eng-rus |
хим. |
European Committee of Organic Surfactants and their Intermediates |
Европейский комитет по ПАВ и органическим полуфабрикатам |
TM1 |
199 |
12:42:53 |
eng-rus |
общ. |
brilliantly |
блестяще |
Tiny Tony |
200 |
12:41:35 |
eng-rus |
прогр. |
sequential logic modelling |
моделирование последовательностных логических схем (напр., в Verilog) |
ssn |
201 |
12:39:45 |
eng |
сокр. хим. |
European Committee of Organic Surfactants and their Intermediates |
CESIO |
TM1 |
202 |
12:38:41 |
eng-rus |
ИТ. |
breaking change |
критическое изменение (msdn.com) |
owant |
203 |
12:36:53 |
eng-rus |
маш. |
sweep |
защитная дуга (для защиты двигателя бульдозера) |
sega_tarasov |
204 |
12:17:25 |
rus-ger |
кино. |
киноанонс |
Vorschau |
Andrey Truhachev |
205 |
12:17:10 |
rus-ger |
биотех. |
Номер аналитической процедуры |
A.R. No. (A.R.No = analytical reference number) |
Dimash |
206 |
12:16:23 |
eng-rus |
кино. |
preview |
киноанонс |
Andrey Truhachev |
207 |
12:10:25 |
rus-ger |
кино. |
предварительный показ |
Vorschau |
Andrey Truhachev |
208 |
12:06:17 |
rus |
сокр. мед. |
ДХПЛЖ |
дополнительная хорда в полости левого желудочка |
Tiny Tony |
209 |
12:04:28 |
rus |
сокр. мед. |
МАРС |
малая аномалия развития сердца |
Tiny Tony |
210 |
12:01:33 |
eng |
сокр. вирусол. |
PRNT |
Plaque Reduction Neutralization Test |
Игорь_2006 |
211 |
11:58:32 |
eng-rus |
общ. |
eco |
экологически чистый |
Alexander Demidov |
212 |
11:57:26 |
eng-rus |
общ. |
provisional driver license |
временное водительское удостоверение (в Австралии) |
4uzhoj |
213 |
11:56:40 |
eng-rus |
юр. |
deprive of voting rights |
лишить права голоса |
gennier |
214 |
11:56:13 |
eng |
хим. |
pec |
Predicted Effect Concentration |
TM1 |
215 |
11:50:27 |
eng-rus |
общ. |
token fine |
символический штраф |
Andrey Truhachev |
216 |
11:49:39 |
rus-ger |
общ. |
символический штраф |
symbolisches Bußgeld |
Andrey Truhachev |
217 |
11:40:30 |
eng-rus |
авто. |
dampening finger |
фиксатор |
slick59 |
218 |
11:39:45 |
eng |
сокр. хим. |
CESIO |
European Committee of Organic Surfactants and their Intermediates |
TM1 |
219 |
11:39:10 |
eng-rus |
общ. |
protective of something |
бережно относящийся (к чему-либо) |
plushkina |
220 |
11:35:54 |
eng-rus |
мет. |
Copper-Accelerated Acetic Acid-Salt Spray Testing |
метод ускоренных испытаний на стойкость к медносоляному туману |
ksyuwa |
221 |
11:29:52 |
eng-rus |
общ. |
pollutant-free |
экологически чистый (Non itch – is manufactured using recycled glass bottles GFSBulletPoint Phonewell – is a natural, pollutant free product. Phonewellо – A 100% sustainable, natural, breathable, odourless and pollutant free product. Phonewellо's is a very versatile, but simple, high-performance ...) |
Alexander Demidov |
222 |
11:26:42 |
eng-rus |
общ. |
round up |
округлять (please round up tax paid – enter your figures in whole pounds, ignore the pence) |
4uzhoj |
223 |
11:26:11 |
eng-rus |
нефт.газ. |
crown bumper timber |
противоударный брус кронблока (если талевый блок слишком высоко поднимают, то он бьется сначала об этот брус) |
Bauirjan |
224 |
11:18:07 |
rus-ger |
тех. |
увеличенный фрагмент |
Ausschnittsvergrößerung |
nikolay_smeh |
225 |
11:16:51 |
eng-rus |
ЕС. |
upper-tier establishments |
предприятия высшего уровня опасности (определение в Директиве 96/82/EC Европейского Парламента и Совета от 9 декабря 1996 г. о контроле опасностей крупномасштабных аварий) |
