Русский | Английский |
боюсь, что Германия и Франция могут создать агрессивную коалицию в Европе, не пригласив в эту коалицию Великобританию | I fear that Germany and France might "gang-up" in Europe without Britain |
быть приглашённым на ланч | be a guest at a luncheon |
быть приглашённым на обед | be a guest at dinner |
быть приглашённым на приём | be a guest at a party |
быть приглашённым на свадьбу | be a guest at someone's wedding |
быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тон | it is bad taste to ignore an invitation to a wedding |
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти | room was in such a litter that he was ashamed to ask me in |
в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти | the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in |
вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда Гуггенхайма | A professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship. |
все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашение | all those invited to next week's peace conference have accepted |
выразить своё удовольствие по поводу того, что был приглашен | express one's delight in being invited |
движением руки он пригласил меня сесть на стул | he motioned me to a chair |
директор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения | the director called in an experienced man to pull the department together |
дом был полон приглашённых гостей и случайных посетителей | the house was full of visitors and casuals |
его пригласили выкупить долю в ферме | he was invited to buy into the farm |
его пригласили для организации свадебной церемонии | he was invited to stage the wedding |
его пригласили на конференцию в качестве слушателя | he was invited to attend their conference as an observer |
его пригласили на работу в новую больницу | he was offered a job in a new hospital |
его пригласили на ужин коллега и его жена | he had been invited to sup with a colleague and his wife |
его пригласили руководить этим отделом на время моего отсутствия | he has been asked to superintend the department in my absence |
её пригласили быть кандидатом от либеральной партии | she was invited to stand as the Liberal candidate |
как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей | when we've settled in properly, we'll invite all our friends |
меня пригласили в субботу на танцы | I've been asked out to a dance on Saturday |
мы пригласили его к себе | we invited him to our house |
мы пригласили их к себе на коктейль | we invited them over to our place for a drink |
на открытие нового зала были приглашены известные оркестры | christen the new hall, a number of great orchestras have been invited |
не пригласить | leave out in the cold (кого-либо) |
он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринку | he was furious at not being invited to the party |
он заслужил, чтобы его пригласили | he was honoured to be invited |
он знаком пригласил её сесть | he motioned her to sit down |
он имеет честь пригласить вашу светлость сегодня на вечер | he is honoured to welcome your Ladyship here tonight |
он любезно пригласил нас войти | he kindly invited us to come in |
он настаивает на том, чтобы они были приглашены | he insists that they should be invited |
он настаивает на том, чтобы они были приглашены | he insists on their being invited |
он не мог скрыть своего недовольства тем, что его не пригласили | he could not hide his irritation that he had not been invited |
он пригласил всю эту чёртову братию к себе на обед | he asked the whole bally lot to dinner |
он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте | he summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot |
он пригласил меня в свою холостяцкую квартиру | he invited me to his bachelor pad |
он собирается пригласить своего нотариуса, чтобы составить новое завещание | he is going to get his lawyer to draw him up a new will |
он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась | he wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank |
она жестом пригласила меня сесть | she motioned to me to sit down |
она пригласила его к себе на квартиру | she invited him into her flat |
она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рождения | she put a slight upon him by not inviting him to her birthday |
они вежливо пригласили нас войти | they kindly invited us to come in |
они пригласили нас к себе | they invited us to their home |
они пригласили нас к себе домой | they invited us to their home |
планировалось пригласить строителей до Рождества | the plan was to have the builders in before Christmas |
пригласили его обсудить пару моментов | asked him in to hash over a point or two |
пригласить кого-либо в гости | invite a person to one's house |
пригласить в гости | have down (обыкн. за городом) |
пригласить кого-либо в дом | ask someone into a house |
пригласить в театр, кино | treat to (и т. п.) |
пригласить кого-либо войти | ask someone in |
пригласить гостей | have a party |
пригласить гостей | invite company |
пригласить гостей | invite guests |
пригласить гостей | have company |
пригласить гостей | give a party |
пригласить гостя сесть | ask the guest to take a seat |
пригласить гостя сесть | ask the guest to sit down |
пригласить девушку на свидание | ask a girl out |
пригласить кого-либо делать | invite someone to do something (что-либо) |
пригласить ещё одного специалиста | take another opinion |
пригласить кого-либо к себе в гости | invite a person to house |
пригласить кого-либо к себе домой | invite a person to house |
пригласить кого-либо к себе на обед | have someone in to dinner |
пригласить кого-либо на концерт | invite someone to a concert |
пригласить на партию в шахматы | invite to a game of chees |
пригласить кого-либо на приём | invite a person to a reception |
пригласить кого-либо на танец | ask someone to dance |
пригласить на танцы | ask to a dance |
пригласить на чашку чая | invite round for a cup of tea |
пригласить отужинать | ask to supper |
пригласить отужинать | ask to dinner |
пригласить поужинать | ask to dinner |
приглашённый доклад | invited report |
приглашённый доклад | invited paper |
приглашённый лектор | visiting lecturer |
приглашённый профессор | visiting professor (для чтения цикла лекций, напр., в университете) |
приглашённый экзаменатор | external examiner (из другой школы и т.п.) |
Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человек | the party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people |
приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человек | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
скажи отцу, что мы хотим пригласить его пообедать | tell Dad, we want to blow him to a good meal |
список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | the guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обед | the way to manage your Englishman is to dine him |
тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласить | you should make a guest list of who you want to invite |
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоих | you would be ill-advised not to invite both of them |
у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс | there is no way that we can provide another teacher for that class |
эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the Crown |
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет | this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular |
я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети | I would ask you over for coffee, but the children are ill |
я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе | I'd like to have you out for dinner next week |
я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнее | I'll ask you round for coffee when I'm not so busy |