Английский | Русский |
all are assembled | все собрались (VLZ_58) |
all are assembled | все в сборе (VLZ_58) |
all men are bastards | все мужики-козлы (WiseSnake) |
all the newspapers are screaming about it | все газеты об этом кричат |
Alzheimer's | альцгеймер (wiktionary.org Abysslooker) |
ambitions are plentiful, munitions to back them are pitiful | много амбиций, мало амуниций (VLZ_58) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that's no small potatoes | шутка ли (Technical) |
and that's that | вот и весь разговор (Usually meaning the end of something, or a final part in something; that's the end. there is nothing more to do or say about the matter. george serebryakov) |
and that's that | вот и весь сказ (george serebryakov) |
and that's that | тема закрыта (george serebryakov) |
and there you are! | так и есть! |
are we cool? | у нас всё в порядке? |
are we cool? | без обид? |
are we cool? | Мир? (- Are we cool? – Yeah, we are cool Taras) |
are we cool? | ты на меня не в обиде? (andreon) |
are we good? | мир? (Andy) |
are we good? | всё путём? (Andy) |
are you all right? | что с тобой? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | Тебе плохо? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
are you all right? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ты чего? |
are you all right? | с тобой всё в порядке? |
are you all right? | у тебя всё в порядке? |
are you all right? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
are you already scrapping so early in the morning? | уже с самого утра воюешь? |
are you an early bird or a night owl? | вы кто, жаворонок или сова? (sophistt) |
are you angry with me? | ты сердишься на меня? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня обижаешься? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня обиделся? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня в обиде? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня сердишься? (Andrey Truhachev) |
are you any good....? | ты разбираешься ... ? ты хороша ... ? (claire-svetlana) |
are you blind? | ты что-ослеп? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | разве тебе не видно? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | разве ты не видишь? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | разве ты ослеп? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | ты ничего не замечаешь? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты чокнулся? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты рехнулся? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты совсемдурак что-ли? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты с ума спятил? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты с ума сошёл? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | у тебя не все дома? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты совсем двинулся? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты сумасшедший? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты что, с луны свалился? |
are you cuckoo? | ты что, рехнулся? |
are you daft? | ты с ума спятил? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты совсемдурак что-ли? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты сумасшедший? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты совсем двинулся? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты с ума сошёл? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | у тебя не все дома? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты рехнулся? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты чокнулся? (Andrey Truhachev) |
are you envious? | тебя завидки берут? |
are you feeling a draft | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
are you for real? | вы это серьёзно? |
are you for real? | ты это серьёзно? (Himera) |
are you game? | вы готовы? (Taras) |
are you game? | так ты в деле или как? (Val_Ships) |
are you game? | так ты согласен? (which means – are you up for it? Val_Ships) |
are you game | Ну, что? Ты за? (BRUNDOV) |
are you game? | ты готов? (Taras) |
are you game? | ты участвуешь? (which means – are you willing to participate in something? Val_Ships) |
are you having a laugh? | вы что, издеваетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
are you having a laugh? | вы что, смеетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
are you hiring? | у вас есть вакансии? (VLZ_58) |
are you in a draught? | Вам дует? (алешаBG) |
are you in your right senses? | ты что, рехнулся? (В.И.Макаров) |
are you into ...? | Интересуетесь ...? (Are you into crypto? Check out our service, it's a must try and it's transparent. ART Vancouver) |
are you jinxed, or what? You didn't REALLY leave the key in the lock, did you? | неужели тебя угораздило оставить ключ в замке |
are you kidding? | ты издеваешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | ты это несерьёзно? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | ты смеёшься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | шутить изволите? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | шутки шутишь? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | ты прикалываешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | мозги мне пудришь? (Mikhail11) |
