Тематика | Русский | Английский |
общ. | агент актёра, писателя и т. п. "продавец талантов" | flesh-peddler |
общ. | агент по талантам | talent agent (Tamerlane) |
амер. | агентство по работе с талантами | talent agency |
полит. | административный талант | management talent (Alex_Odeychuk) |
общ. | актёр, загубивший свой талант в провинциальных театрах | actor wasted on provincial audiences |
общ. | актёрский талант | genius to acting |
общ. | актёрский талант | genius for acting |
кадр. | анализ оценки таланта | talent review overview (Viacheslav Volkov) |
Gruzovik | аристократия таланта | the most intelligent people |
Gruzovik | аристократия таланта | aristocracy of the intellect |
Макаров. | безрассудно губить талант | squander one's talent |
общ. | блестящие таланты | shining talents |
общ. | блестящий талант | meteorous talent |
Макаров. | блестящий талант | splendid talent |
Макаров. | блестящий талант | meteoric talent |
общ. | блестящий талант | meteorical talent |
Gruzovik, перен. | блёстки таланта | flashes of genius |
общ. | блёстки таланта | flashes of genius |
психол. | большой талант | a big talent (Alex_Odeychuk) |
общ. | быть высокого мнения о чьих-л. талантах | speak highly of smb.'s talents (of smb.'s skill, of the doctor, etc., и т.д.) |
Макаров. | быть от природы одарённым большими талантами | be gifted by nature with great talent |
общ. | быть под стать чьему-л. таланту | match smb.'s talent (smb.'s character, smb.'s success, etc., и т.д.) |
общ. | быть равным чьему-л. таланту | match smb.'s talent (smb.'s character, smb.'s success, etc., и т.д.) |
Макаров. | в полном расцвете таланта | in full ripeness of one's powers |
общ. | в прошлом сезоне мы видели только мимолётные проблески его таланта | we only saw fleeting glimpses of his talent last season. (Alexey Lebedev) |
общ. | в расцвете своего таланта | at the peak of one's powers |
сл. | в чём проявляется талант | one's bag |
Макаров. | в этих условиях раскрылся его талант | this situation drew out his latent talent |
Макаров. | в этой работе полностью раскрылся его талант | with this work his artistry has reached its plenitude |
общ. | в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детей | in this school children's gifts are developed |
Макаров. | верить в чей-либо талант | believe in someone's talent |
образн. | Война за таланты | Talent war (wikipedia.org lyu4ika) |
Макаров. | воспитывать талант | develop a talent |
Макаров. | воспитывать талант | cultivate a talent |
общ. | восполнять недостаток таланта прилежанием | make up in diligence what one lacks in natural gifts |
перен. | вот где талант нужен! | challenge (конт. Mikhail11) |
общ. | врождённый талант | natural ability |
общ. | врождённый талант | natural endowment |
общ. | врождённый талант | natural-born talent (Taras) |
рекл. | врождённый талант | native ability |
Gruzovik | врождённый талант | natural talent |
общ. | врождённый талант | flair (Serahanne) |
общ. | выдающиеся таланты | shining talents |
Макаров. | выдающийся талант | splendent talent |
общ. | выдающийся талант | a man of extraordinary genius |
Макаров. | "выкачивать" таланты | tap talent |
общ. | выкачивать таланты | tap talent |
общ. | выявлять новые таланты | evolve new talents |
произв. | выявлять талант | discover talent (Yeldar Azanbayev) |
конс. | гений творит то, что он должен, талант-то, что может | genius does what it must, and talent does what it (Bulwer-Lytton – Бульвер-Литтон) |
Макаров. | губить талант | squander one's talent |
общ. | да у тебя талант! | you're a natural! (SirReal) |
общ. | дать оценку таланту писателя | estimate the powers of an author |
общ. | "длинная скамейка запасных" талантов | deep bench of talent (Rupert Murdock: 'We have deep bench of talent, many of whom would give their right arm for her(i.e. Megyn Kelly) spot' andreon) |
