1 |
23:47:16 |
eng-rus |
общ. |
release from bond |
растаможить |
Bullfinch |
2 |
23:46:26 |
eng-rus |
общ. |
bonded goods |
нерастаможенные товары |
Bullfinch |
3 |
23:40:15 |
eng-rus |
комп. |
coaxial interface |
коаксиальный интерфейс |
WiseSnake |
4 |
22:25:11 |
eng-rus |
эл.тех. |
coil ratings |
технические характеристики катушки, характеристики обмотки |
Челядник Евгений |
5 |
21:46:39 |
eng-rus |
общ. |
big ugly brute |
мордоворот (person) |
Andrew Goff |
6 |
21:41:30 |
rus-ger |
нефт.газ.тех. |
газорегулирующий пункт ГРП |
Gasreduzierstation (Пункт газорегулирующий предназначен для снижения давления природного, попутного нефтяного, предварительно очищенного от тяжелых углеводородов, или искусственного газа до заданного давления и поддержания его с заданной точностью, а также для измерения расхода газа.) |
Soldat Schwejk |
7 |
21:32:35 |
eng-rus |
общ. |
lily-livered |
кишка тонка (у него / у неё) |
Andrew Goff |
8 |
21:30:27 |
eng-rus |
общ. |
gutless |
кишка тонка (у него / у неё – gutless wonder) |
Andrew Goff |
9 |
21:28:34 |
eng-rus |
общ. |
spineless |
кишка тонка (у него / у неё) |
Andrew Goff |
10 |
21:26:35 |
eng-rus |
общ. |
coward |
кишка тонка (у него / у неё) |
Andrew Goff |
11 |
21:17:25 |
eng-rus |
гидравл. |
process valve |
клапан потока |
Челядник Евгений |
12 |
20:50:51 |
eng-rus |
гидравл. |
paddle wheel meter |
лопастной счётчик, лопастной измеритель |
Челядник Евгений |
13 |
20:41:14 |
eng-rus |
амер. |
hell on wheels |
черт-те что |
Anglophile |
14 |
20:38:11 |
eng-rus |
гидравл. |
fluid control solution |
система управления гидропотоками |
Челядник Евгений |
15 |
20:37:58 |
eng-rus |
мат. |
except when |
за исключением тех случаев, когда (AD) |
Alexander Demidov |
16 |
20:27:45 |
eng-rus |
общ. |
consider, regard |
почесть |
mdenner |
17 |
20:25:42 |
eng-rus |
общ. |
she gives me the heebie-jeebies |
Терпеть её не могу |
Anglophile |
18 |
20:23:51 |
eng-rus |
общ. |
give the heebie-jeebies |
бросать в дрожь |
Anglophile |
19 |
20:10:03 |
eng-rus |
общ. |
my heart bleeds for |
какая жалость! (someone); Used to say that you do not really feel any sympathy towards someone) |
Anglophile |
20 |
20:09:08 |
eng |
сокр. прогр. |
criminal software |
crimeware |
ВВладимир |
21 |
20:00:00 |
rus-ger |
тех. |
шероховать поверхность |
aufrauen |
ZMV |
22 |
19:39:36 |
rus-ger |
тех. |
рычажная рукоятка |
Hebelgriff (напр., шарового крана) |
refusenik |
23 |
19:33:09 |
eng-rus |
эк. |
preference margin |
преференциальная маржа (разница между таможенной пошлиной, подлежащей уплате по соглашению о тарифных преференциях, и таможенной пошлиной, подлежащей уплате теми странами, которые не участвуют в таком соглашении; обычно выражается в процентах от непреференциальной тарифной ставки) |
А.Шатилов |
24 |
19:09:08 |
eng |
прогр. |
crimeware |
criminal software |
ВВладимир |
25 |
18:27:55 |
rus-est |
текст. |
застёжка-липучка |
takjakinnis (см. также takjapael / анг. Velcro) |
mailbag |
26 |
18:26:30 |
rus-est |
текст. |
контактная лента, лента-липучка |
takjapael (см. также takjakinnis / анг. Velcro) |
mailbag |
27 |
18:15:33 |
eng-rus |
общ. |
in a raplex environment |
в быстро меняющейся и сложной обстановке |
