Русский | Английский |
быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дня | be tired high (maystay) |
в этом деле я пас | this is over my head |
в этом деле я пас | this is beyond my ability |
в этом разрезе | in the light of |
в этом разрезе | in the context of |
в этом русле | along those lines (We should be thinking along those lines for all future developments which should contribute to the existing neighbourhoods, not take away from them like these glass towers do. -- Нам следует мыслить в этом русле ART Vancouver) |
вопрос вертится на этом | the question hinges on this point |
вот это встреча! | it's a small world! (Andrey Truhachev) |
вот это голова! | he has a great brain |
вот это мило! | you are too kind (z484z) |
выбраться из этой ямы | dig oneself out of this hole (Even if we dig ourselves out of this hole, we will still have a trillion dollar debt and no change in the political climate. ART Vancouver) |
для чего это надо? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
ей будет не легко одержать верх в этом споре | it won't be easy for him to get the best of this argument (над) |
ждать, что из всего этого выйдет | wait for the fallout (VLZ_58) |
за это время | along the way (The support that we have been offered along the way has helped us greatly and has made a big difference in our lives. ART Vancouver) |
за это он может попасть на виселицу | he may have a swing for it |
за это приходится расплачиваться | it comes with a price (ART Vancouver) |
как это делается | behind the scenes (Vadim Rouminsky) |
на каком основании вы это говорите? | what is the basis for your statement? |
на это у него ума не хватит | he hasn't got the brains for it (kee46) |
начихать мне на это! | I don't give a damn for that! |
не касайтесь этого вопроса | don't mention this question |
не стоит ломать из-за этого копий | it's not worth making an issue out of it |
одна мысль об этом меня просто убивает | the very thought of it simply kills me |
он на этом нажёгся | he burnt his fingers on this |
он на этом обжёгся | he burnt his fingers there |
от этого ни тепло, ни холодно | that's neither here nor there |
от этого тошнота подступает к горлу | it turns one's stomach |
покончите это дело мирным путём | settle this matter peacefully |
принять это как факт | go with it (Deska) |
теперь мне ясна вся подкладка этого дела | now I understand what's behind this affair |
только вот этого не надо! | save it! (рассказывать Damirules) |
у вас на это не хватает пороха | you wouldn't have the guts for that |
у меня от этого скулы сводит | it makes my jaw hurt (Ремедиос_П) |
увольнение из госструктур с последующим трудоустройством в организации, осуществляющие поставки для этих госструктур | revolving door (правила, действующие в США kondorsky) |
хотя мне и не нравится, я это сделаю | much as I dislike it, I'll do it (MargeWebley) |
что это тут за ярмарка? | what is this, a boiler factory? |
эта песня наводит тоску | this song gives you the blues |
эта пьеса – гвоздь сезона | this play is the hit of the season |
это были самые светлые минуты в моей жизни | these were the brightest moments in my life |
это было горькое разочарование! | it was a bitter disappointment |
это вам не игрушки! | this is serious business! |
это вам понравится! | be in for a treat (Mikhail11) |
это взорвет ваш мозг! | it's going to blow your mind! (Alex_Odeychuk) |
это вода на нашу мельницу | it is grist to our mill |
это всё одна бутафория | it's nothing but window dressing |
это всё пустая болтовня | this is all idle talk |
это всё пустые слова | it's all just talk |
это его конёк | it is his hobby |
это его конёк | it is his hobby |
это ещё вилами по воде писано | it is still in the air |
это известие было для него ужасным ударом | the news was a terrible blow to him |
это камешек в мой огород? | you wouldn't mean me, would you? |
это чья-либо коронная фраза | this phrase is someone's trademark (igisheva) |
это меня близко касается | I'm most closely concerned |
это меня совершенно не касается | this doesn't concern me at all |
это не моя епархия | it's beyond my scope (VLZ_58) |
это не моя епархия | it's outside my realm of experience (VLZ_58) |
это не моя епархия | it's outside my area of expertise (VLZ_58) |
это не помешает | it won't hurt |
это неважно | that's neither here nor there |
это обвинение не имеет под собой никакой почвы | this accusation is groundless |
это обвинение ни на чём не основано | this accusation is unfounded |
это полный бред | it makes no sense (Ремедиос_П) |
это просто свинарник. | this place is a pigsty |
это слово уже получило права гражданства | this word has already come into common usage |
это тоньше воробьиного носа | it is as thin as a wafer |
это тоньше воробьиного носа | it is as thin as a wafer |
это у меня в генах | it's in my genes (The love of speed is in my genes. Val_Ships) |
это у меня в генах | it's in my DNA (figure of speech Val_Ships) |
это уже вчерашний день | it's yesterday's news (Wakeful dormouse) |
это хитрая механика | that's a smart set-up |
это хитрая механика | that's a smart set-up |
этот процесс уже не остановить | the train has left the station (поговорка "поезд ушел" в данном случае является ложным другом переводчика: Environmentalists, meanwhile, argue that industry simply is in a state of denial in lobbying that EPA should not regulate under the Clean Air Act.
"I don't think they're really through the grieving process yet," Sierra Club's Bookbinder said. "This train has left the station. They just don't understand that the regulations are coming." • The changes we need to make in Georgia to transform the state are going to take years. But with the changing demographics of the South, our victory is inevitable. This train has left the station. nytimes.com 4uzhoj) |