are you kidding me? | ты на приколе? (Mikhail11) |
are you kidding me? | ты смеёшься надо мной? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | ты надо мной прикалываешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | Шутишь? (dimock) |
are you kidding me? | ты хочешь меня одурачить? (Andrey Truhachev) |
are you not sleeping yet? | ты ещё не спишь? |
are you nuts? | с ума сошёл! |
are you nuts? | ты что?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
are you nuts? | ты чего?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
are you nuts? | ты что, ненормальный? (Kuanyshm) |
are you okay? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | что с тобой? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | у тебя всё в порядке? |
are you okay? | с тобой всё в порядке? |
are you okay? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
are you okay with that? | вы не возражаете? (Andy) |
are you out of your mind? | ты что, рехнулся? |
are you playing games? | Шутки шутишь? (with me VLZ_58) |
are you playing games | шутки шутишь? (VLZ_58) |
are you quite well? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
are you really so infallible? | уж будто вы так непогрешимы? |
are you right in your head? | ты что, с луны свалился? |
are you still sawing wood? | ты ещё спишь? (ты ещё дрыхнешь? coltuclu) |
are you still up? | ты ещё не спишь? |
are you suicidal? | тебе что, жить надоело? (Censonis) |
are you up yet? | ты уже встала? |
as you are so pressing | поскольку вы так настаиваете |
as you are so pressing | раз уж вы так настаиваете |
as you are so pressing | поскольку ты так настаиваешь |
as you are so pressing | Раз уж ты так настаиваешь |
at that time he was just beginning to walk | он тогда ещё пешком под стол ходил |
Being who you are | Оставаться самим собой (разговорное Naoma) |
big things are taking place in our country | у нас творятся большие дела |
5 bucks says you are wrong | спорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko) |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
but that's okay | но это ничего (Alex_Odeychuk) |
buy me some cigarettes while you are at it | заодно купите мне папирос |
call things as they are | говорить ничего не тая (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить без утайки (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить всё как есть |
call things as they are | говорить без прикрас (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить без обиняков (Andrey Truhachev) |
chances are | вероятнее всего (Баян) |
chances are | чего доброго (Abysslooker) |
feelings are running on triple-high volume | чувства переполняют (VLZ_58) |
finances are a little tight | с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver) |
happen to be | иметь место (литературно или иронично: Имеют место нарушения. There happen to be irregularities.) |
he is cool with that | его это устраивает |
he is like that | Такой уж он есть |
hell's bells and buckets of blood! | чёрт! |
here's a nice state of things! | ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver) |
here you are! | нате |
here you are! | на! |
here you are | нате (Anglophile) |
his hands are all thumbs | у него руки – крюки |
his nerves are shattered | его нервы расшалились |
his teeth are chattering with cold | он клацает от холода |
how are getting on? | как попрыгиваешь? |
how are things? | как оно ничего? (Alex_Odeychuk) |
how are things? | как оно? (alexghost) |
how are things? | как жизнь? |
how are things going | как обстоят дела (How are things going at work? george serebryakov) |
how are you? | как здоровится? (used only in interrogative and negative expressions) |
how are you? | как жизнь? |
how are you doing? | как оно ничего? (Alex_Odeychuk) |
how are you doing? | как настроение? (Юрий Гомон) |
how are you finding it in here? | тебе здесь нравится? (VLZ_58) |
how are you fixed for tomorrow? | какие у тебя планы на завтра? (Anglophile) |
how are you going with ... ? | как продвигается дело с ...? (4uzhoj) |
how are you keeping? | как дела? (ad_notam) |
how are you stacking up? | как поживаешь? (VLZ_58) |
How cool is that? | круто, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | круто же, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | как же это круто! (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | до чего же здорово, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | здорово, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | как здорово! (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | разве это не круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | ну разве не круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | представляете, как здорово? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | представляешь, как круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | ну не круто ли? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | это же так классно! (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | ну, как, клево? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | разве не здорово? (Ivan Pisarev) |
how dead right you are! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
how far along are you? | на каком ты месяце? (беременности) |
how is that? | что так? (Leonid Dzhepko) |