doublestar |
28 |
18:12:19 |
eng-rus |
общ. |
raplex |
изменчивый и сложный (RAPidly changing and compLEX) |
doublestar |
29 |
17:57:54 |
eng-rus |
эл.тех. |
line bar |
фазный стержень (статора генератора) |
Pothead |
30 |
17:41:57 |
eng-rus |
брит. |
morning glory |
утренняя эрекция |
Begemot |
31 |
17:38:15 |
rus-ger |
общ. |
узнать |
sich schlau machen |
Svetlana17 |
32 |
17:34:27 |
eng-rus |
общ. |
funfair mirror |
кривое зеркало |
bubuka |
33 |
17:18:51 |
eng-rus |
бизн. |
Receiving Party |
сторона, получающая информацию (о конфиденциальности) |
linkin64 |
34 |
17:17:47 |
rus-ger |
мет. |
способность поглощать воспринимать примеси |
Einbettvermögen |
YuriDDD |
35 |
17:10:48 |
eng-rus |
стр. |
Dynamic Thermal Modelling |
Моделирование температурного режима здания |
wandervoegel |
36 |
16:48:00 |
eng-rus |
банк. |
NTR |
неналоговые поступления (Non-Tax Revenue) |
Dmitry |
37 |
16:42:53 |
eng-rus |
общ. |
middle office |
мидл-офис (управление по контролю за рисками в банке) |
tarantula |
38 |
16:41:00 |
eng-rus |
ГЭС. |
rock excavation |
выемка породы, скальные работы |
HelenDZ |
39 |
16:19:00 |
eng-rus |
общ. |
inter-reservoir communication |
межпластовый переток |
О. Шишкова |
40 |
16:10:06 |
eng-rus |
общ. |
uncontrolled |
нежелательный (пожалуйста, поясните SirReal) |
О. Шишкова |
41 |
15:52:29 |
rus-ger |
общ. |
светильник рассеянного света |
Fluter |
YuriDDD |
42 |
15:43:47 |
eng-rus |
общ. |
hover around |
колебаться (hover around the 1 million dollar mark) |
jprw |
43 |
15:43:24 |
rus-ger |
общ. |
коли-индекс |
Colititer |
bawl |
44 |
15:41:00 |
eng-rus |
ГЭС. |
rock excavation |
выемка породы |
HelenDZ |
45 |
15:40:47 |
eng-rus |
общ. |
not counting |
минуя |
jprw |
46 |
15:35:42 |
eng-rus |
общ. |
at an angle of to /with the horizontal |
под углом к горизонту (Циммерман, Веденеева) |
twinkie |
47 |
15:11:39 |
eng-rus |
геол. |
diagenetic healing |
залечивание трещины минеральными новообразованиями, происходящими при диагенезе пород |
О. Шишкова |
48 |
15:01:49 |
eng-rus |
нефт. |
juxtaposition |
совмещение коллекторской и непроницаемой породы в плоскости тектонического нарушения, возникающее вследствие тектонической подвижки |
О. Шишкова |
49 |
14:49:25 |
eng-rus |
эк. |
in Liqu |
в стадии ликвидации (Встречается в наименовании австрийских компаний, напр., ABC GmbH in Liqu.) |
Стас78 |
50 |
14:29:38 |
eng-rus |
общ. |
trade capture |
регистрация торговой сделки |
tarantula |
51 |
14:23:25 |
eng-rus |
инвест. |
trade ticket |
заявочный тикет (форма для исполнения заявок) |
tarantula |
52 |
14:20:57 |
rus-ger |
общ. |
балерина |
Balletttänzerin |
YuriDDD |
53 |
14:20:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
reservoir compartmentalisation |
"мозаичность" коллектора – наличие в коллекторе блоков, ограниченных тектоническими нарушениями локального проявления |
О. Шишкова |
54 |
14:09:29 |
rus-est |
общ. |
бланк заказа |
tellimisblankett (анг. order form) |
mailbag |
55 |
14:05:38 |
eng-rus |
с/х. |
State Grain Inspection |
ГХИ (Государственная Хлебная Инспекция) |
Elena IGT |
56 |
14:03:49 |
rus-ger |
эл. |
внутреннее программирование |
innere Programmierung |
rafail |