Макаров. | до того как стать знаменитой, Цилла Блэк – ещё один талант, открытый Брайаном Эпстайном, работала в "Каверне" гардеробщицей | another talent discovered by Brian Epstein, Cilia Black, used to work at the Cavern as a hat-check girl in her pre-fame days |
общ. | его заметил один из "охотников за талантами", и компания "Уорнер бразерс" заключила с ним контракт | he was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothers |
общ. | его талант достиг полного расцвета | he has reached the zenith of his powers |
общ. | его талант достиг своего апогея | his talent is at its zenith |
общ. | его талант достиг своего апогея | he is at his zenith |
общ. | его талант к живописи | his painterly talents |
общ. | его талант киноактёра вскоре был признан | his talents as a film actor were soon recognized |
общ. | его талант нашёл выражение в живописи | his talent found expression in painting |
общ. | его талант нашёл своё выражение в скульптуре | his talent found expression in the plastic art |
общ. | его талант нуждается в дальнейшем оттачивании | his talent needs rounding out |
общ. | его талант пианиста известен всему миру | his brilliance as a pianist is known all over the world |
общ. | его талант пианиста известен всему миру | his brilliance as a pianist was known all over the world |
общ. | его талант получил наконец признание | his talent was at last recognized |
общ. | его талант расцвёл в эмиграции | his talent blossomed out in emigration (Taras) |
общ. | его талант расцвёл очень рано | his talent flowered very early |
общ. | его талант расцвёл рано | his talent flowered very early (Taras) |
общ. | его талант угасает | his talent is falling off |
общ. | его таланты пропадают даром | his talents are lying idle |
общ. | его уважают за его талант | his accomplishments earn him respect |
Макаров. | его успех можно отнести за счёт таланта и упорной работы | his success can be ascribed to talent and hard work |
общ. | ей нельзя отказать в таланте | there is no denying that she has talent |
общ. | зависть к чужому таланту озлобила его душу | the envy of talent jaundiced his soul |
Макаров. | заметить чей-либо талант | spot someone's talent |
общ. | замечать талант | discover (о продюсере) |
рел. | зарывать свой талант | hide one's light under a bushel |
библ. | зарывать свой талант | hide one's light under a bushel (в землю) |
идиом. | зарывать свой талант | hide light under a basket (VLZ_58) |
Макаров. | зарывать свой талант | hide one's light under a bushel (в землю) |
общ. | зарывать свой талант в землю | hide one's light under a bushel |
Gruzovik, перен. | зарывать талант в землю | bury one's talent under a bushel |
идиом. | зарывать талант в землю | let one's abilities go to waste (VLZ_58) |
идиом. | зарывать талант в землю | let one's talents go to waste (VLZ_58) |
идиом. | зарывать талант в землю | waste one's abilities (VLZ_58) |
идиом. | зарывать талант в землю | waste one's talents (VLZ_58) |
Gruzovik, перен. | зарывать талант в землю | hide one's light under a bushel |
перен. | зарывать талант в землю | hide light under a bushel |
перен. | зарывать талант в землю | bury talent |
общ. | зарывать талант в землю | hide one's talents in a napkin (Interex) |
перен. | зарытый в землю талант | wasted talent (Ремедиос_П) |
Макаров. | зарыть свои таланты в землю talent was an ancient unit of money | bury talents in the earth |
Макаров. | зарыть свой талант | hide one's light under a bushel (в землю) |
общ. | зарыть свой талант | put one's light under a bushel |
общ. | зарыть свой талант | put one's candle or under a bushel |
общ. | зарыть свой талант в землю | hide one's light under a bushel (Alexander Demidov) |
рел. | зарыть свой талант в землю | bury one's talents in the earth |
библ. | зарыть свой талант в землю | bury one's talents in the earth (talent was an ancient unit of money Olga Okuneva) |
общ. | зарыть свой талант в землю | hide talents in a napkin |
Макаров. | зарыть талант | bury one's talent |
общ. | зарыть талант | bury one's talent (Alex Lilo) |
посл. | зарыть талант в землю | hide one's talents in a napkin |