how is that my problem? | я тут при чём? (Shabe) |
how is that my problem? | а мне-то что с того? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe) |
how lame is that | сплошная показуха (Opla) |
how much are? | почём |
how much are the apples? | почем яблоки? |
how much is that? | сколько это стоит? (Andrey Truhachev) |
how retarded is that? | каким нужно быть дебилом? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid) |
how's that? | это как? (SirReal) |
How's that for a ...? | вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?) |
how's that for a change | Тебе нравится? (VLZ_58) |
how's that for a change | Надо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
how's that for flattery | Тебе это льстит? (VLZ_58) |
how tall are you? | какой у вас рост? (dimock) |
how that woman's tongue does run on! | сколько эта женщина болтает языком! |
I am cool with that | я не против (Andy) |
I am excited | я рад (Andy) |
I am not going to swallow that bait | шалишь (VLZ_58) |
I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you | кто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer) |
I am trying to squash my Italian in that schedule | я пытаюсь запихнуть итальянский в эту схему (Viola4482) |
I hear what you are saying | я вас прекрасно понимаю (ART Vancouver) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I see what you are doing | я понял, что ты задумал (Анна Ф) |
I was really getting into that | меня это очень увлекало (Technical) |
I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
in hindsight it's clear that | вскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively))) |
in the larger sense, you are right | по большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev) |
it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
it's all people are talking about | только и разговору, что об этом |
it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
it's as if they are in collusion | они как сговорились (VLZ_58) |
it's my bag | это для меня (Lily Snape) |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
it's possible | может (в ответ на вопрос Alex_Odeychuk) |
it's weird | странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver) |
it was a wrap for the latest unmanned mission to Mars | всё было готово для самой последней беспилотной миссии на Марс. (Andrey Truhachev) |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
let someone know how you are going | держать в курсе (4uzhoj) |
let's | давай (Let's go to the movies tonight. – Давай вечером сходим в кино?) |
let's | давайте |
let's see here | давайте глянем что у нас тут (xmoffx) |
let's see here | давайте посмотрим что у нас тут (xmoffx) |
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get | жизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф) |
like a normal human being | по-человечески (4uzhoj) |
like that's going to happen | ну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф) |
like that's going to happen | ага, как скажете (Анна Ф) |
like that's going to happen | мечтай-мечтай (Анна Ф) |
like that's going to happen | ну говори-говори (Анна Ф) |
like that's going to happen | мечтай дальше (Анна Ф) |
linger you now, you are so fair! | остановись, мгновение, ты прекрасно! (о чём-либо прекрасном (слова Фауста, часто шутливо) about something wonderful (words uttered by Goethe's Faust, translation by Phillip Wayne, Penguin Classics, in Russian often jocular)) |
look at things the way they are | реально смотреть на вещи (Nanobashvili) |
mind and do what you are told | смотри, сделай, что тебе велят |
my feet are aching | у меня ноги гудят |
my hands are chapped | у меня руки потрескались (от холода алешаBG) |
my hands are frostbitten | у меня руки отморожены (алешаBG) |
my legs are aching | мат ноги |
my lips are sealed | молчок (VLZ_58) |
my lips are sealed | молчу (молчу VLZ_58) |
my understanding is that | я так понимаю, что (.) |
not that that's an indicator of anything | ни о чём не говорит (VLZ_58) |
not to be way off | быть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy) |
nothing is off limits | ничто не слишком (Clint Ruin) |
now who exactly are you? | а вы кто будете? (4uzhoj) |
now you are talking! | вот это дело! |
now you are talking | совсем другой разговор (Damirules) |
odds are | очень может быть (SirReal) |
OK, that's settled then | ладно, решено! (Andrey Truhachev) |
OK, that's settled then | ладно, договорились! (Andrey Truhachev) |
our ranks are thinning | наши ряды редеют (dkozyr) |
real friends are hard to come by | настоящих друзей трудно найти (Val_Ships) |
right, there's that | и то правда (SirReal) |
right you are | верно |
right you are! | заметано |
right you are! | конечно! (MichaelBurov) |
right you are! | конечно, да! (MichaelBurov) |
right you are! | не то слово! (MichaelBurov) |
right you are | ваша правда |
second thoughts are best | хорошая мысля приходит опосля (readerplus) |
seems to be over the top | кажется это уж слишком (readerplus) |
she is a tough guy | ей палец в рот не клади |
she is turned 50 | ей стукнул полтинник |
so how are you? | ну так как ты? (sophistt) |
so that's it | вот оно что (Featus) |
So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
so what are you waiting for? | чего же ты ждёшь? |