ambassador |
226 |
11:15:13 |
eng-rus |
прогр. |
array overrun |
выход за пределы массива (+, -, бесконечность) |
EGK |
227 |
11:12:05 |
eng-rus |
ЕБРР. |
technical code of common practice |
технический кодекс установившейся практики |
Serge Ragachewski |
228 |
11:01:57 |
eng-rus |
общ. |
Following your request |
на ваше заявление |
4uzhoj |
229 |
11:00:28 |
eng-rus |
тех. |
floater |
поплавковый уровнемер |
Technical |
230 |
10:59:37 |
rus-ger |
авто. |
фланец крепления для колеса |
Schraubenkranz (Schraubenkranz zur Laufradbefestigung) |
nikolay_smeh |
231 |
10:56:32 |
eng-rus |
ЕС. |
lower-tier establishments |
предприятия, на которых хранятся опасные вещества в количествах меньше порогового значения опасности для окружающей среды или здоровья человека (Директива ЕС 96/82/EC от 9 декабря 1996 г. о контроле опасностей крупномасштабных аварий с использованием опасных веществ) |
ambassador |
232 |
10:55:56 |
eng-rus |
мед. |
marketing approval |
разрешение продажи на рынке страны |
oxana135 |
233 |
10:49:53 |
eng-rus |
общ. |
use guidelines |
указания по эксплуатации (изделия) |
Alexander Demidov |
234 |
10:49:45 |
rus-spa |
торг. |
акт приёма-передачи |
acta de entrega y recepción |
internauta |
235 |
10:45:25 |
eng-rus |
общ. |
product use and care instructions |
инструкция по уходу за изделием в процессе эксплуатации |
Alexander Demidov |
236 |
10:44:14 |
eng-rus |
общ. |
product care instructions |
инструкция по уходу за изделием |
Alexander Demidov |
237 |
10:42:45 |
eng-rus |
общ. |
care instructions |
инструкция по уходу |
Alexander Demidov |
238 |
10:40:45 |
eng-rus |
общ. |
undyed |
некрашеный (not artificially colored or bleached – unbleached blonde hair – her hair is uncolored – undyed cotton. WN3) |
Alexander Demidov |
239 |
10:37:23 |
eng-rus |
общ. |
footwear care instructions |
инструкция по уходу за обувью |
Alexander Demidov |
240 |
10:33:26 |
eng-rus |
тех. |
stainless steel |
в стальном корпусе (e.g. stainless steel valve) |
Bauirjan |
241 |
10:31:41 |
eng-rus |
тех. |
gas flow |
протоки газа (e.g. valve is capable of metering the gas flow – клапан измеряет протоки газа) |
Bauirjan |
242 |
10:30:23 |
eng-rus |
мед. |
KHG |
закон о финансировании больниц |
другая |
243 |
10:22:53 |
eng-rus |
космон. |
multi-axis trainer |
Многоосевой тренажёр |
WhiteyAction |
244 |
10:18:14 |
rus-ger |
общ. |
магистратура |
Magisterstudium |
Valerij Tomarenko |
245 |
10:14:45 |
eng-rus |
с/х. |
prelactating |
предлактационный |
WiseSnake |
246 |
10:10:15 |
eng |
сокр. мед. |
E.D. |
Erectile dysfunction |
WhiteyAction |
247 |
10:07:22 |
eng-rus |
амер. |
chopsocky |
восточный боевик |
teknobard |
248 |
10:02:50 |
eng-rus |
с/х. |
crop cycle |
цикл урожая |
WiseSnake |
249 |
10:00:22 |
eng-rus |
с/х. |
rough profit |
грубая прибыль |
WiseSnake |
250 |
9:59:11 |
eng-rus |
с/х. |
rough profit |
примерная выручка |
WiseSnake |
251 |
9:46:50 |
eng-rus |
пласт. |
hotrunner system |
горячеканальная система |
Aziz |
252 |
9:46:08 |
eng-rus |
пласт. |
hotrunner technology |
технология горячеканального литья |
Aziz |
253 |
9:44:53 |
eng-rus |
пласт. |
hotrunner |
горячеканальный |
Aziz |
254 |
9:40:59 |
eng-rus |
рел. |
Mother of God of Seven Blades/Arrows |
семистрельная |
Vadim Rouminsky |
255 |
9:38:54 |
eng-rus |
общ. |
carryover |
венерическая болезнь, передаваемая половым путём |