57 |
14:02:58 |
rus-ger |
эл. |
внешнее программирование |
äußere Programmierung |
rafail |
58 |
14:02:08 |
eng-rus |
ЕБРР. |
carbon market |
рынок квот на эмиссию двуокиси углерода |
vertepa |
59 |
13:57:32 |
rus-ger |
эк. |
жюри конкурса |
Wettbewerbsauslober |
YuriDDD |
60 |
13:56:53 |
eng |
|
derivate from |
derive from |
tarantula |
61 |
13:47:42 |
eng-rus |
банк. |
SEPA |
единое европейское пространство платежей (Single Euro Payments Area) |
Dmitry |
62 |
13:45:55 |
eng-rus |
сл. |
collapse in a heap |
вырубиться |
Anglophile |
63 |
13:44:36 |
eng-rus |
амер. |
in a heap |
в отрубе |
Anglophile |
64 |
13:39:35 |
eng-rus |
брит. |
health centre |
докторат |
Anglophile |
65 |
13:35:28 |
eng-rus |
общ. |
sore head |
головная боль |
Anglophile |
66 |
13:35:19 |
rus-est |
комп. |
проводной |
traadiga (traadiga Internet - проводной Интернет / анг. wired Internet) |
mailbag |
67 |
13:27:32 |
eng-rus |
сл. |
head case |
недоумок |
Anglophile |
68 |
13:27:22 |
eng |
бухг. сокр. эк. |
Royal Institution of Chartered Surveyors |
RICS (RICS) |
Transling |
69 |
13:25:56 |
rus-est |
общ. |
рогоносец |
sarvekandja |
mailbag |
70 |
13:15:16 |
eng-rus |
общ. |
ethoxylate |
этоксилат |
maxim_a |
71 |
13:13:30 |
eng-rus |
общ. |
xanthum gum, xanthan gum |
ксантановая камедь (xanthum (xanthan) gum – стабилизатор, эмульгатор, пищевая добавка Е415) |
Alexander Demidov |
72 |
13:08:00 |
eng-rus |
марк. |
cut out the middleman |
Прямые продажи (без посредников) |
JaneSmith |
73 |
13:04:31 |
eng-rus |
тех. |
Ncm/h |
норм. кубических метров в час (Normal Cubic Meter Per Hour (air flow); м3/час) |
Vadimi |
74 |
13:03:24 |
eng-rus |
общ. |
Alkyl amine ethoxylate |
алкил амин этоксилат |
maxim_a |
75 |
13:01:22 |
rus-ger |
авто. |
экспортное исполнение |
Länderausführung |
Glaelia |
76 |
12:48:15 |
rus-est |
общ. |
в ограниченном количестве |
piiratud koguses |
mailbag |
77 |
12:42:37 |
eng-rus |
сокр. |
MCA |
monochloroacetic acid, монохлоруксусная кислота |
ikolesnik |
78 |
12:30:51 |
rus-est |
общ. |
детская бутылочка |
lutipudel |
mailbag |
79 |
12:30:18 |
rus-est |
общ. |
бутылочка для кормления |
lutipudel (грудного ребенка) |
mailbag |
80 |
12:27:22 |
eng |
сокр. эк. |
RICS |
Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) |
Transling |
81 |
12:27:21 |
eng-rus |
редк. |
cynologist |
кинолог (ученый-кинолог) Usage in English of the word cynology is rare, and occasionally found in the names of dog training academies, with cynologist sometimes being used as a title by some dog trainers or handlers. People who informally study the dog may refer to themselves as "cynologists" to imply serious study or scientific work.) |
Vasq |
82 |
12:26:39 |
rus-est |
общ. |
одноразовый подгузник |
ühekorramähe |
mailbag |
83 |
12:25:44 |
rus-est |
общ. |
подгузник |
mähe (мн. mähkmed) |
mailbag |
84 |
12:23:00 |
eng-rus |
эк. |
synthetic stock |
синтетические акции |
tarantula |
85 |
11:42:37 |
eng |
сокр. |
MCA |
monochloroacetic acid |
ikolesnik |
86 |
11:40:31 |
rus-ger |
ж/д. |
высокоскоростная магистраль |
HGV-Strecke |
Abete |
87 |
11:33:25 |
rus-spa |
авиац. |
замковый |
de cierre, de seguridad |
otrebuh |
88 |
11:32:22 |
rus-fre |