something's got to give | что-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | что-то должно измениться (xmoffx) |
such stories are rather hard to swallow | таким рассказам трудно поверить |
such stories are rather hard to swallow | таким рассказам не верится |
such that cannot be encompassed with outstretched arms | необхватный |
the first seven years are the worst | тяжело только первые десять лет (Kugelblitz) |
the fleas are biting | блохи кусают |
the gossip is that your friend was fired for drunkenness | злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство |
the jury is out | неясно (Hvoya) |
the jury is out | неопределённо (Hvoya) |
the kidnappers were sure that he would come through | похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка |
the mosquitos are eating us alive here | комары нас здесь одолевают |
the only safe guess is that | наверняка можно сказать только одно (SirReal) |
the prices are very unsteady | цены скачут |
the prices are way too high | ценник зашкаливает (the singular form in Russian may refer to just one price or prices in general:: Как правило бюджетно и вкусно перекусить в музейных кафе практически невозможно, ценник зашкаливает... 'More) |
the roads are becoming impassable | дороги развозит |
the things that make us who we are | наше все (Yeldar Azanbayev) |
the way things are | расклад |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
the worst thing is that | хуже всего то, что (poikilos) |
then try and prove you are not four-legged | доказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58) |
there are no second chances to rectify first impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
there are no shortcuts | нет лёгких путей (сделать что-то chronik) |
there are plenty more pebbles on the beach | свет клином не сошёлся (Vera S.) |
there are two sides to every story | у каждого своя правда (Reverso Context 4uzhoj) |
there's a measure/grain of truth in that | есть маленько (VLZ_58) |
there's nothing extraordinary in that | дело житейское |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's that | вот как-то так (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam) |
these shoes are done for | эти ботинки развалились |
they are as like as two peas | они на одно лицо |
they are on the phone for hours. | они часами говорят по телефону |
they are on the phone for hours. | они часами висят на проводе |
they are still wet behind the ears | молодо-зелено (Anglophile) |
they are trying ail sorts of tricks | они на всякие штуки пускаются |
they are two totally different things | две большие разницы (Leonid Dzhepko) |
they are up and doing | они уже работают |
they are up and doing | они уже заняты делами |
things are a little tight | туговато с деньгами (I'd like to go on that trip but things are a little tight at the moment. ART Vancouver) |
things are a mess | всё запущено (Ремедиос_П) |
things are always screwed up here! | всю дорогу бардак! |
things are buzzing around | дела бьют ключом (VLZ_58) |
things are buzzing around | всё шумит (VLZ_58) |
things are getting worse every minute | час от часу не легче! |
things are going all right | дело идёт на лад |
things are going right | дела обставляются |
things are going well | дело пошло на лад |
things are going well | дело идёт на лад |
things are happening | процесс пошёл |
things are in a bad way | дело табак |
things are in a sorry state | дело табак |
things are jogging along | дела понемногу идут |
things are jogging on | дела понемногу двигаются |
things are messed up | дело-труба (VLZ_58) |
things are not going well | дело не идёт на лад |
things are not moving | дело не поёт |
things are not moving | дело не ладится |
things are off and rolling | понеслось |
things are off to a good start | дело на мази (Anglophile) |
things are ramping up | всё так сразу навалилось ... (Taras) |
things are really cooking | процесс пошёл (ситуация сдвинулась с мёртвой точки (слова М. Горбачёва, первоначально относившиеся к началу перемен, перестройке в бывшем Советском Союзе) after a period of inactivity, there are finally developments and action (originally Mikhail Gorbachev's expression to describe the first changes during perestroika); or cooking with gas) |
things are screwed up | дело-труба (VLZ_58) |
things are taking shape | дела обставляются |
things are underway | процесс пошёл |
things are up and running | понеслось |
things that are fundamental | основы (to something – чего-либо: teach the things that are fundamental to massage – обучить основам массажа ART Vancouver) |
think what you are saying! | перекрестись |
think what you are saying! | перекреститесь! |
think what you are saying! | перекрестись! |
this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
this is nuts! | обалдеть можно! (Air quality is so poor today you can't see the trees less than a block away, and the houses across the street are hazy. This is nuts! ART Vancouver) |
three cartloads of wood are left | дров осталось на три возки |
unless it's top secret | если не секрет ("разве что это совершенно секретно" Technical) |
waves are swamping the boat | волны заплёскивают лодку |
we are bosom buddies | у нас прекрасные отношения (Yeldar Azanbayev) |