КГА |
256 |
9:25:08 |
eng-rus |
общ. |
yank off |
сдёрнуть (одеяло и т. п.) |
КГА |
257 |
8:45:28 |
eng-rus |
общ. |
raw material input |
исходное сырьё |
Alexander Demidov |
258 |
8:45:06 |
eng-rus |
общ. |
source raw material |
исходное сырьё |
Alexander Demidov |
259 |
8:42:38 |
eng-rus |
общ. |
carpets and rugs |
ковры |
Alexander Demidov |
260 |
8:41:25 |
eng-rus |
общ. |
product care and use guidelines |
инструкция по особенностям ухода за изделием в процессе эксплуатации |
Alexander Demidov |
261 |
8:38:32 |
eng-rus |
общ. |
product care guidelines |
инструкция по особенностям ухода за изделием |
Alexander Demidov |
262 |
8:37:45 |
eng-rus |
общ. |
product care symbol |
символ по уходу за изделием |
Alexander Demidov |
263 |
8:22:21 |
eng-rus |
общ. |
Customs Union conformity mark |
единый знак обращения продукции на рынке государств – членов Таможенного союза |
Alexander Demidov |
264 |
8:20:17 |
eng-rus |
общ. |
raw material components |
состав сырья |
Alexander Demidov |
265 |
8:04:40 |
eng-rus |
общ. |
expanding rivet |
распорная заклёпка |
shergilov |
266 |
7:42:50 |
eng-rus |
общ. |
inspectable |
доступный для осмотра (1.able to be examined closely, esp for faults or errors 2.able to be scrutinized officially (a document, military personnel on ceremonial parade, etc). Collins) |
Alexander Demidov |
267 |
7:39:56 |
eng-rus |
общ. |
identifiable |
доступный для идентификации |
Alexander Demidov |
268 |
7:35:48 |
eng-rus |
маш. |
test gear |
испытуемое зубчатое колесо |
Eugene_Chel |
269 |
7:32:47 |
eng-rus |
биол. |
reproductive distance |
репродуктивная изоляция |
WildPanther |
270 |
7:28:23 |
eng-rus |
общ. |
DANMARK |
Дания (Опечатка : Denmark) |
Anastasia90 |
271 |
7:11:36 |
rus-ger |
гражд.прав. |
трудовой договор |
Beschäftigungsvertrag |
Niakrice |
272 |
6:47:06 |
eng-rus |
общ. |
go all out |
расстараться |
paleocon |
273 |
6:11:10 |
eng-rus |
комп. |
manufacturer agnostic |
без предпочтения марки / производителя |
Нина Чернова |
274 |
5:50:57 |
rus-fre |
хим. |
синтез-газ |
gaz de synthèse |
glaieul |
275 |
5:32:49 |
rus |
сокр. ЛКМ. |
КПО |
краскоприготовительное отделение |
Technical |
276 |
5:28:38 |
eng-rus |
мат.ан. |
repeated convergence |
повторная сходимость |
alexeyaxim |
277 |
5:28:09 |
eng-rus |
мат.ан. |
rectangular convergence |
сходимость по прямоугольникам |
alexeyaxim |
278 |
5:27:33 |
eng-rus |
мат.ан. |
square convergence |
сходимость по квадратам |
alexeyaxim |
279 |
3:19:43 |
eng-rus |
общ. |
Russian Academy of Medical Technology |
Российская академия медико-технических наук |
OGC |
280 |
3:08:22 |
rus-fre |
космет. |
химический пилинг |
peeling médical |
transland |
281 |
2:49:00 |
rus-ger |
фин. |
осуществить платёж |
Zahlung leisten |
Лорина |
282 |
2:48:39 |
rus-ger |
фин. |
осуществлять платёж |
Zahlung leisten |
Лорина |
283 |
2:35:02 |
eng-rus |
мед. |
Resveratrol |
резвератрол (wikipedia.org) |
lew3579 |
284 |
2:34:15 |
rus-ger |
юр. |
издаваемый |
ergehend |
Лорина |
285 |
2:33:58 |
rus-ger |
юр. |
публикуемый |
ergehend (в данный момент) |
Лорина |
286 |
2:27:06 |
rus-ger |
произв. |
профильное предприятие |
Fachunternehmen |
Лорина |
287 |
2:18:27 |
eng-rus |
эл. |
time-invariant systems |
стационарные системы |
ssn |
288 |
2:14:34 |
eng-rus |
эл. |
memoryless systems |
системы без запоминания |
ssn |
289 |
2:12:14 |
rus-ger |
внеш.торг. |