общ. |
тара |
contenants (pl) |
Iricha |
89 |
11:31:21 |
rus-fre |
общ. |
тара и упаковка |
contenants et emballages |
Iricha |
90 |
11:26:33 |
eng-rus |
общ. |
hatchet-faced |
с топорным лицом |
Anglophile |
91 |
11:23:54 |
eng |
сокр. |
Emerging Market Equities |
EME |
tarantula |
92 |
11:23:45 |
rus-fre |
стр. |
скрытые работы |
travaux souterrains |
vleonilh |
93 |
11:23:21 |
rus-fre |
стр. |
скрытые работы |
ouvrages de réseaux |
vleonilh |
94 |
11:20:31 |
rus-est |
общ. |
цвет кожи |
nahavärvus |
mailbag |
95 |
11:18:53 |
rus-est |
общ. |
тусовщик |
peoloom (от анг. party animal) |
mailbag |
96 |
11:17:15 |
rus-est |
общ. |
глянцевый журнал |
klantsajakiri |
mailbag |
97 |
11:15:42 |
eng-rus |
брит. |
hard cheese |
это твои его, её и т.п. проблемы (Used to tell someone that you do not feel sorry for them) |
Anglophile |
98 |
10:54:46 |
rus-est |
общ. |
памятка |
meelespea |
mailbag |
99 |
10:31:18 |
eng-rus |
страх. |
ALOP |
Страхование недополученной прибыли |
KozlovVN |
100 |
10:28:10 |
eng |
сокр. страх. |
Delay in Start-Up |
DSU |
KozlovVN |
101 |
10:26:56 |
eng-rus |
страх. |
DSU |
Задержка ввода в эксплуатацию |
KozlovVN |
102 |
10:23:54 |
eng |
сокр. |
EME |
Emerging Market Equities |
tarantula |
103 |
10:18:28 |
eng-rus |
юр. |
pain and suffering |
моральный ущерб |
mtovbin |
104 |
10:16:55 |
eng-rus |
общ. |
antalgic |
анталгический (пример: antalgic scoliosis) |
Slawjanka |
105 |
10:07:02 |
rus-est |
общ. |
художник по интерьеру |
sisearhitekt (анг. interior decorator) |
mailbag |
106 |
9:48:27 |
rus-est |
общ. |
профессиональное объединение |
erialaliit |
mailbag |
107 |
9:28:10 |
eng |
сокр. страх. |
DSU |
Delay in Start-Up |
KozlovVN |
108 |
9:12:06 |
eng-rus |
общ. |
innermost thoughts |
сокровенные мысли |
msterlingprice |
109 |
7:01:11 |
eng-rus |
амер. |
bleary |
бесформенный |
dessy |
110 |
4:39:36 |
eng-rus |
рел., христ. |
non-denominational |
надконфессиональный |
denghu |
111 |
3:45:04 |
eng-rus |
авто. |
footwell |
ниша для ног |
bubuka |
112 |
3:30:58 |
eng-rus |
стом. |
investment material |
паковочная масса |
tsipa |
113 |
2:24:53 |
eng-rus |
геогр. |
Sidney Harbor Bridge |
сиднейский мост Харбор-Бридж (Am.E.) |
denghu |
114 |
2:23:13 |
eng-rus |
геогр. |
Sidney Harbour Bridge |
сиднейский мост Харбор-Бридж |
denghu |
115 |
2:20:33 |
eng-rus |
геогр. |
Sidney Harbor Bridge |
Мост через Сиднейскую бухту (Am.E., в Сиднее) |
denghu |
116 |
2:18:43 |
eng-rus |
геогр. |
Sidney Harbour Bridge |
Мост через Сиднейскую бухту (в Сиднее) |
denghu |
117 |
2:08:08 |
eng-rus |
брит. |
photocall |
фотосессия (с участием знаменитостей) |
denghu |
118 |
2:02:38 |
eng-rus |
спорт. |
jet ski |
аквабайк (разг. = гидроцикл) |
denghu |
119 |
1:49:46 |
eng-rus |
общ. |
driving school |
курсы вождения |
Alex Lilo |
120 |
1:49:31 |
eng-rus |
общ. |
driver's school |
курсы вождения |
Alex Lilo |
121 |
1:29:54 |
eng-rus |
мед. |
radicular medullar artery |
радикуломедуллярная артерия |
Slawjanka |
122 |
1:15:00 |
eng-rus |
авиац. |
central azimuth |
центральный азимут |
WiseSnake |
123 |
0:25:40 |
eng-rus |
общ. |
the gulf between the poor and the rich |
пропасть между бедными и богатыми |
denghu |