общ. | зарыть талант в землю | bury one's talent in a napkin |
общ. | зарыть талант в землю | fall short of one's potential (Ремедиос_П) |
образн. | зарыть талант в землю | put under the bushel (Beforeyouaccuseme) |
общ. | зарыть талант в землю | bury one's talent (for something: she buried her talent for painting to focus on her corporate career Рина Грант) |
патент. | изобретательский талант | inventive ingenuity |
рекл. | изобретательский талант | inventive skill |
кадр. | изобретательский талант | inventive talent (Sergei Aprelikov) |
общ. | изобретательский талант | inventiveness |
Игорь Миг | иметь много талантов | be a lot of things |
общ. | иметь настоящий талант в | have a real knack for (чем-либо KotPoliglot) |
разг. | иметь талант | have the makings (к чем-либо Andrey Truhachev) |
идиом. | иметь талант | have a knack for (к чем-либо Andrey Truhachev) |
идиом. | иметь талант | have a knack for something (jouris-t) |
разг. | иметь талант | have the chops (Slivas) |
ритор. | иметь талант к | have a flare for (Alex_Odeychuk) |
ритор. | иметь талант к | manage the magic of (+ gerund; e.g., he manages the magic of combining theoretically deep discussion with a very practical, even advice-like perspective. Alex_Odeychuk) |
общ. | иметь талант к | have a knack for (Баян) |
Макаров. | иметь талант к музыке | have a talent for music |
обр. | иметь талант к обучению в ВУЗе | be university material (Andrey Truhachev) |
Макаров. | иметь талант к рисованию | have a talent for drawing |
Макаров. | иметь талант к сцене | have a talent for acting |
лингв. | имеющий талант к языкам | good at languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий талант к языкам | linguistically gifted (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий талант к языкам | gifted in languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий талант к языкам | linguistically talented (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий языковой талант | gifted in languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий языковой талант | good at languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий языковой талант | linguistically gifted (Andrey Truhachev) |
лингв. | имеющий языковой талант | linguistically talented (Andrey Truhachev) |
общ. | Индекс конкурентоспособности талантов | Global Talent Competitiveness Index (gtcistudy.com Elina Semykina) |
науч. | инженерный талант | engineering skill (I. Havkin) |
психол. | интеллектуальный талант | intellectual giftedness (Sergei Aprelikov) |
спорт. | искать таланты | scout (intransitive, transitive ~ (sb) to look for sports players, actors, musicians, etc. who have special ability, so you can offer them work • He scouts for Manchester United. Alexander Demidov) |
общ. | исключительный талант | sheer talent (Alex_Odeychuk) |
общ. | исключительный талант | exceptional talent (Sergei Aprelikov) |
общ. | исключительный талант | genius of the first water |
Макаров. | использовать свой талант | turn one's gift to account |
общ. | использовать свой талант | turn gift to account (свои способности) |
Макаров., поэт. | исчерпал свой талант к тридцати годам | the poet's ability burned out before he was thirty |
вульг. | киноактриса, обязанная своим успехом больше своим женским прелестям, чем таланту | sex seller |
СМИ. | киноактриса, обязанная успехом больше своим женским прелестям, чем таланту | sex seller |
Макаров. | кичиться своим талантом | be vain about one's talent |
общ. | кичиться своими талантами | make a show of one's talents |
общ. | кичиться своими талантами | make a parade of one's talents |
общ. | колыбель талантов | hotbed of talent (The Ottawa Valley is a hotbed of hockey talent with so many outstanding players born in Ottawa. VLZ_58) |
шахм. | комбинационный талант | combinative talent |
общ. | композиторский талант | talent of a composer |
общ. | композиторский талант | a composer's gift |
общ. | конкурс талантов | talent competition (bigmaxus) |