новая поставка |
Neulieferung |
Лорина |
290 |
2:06:33 |
eng-rus |
эл. |
complex exponential |
комплексный экспоненциальный (сигнал) |
ssn |
291 |
2:03:50 |
eng-rus |
эл. |
real part of a complex exponential signal |
вещественная часть комплексного экспоненциального сигнала |
ssn |
292 |
2:02:09 |
eng-rus |
эл. |
complex exponential signal |
комплексный экспоненциальный сигнал |
ssn |
293 |
1:51:01 |
eng-rus |
меб. |
French size bed |
полутораспальная кровать |
igisheva |
294 |
1:48:45 |
eng-rus |
эл. |
suddenly |
мгновенно |
ssn |
295 |
1:46:12 |
rus-ita |
общ. |
град |
raffica (вопросов, слов и т.п.) |
Avenarius |
296 |
1:43:40 |
eng-rus |
эл. |
eigenfunctions for linear time-invariant systems |
собственные функции линейных стационарных систем |
ssn |
297 |
1:40:26 |
eng-rus |
эл. |
frequency-domain representation of signals and systems |
представление сигналов и систем в частотной области |
ssn |
298 |
1:38:41 |
eng-rus |
эл. |
frequency-domain representation of discrete-time signals and systems |
представление дискретных сигналов и систем в частотной области |
ssn |
299 |
1:33:31 |
eng-rus |
эл. |
discrete-time signals and systems |
дискретные сигналы и системы |
ssn |
300 |
1:30:48 |
eng-rus |
эл. |
discrete-time signals |
дискретные сигналы |
ssn |
301 |
1:24:28 |
eng-rus |
эл. |
linear constant-coefficient difference equations |
линейные разностные уравнения с постоянными коэффициентами |
ssn |
302 |
1:23:27 |
eng-rus |
эл. |
constant-coefficient difference equations |
разностные уравнения с постоянными коэффициентами |
ssn |
303 |
1:19:33 |
rus-ger |
юр. |
претензия на ответственность за недостатки |
Mangelhaftungsanspruch |
Лорина |
304 |
1:18:57 |
eng-rus |
эл. |
properties of linear time-invariant systems |
свойства линейных стационарных систем |
ssn |
305 |
1:10:41 |
rus-ger |
юр. |
взыскать убыток |
den Schaden geltend machen |
Лорина |
306 |
1:10:22 |
rus-ger |
юр. |
взыскивать убыток |
den Schaden geltend machen |
Лорина |
307 |
1:07:53 |
eng-rus |
общ. |
embrace |
прибегнуть (к чему-либо: The US is unlikely to embrace massive UK-style budget cuts.) |
4uzhoj |
308 |
1:06:37 |
eng-rus |
эл. |
retiming, replication, and resynthesis |
коррекция временных параметров, репликация и повторный синтез |
ssn |
309 |
1:04:28 |
eng-rus |
эл. |
retiming |
коррекция временных параметров |
ssn |
310 |
1:02:51 |
rus-ger |
мед. |
воспаление внутренней оболочки сердца |
Herzinnenwandentzündung |
другая |
311 |
1:01:27 |
eng-rus |
эл. |
resynthesis |
повторный синтез |
ssn |
312 |
1:00:51 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
ГГ |
горючие газы |
astrsk |
313 |
0:56:28 |
rus-epo |
общ. |
ружьё |
fusilo |
urbrato |
314 |
0:54:45 |
eng-rus |
мед. |
Armed Forces Institute of Regenerative Medicine |
Институт регенеративной медицины Вооружённых сил (США) |
Alex_Odeychuk |
315 |
0:53:54 |
rus-epo |
общ. |
функция |
funkcio |
urbrato |
316 |
0:53:07 |
eng-rus |
науч. |
taxpayer-funded research |
исследование по госбюджетной теме (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа CBS News) |
Alex_Odeychuk |
317 |
0:52:51 |
rus-epo |
общ. |
основа |
fundamento |
urbrato |
318 |
0:51:30 |
rus-epo |
общ. |
дым |
fumo |
urbrato |
319 |
0:51:09 |
rus-epo |
общ. |
молния |
fulmo |
urbrato |
320 |
0:51:08 |
eng-rus |
эл. |
physically aware synthesis technology |
технология физического синтеза (ПЛИС) |