we are bosom buddies | мы закадычные друзья (Andrey Truhachev) |
we are dead | мы покойники (Ralana) |
we are dead | нам конец (Ralana) |
we are dead | нам крышка (Ralana) |
we are done | нам крышка ('No, Mr. Holmes, we are done unless you can help me to find Godfrey Staunton.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
we are meant to be | мы созданы друг для друга |
we are not talking about me | Речь не обо мне (источник – goo.gl dimock) |
we are quits | мы с вами квиты |
we are reaching the deadline | сроки жмут |
we are stuck in the elevator | мы застряли в лифте (sophistt) |
we are the greatest | знай наших! |
we are working at full capacity | у нас аншлаг |
what a bunch of weaklings they are nowadays! | ну и гнилой народ теперь пошёл! |
what a charming girl you are! | какая же вы очаровательная девушка (дежурный комплимент Himera) |
what a fidget you are! | ну к веретено же ты! |
what a fidget you are! | что ты всё вертишься? |
what are my responsibilities? | что надо делать? (Alex_Odeychuk) |
what are the chances?! | какими судьбами?! (Ремедиос_П) |
what are the chances?! | какое совпадение! (Ремедиос_П) |
what are the latest developments? | что новенького? |
what are you at? | чем вы занимаетесь? |
what are you at? | чем вы занимаетесь? что вы делаете? |
what are you at? | что вы делаете? |
what are you best at? | что у тебя получается лучше всего? (Damirules) |
what are you doing? | ты что делаешь? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing? | ты что? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing? | ты чего? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing? | что ты творишь? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing out of bed? | ты почему не в кровати? (Technical) |
what are you driving at? | ты на что намекаешь? (triumfov) |
what are you gonna do? | Ну что тут поделаешь? (g e n n a d i) |
what are you hanging round for? | что вы здесь околачиваетесь |
what are you hanging round for? | что вы здесь болтаетесь? |
what are you saying! | окститесь! (Franka_LV) |
what are you saying! | Окстись! (Franka_LV) |
what are you staring at? | чего лупаешься? |
what are you tagging along for? | Ты-то что за нами увязался? (Taras) |
what are you up to? | как дела? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what are you up to? | что ты будешь делать? (Stiernits) |
what are you up to? | чем занимаешься? (Чё делаешь?; It means "What are you doing right now?" if the person sees you regularly. If the person does not see you very often it would mean "What is going on in your life?") |
what are you up to? | как ты? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what are you waiting for? | чего ты ждёшь? (What are you waiting for? Jump in! Val_Ships) |
what are your feelings about...? | каковы ваши чувства по поводу ... ? (alexghost) |
what are your feelings about...? | что вы думаете о ... ? (alexghost) |
what are your views on...? | как вы смотрите на ... ? (alexghost) |
what are your views on...? | что вы думаете о ... ? (alexghost) |
what do you think you are doing? | что вы себе позволяете? (Damirules) |
what is 56 minus 14? | сколько будет 56 минус 14? (denghu) |
what is so strange about that? | мудрёного нет |
What, is that against the rules or something? | а что, нельзя что ли? (Technical) |
what is the time? | который час? |
what is up with? | по какой причине? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
what is up with? | с какой стати? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
what is up with? | в чём там дело? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
what is wrong with him? | у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
what is your patronymic? | как вас величать? |
what is your patronymic? | как вас по батюшке? (Anglophile) |
what other options are there? | какие ещё варианты? (Рина Грант) |
what's got into you? | ты что творишь? (Abysslooker) |
what's got into you? | что на тебя нашло? (Abysslooker) |
What's in the bamboo? | Какие новости? (MichaelBurov) |
what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |
what's more | более того |
what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
what's that in aid of? | это ещё зачем? (Anglophile) |
what's that you're doing? | чего это ты делаешь? (Technical) |
what's the big deal about that? | ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver) |
what's the time? | который час? |
what's up with that | какие проблемы (VLZ_58) |
what's up with that? | и что это значит? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope) |
what's up with that | ну и что (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58) |
what's up with that? | что за дела? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
what's up with that? | как это понимать? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
what's up with you? | что с тобой стряслось? (The bear, evidently, fared better in the collision than Milner did. “Man, those bears are built like a truck,” he said. “I thought I was going to die.” The bear also wasn’t phased
by the bystander trying to ward it off from the injured and upset Milner. “He was kind of looking at me, really curious, kind of like, ‘What’s up with you?’ he said. “Then the bear just started eating grass.
