Русский | Английский |
каков поп, гаков и приход | like author, like book |
каков поп, таков и приход | jack is as good as his master |
каков поп, таков и приход | like master like man |
каков поп таков и приход | like master, like man |
каков поп, таков и приход | like master, like man |
каков поп, таков и приход | like cow, like calf |
каков поп, таков и приход | good masters make good servants (дословно: у хороших хозяев-хорошие слуги) |
каков поп, таков и приход | such master, such servant (Anglophile) |
каков поп, таков и приход | such master, such man |
каков поп, таков и приход | like priest, like people (дословно: Каков священник, такова и паства) |
каков поп, таков и приход | like priest, like flock |
каков поп, таков и приход | like teacher, like pupil |
каков поп, таков и приход | like priest, like people |
каков поп, таков и приход | like teacher like pupil |
каков поп, таков и приход | jack wants to be as good as his master |
каков поп, таков и приход | as a man is so is his |
по приходу держи и расход | stretch your legs according to the coverlet |
по приходу держи и расход | they that have a good store of butter may lay it thick on their bread |
по приходу держи и расход | stretch your arm no further than your sleeve will reach |
по приходу держи расход | stretch your legs according to the coverlet (дословно: По длине одеяла протягивай и ноги) |
по приходу держи расход | stretch your arm no further than your sleeve will reach (дословно: Не тяни руку дальше рукава) |
сводить приход с расходом | make both ends meet |