ssn |
321 |
0:50:58 |
eng-rus |
фин. |
taxpayer-funded |
финансируемый из государственного бюджета (англ. термин взят из репортажа CBS News) |
Alex_Odeychuk |
322 |
0:50:33 |
eng-rus |
эл. |
physically aware synthesis |
физический синтез (ПЛИС) |
ssn |
323 |
0:50:31 |
rus-epo |
общ. |
лоб |
frunto |
urbrato |
324 |
0:49:54 |
eng-rus |
кард. |
mobile plaque |
флотирующая бляшка (атеросклеротическая) |
igisheva |
325 |
0:49:45 |
rus-epo |
общ. |
ранний |
frua |
urbrato |
326 |
0:49:06 |
eng-rus |
гемат. |
floating thrombus |
флотирующий тромб |
igisheva |
327 |
0:48:57 |
rus-ger |
внеш.торг. |
претензия об устранении дефекта |
Nacherfüllungsanspruch |
Лорина |
328 |
0:48:16 |
rus-epo |
общ. |
обращаться |
fronti |
urbrato |
329 |
0:47:46 |
rus-ger |
внеш.торг. |
объект-заменитель |
Ersatzobjekt |
Лорина |
330 |
0:47:29 |
eng-rus |
общ. |
marked slowdown |
заметный спад (2012 has seen a marked slowdown in power and gas investments. – В 2012 году наблюдается заметный спад в инвестициях в газовую и электроэнергетическую отрасли.) |
4uzhoj |
331 |
0:46:40 |
rus-ger |
мед. |
пролежень |
Druckgeschwür |
другая |
332 |
0:44:28 |
eng-rus |
общ. |
marked |
очевидный (obvious, evident, or noticeable) |
4uzhoj |
333 |
0:41:05 |
rus-epo |
общ. |
жарить |
friti (в масле) |
urbrato |
334 |
0:40:26 |
rus-ger |
внеш.торг. |
остаточная покупная цена |
Restkaufpreis |
Лорина |
335 |
0:40:12 |
rus-epo |
общ. |
холодный |
frida |
urbrato |
336 |
0:40:06 |
rus-ger |
внеш.торг. |
остаточная цена |
Restpreis |
Лорина |
337 |
0:39:48 |
rus-ger |
внеш.торг. |
остаток цены |
Restpreis |
Лорина |
338 |
0:38:55 |
rus-ger |
внеш.торг. |
остаток покупной цены |
Restkaufpreis |
Лорина |
339 |
0:37:53 |
rus-epo |
общ. |
посещать |
frekventi (регулярно, часто) |
urbrato |
340 |
0:36:55 |
rus-epo |
общ. |
фразеология |
frazeologio |
urbrato |
341 |
0:36:22 |
eng-rus |
общ. |
new round |
новый виток (In may countries, unprecedented deficits and growing national debts are leading to a new round of austerity.) |
4uzhoj |
342 |
0:35:14 |
rus-epo |
общ. |
брат |
frato |
urbrato |
343 |
0:29:49 |
eng-rus |
науч. |
person-centered approach |
личностно-ориентированный подход |
stonedhamlet |
344 |
0:27:03 |
eng-rus |
эл. |
programming technologies |
технологии программирования |
ssn |
345 |
0:26:03 |
eng-rus |
общ. |
peacetime |
за послевоенные годы (unprecedented peacetime deficits and growing national debts) |
4uzhoj |
346 |
0:23:21 |
eng-rus |
эл. |
Fine-, medium-, and coarse-grained architectures |
Мелко-, средне-и крупномодульные архитектуры (ПЛИС) |
ssn |
347 |
0:18:42 |
eng-rus |
эл. |
programmable interconnect |
программируемые внутренние связи |
ssn |
348 |
0:18:22 |
rus-ger |
юр. |
в случае необходимости |
erforderlichenfalls |
Лорина |
349 |
0:12:25 |
rus-epo |
общ. |
лакомиться |
frandi |
urbrato |
350 |
0:11:12 |
eng-rus |
эл. |
underlying FPGA fabric |
внутренняя структура ПЛИС |
ssn |
351 |
0:10:48 |
rus-epo |
общ. |
фрак |
frako |
urbrato |
352 |
0:10:41 |
eng-rus |
эл. |
FPGA fabric |
структура ПЛИС |
ssn |
353 |
0:09:26 |
rus-epo |
общ. |
хрупкий |
fragila |
urbrato |
354 |
0:09:13 |
rus-epo |
общ. |
ломкий |
fragila |
urbrato |
355 |
0:06:56 |
eng-rus |
эл. |
underlying |
внутренний |
ssn |
356 |
0:00:20 |
eng-rus |
эл. |
MUX- versus LUT-based logic blocks |
Логические блоки на мультиплексорах и таблицах соответствия |
ssn |