He pretty much just carried on with his day.”
nsnews.com ART Vancouver) |
what's your damage? | что с тобой не так? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx) |
what's your damage? | в чем твоя проблема? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx) |
what's your face | как там тебя (Когда человек не знает или не помнит имени собеседника, используется в неформальной обстановке. TranslationHelp) |
what time is it now? | который час? |
what was your first hint that | когда ты впервые заподозрил, что (Technical) |
when the chips are down | в минуту жизни трудную (Ремедиос_П) |
where are you belting now? | Куда это ты так несёшься? (Johnny Bravo) |
where are you dragging me? | куда ты меня тащишь? (Юрий Гомон) |
where are you going? | куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты идёшь? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда путь держишь? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты направляешься? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | ты куда собрался? (Andrey Truhachev) |
where are you hanging out now? | где ты теперь бываешь? |
where are you headed? | куда ты идёшь? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда путь держишь? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты направляешься? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | ты куда собрался? (Andrey Truhachev) |
where is that coming from? | почему ты злишься? (Анна Ф) |
where the bloody hell are you? | где тебя черти носят? (4uzhoj) |
while you are at it | по ходу дела (VLZ_58) |
while you are at it | между делом (VLZ_58) |
while you are at it | мимоходом (VLZ_58) |
while you are at it | попутно (VLZ_58) |
while you are at it | по ходу (VLZ_58) |
whiners are wieners | от нытиков сплошные проблемы (вольный перевод; naggy people are pain (wieners are dicks) lettim) |
who are you to give orders? | тоже ещё командир нашёлся! |
who do you think you are | ты не много ли о себе думаешь? (Mikhail11) |
who do you think you are? | да кто ты вообще такой? (Andrey Truhachev) |
who do you think you are | а ты кем себя собственно считаешь? (Andrey Truhachev) |
who do you think you are | за кого ты себя, собственно, держишь? (Andrey Truhachev) |
who do you think you are | кто ты такой, как ты думаешь? (Andrey Truhachev) |
who even are you? | а ты вообще кто? (SirReal) |
who's that character? | это что ещё за тип? |
who the fuck are you? | а ты кто такой? (vulgar slang Val_Ships) |
who the hell do you think you are? | ты что, офигел? (4uzhoj) |
why are you so bugged? | что это ты такой дёрганный? (Johnny Bravo) |
why do you shield the people who are guilty? | зачем вы покрываете виновников? |
yeah, like that's gonna happen | размечтался (ad_notam) |
yeah, like that's gonna happen | держи карман шире (ad_notam) |
you are a life saver | ты меня спас (Andy) |
you are a reckless driver | ты водишь машину как сумасшедший (sophistt) |
you are all set | можете забирать товар (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58) |
you are always welcome! | милости просим! |
you are being completely turned out| | тебя разводят по полной программе (Serge Arkhipov) |
you are coming apart | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
you are dead right! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
you are for it now! | сейчас кому-то влетит (plushkina) |
you are for it now! | ну, ты сам напросился! (plushkina) |
you are going to bite it | тебе кирдык (snowleopard) |
you are kindly requested to review | прошу рассмотреть (Yeldar Azanbayev) |
you are no picnic | ты не подарок (kamilla_new) |
you are not like yourself | я тебя не узнаю (Technical) |
you are playing a bad hand | твоя карта бита (levanya) |
you are reaching | ну, это ты загнул (Побеdа) |
you are right off the mark | ты попал пальцем в небо |
you are slightly exposed | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
you are so dead | ты – труп! (Lelicona) |
you are something else! | Ты-это нечто! (plushkina) |
you are something else! | Ты-это что-то особенное (plushkina) |
you are something else! | Ну ты и штучка! (plushkina) |
you are telling me! | и ты это мне говоришь! |
you are the man! | Чувак! (одобрительно, напр., при благодарности за помощь carburetted) |
you are way off the mark | ты попал пальцем в небо |
you are welcome | не благодарите! (Подпись в конце шутливого совета Alexander Oshis) |
you are wonderful | ты душка (когда собеседник/собеседница проявляет качества приятного, милого человека sophistt) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you don't know what you are talking about | ты ничего не понимаешь (xmoffx) |
you don't know what you are talking about | что ты несёшь (xmoffx) |
you'd be looking at somewhere near | Вам это обойдётся примерно в (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver) |
young people who are not members of the Komsomol | несоюзная молодёжь |
your pants are torn | у вас брюки порваны (ripped; split VLZ_58) |