общ. | конкурс талантов | talent show (Баян) |
иск. | конкурс талантов, дарований | contest of skill (icterubal) |
общ. | краткость — сестра таланта | death and proverbs love brevity |
цит.афор. | краткость – сестра таланта | brevity is the sister of talent (Ivan Pisarev) |
посл. | краткость – сестра таланта | brevity is the soul of wit |
посл. | краткость – сестра таланта | less is more (SirReal) |
посл. | краткость – сестра таланта | the less people think, the more they talk |
общ. | Краткость – сестра таланта | Concision is your friend when writing (translator911) |
общ. | краткость сеcтра таланта | brevity the soul of wit (driven) |
цит.афор. | краткость-сестра таланта | brevity is the sister of talent (Ivan Pisarev) |
общ. | краткость-сестра таланта | brevity is the soul of wit (дословно: Краткость-душа остроумия) |
общ. | криминальный талант | flair for crime (Ремедиос_П) |
общ. | критический талант | the wit of criticism |
Gruzovik, лит. | крупный писательский талант | great literary talent |
общ. | крупный писательский талант | great literary talent |
идиом. | кузница талантов | talent-factory (sankozh) |
спорт. | кузница талантов | powerhouse (a person or team that is very successful, especially in sports; a place that produces successful players and teams: He helped transform the team into a powerhouse. • Cornell was a collegiate hockey powerhouse. oxfordlearnersdictionaries.com Mikhail_YU) |
общ. | литературный талант | literary talent (Arwen Eleniel) |
общ. | лишённый спортивных талантов, качеств | unathletic (Mr. Lite) |
общ. | лишённый таланта | talentless |
мат. | многогранный талант | he is talented in many areas |
общ. | многогранный талант | versatile talent |
СМИ. | молодые таланты | up-and-coming creative talents (Now celebrating 55 years, Skuratoff is known for showcasing work from up-and-coming creative talents as well as renowned artists. ART Vancouver) |
общ. | молодые таланты | new talents (junixl) |
Игорь Миг | молодые таланты | up-and-comers |
общ. | молодые таланты | young hopefuls |
общ. | мы не можем не восхищаться его талантами | his talents compel our admiration |
общ. | на этой работе он не может проявить свой талант | he is simply wasted in that job |
общ. | наделить талантом | dower |
общ. | наделять талантом | dower |
Игорь Миг | наделённый недюжинным талантом | brainy |
общ. | наделённый необыкновенным талантом | endowed with exceptional talent (Sergei Aprelikov) |
общ. | наделённый разнообразными талантами | multitalented (a gifted and passionate multitalented young man ART Vancouver) |
Макаров. | нам нужен настоящий талант, а не суррогат | we want talent, not duds |
Макаров. | народ, богатый талантами | race fertile in genius |
общ. | народ, богатый талантами | a race fertile in genius |
общ. | настоящий талант | a real talent |
сл. | не замечать чей-либо талант | sleep on (Баян) |
идиом. | не иметь достаточно таланта и амбиций | cannot cut it (Yeldar Azanbayev) |
Макаров. | не иметь ни капельки таланта | have not a bit of talent |
общ. | не наделённый талантом | undowered |
общ. | недюжинность его таланта | his remarkable talent |
общ. | недюжинный талант | outstanding talent |
общ. | неограниченная сфера деятельности для талантов | an unlimited field for talents |
общ. | неоспоримый талант | undeniable talent (Sergei Aprelikov) |
общ. | непревзойдённый талант | ace at (sth., в чём-л.) |
рекл. | непроявившийся талант | latent talent |
Макаров. | неразвитые таланты | uncultivated |
общ. | неразвитые таланты | uncultivated talents |
рекл. | нераскрывшийся талант | latent talent |
общ. | нераскрывшийся талант | could-have-been (xmoffx) |
общ. | нераскрытый талант | wasted talent (4uzhoj) |
общ. | нереализованный талант | wasted talent (4uzhoj) |
общ. | нормальный человек не будет хвалиться / гордиться своими талантами / способностями | people in their right minds never take pride in their talents (Lee Harper "to kill a mocking bird") |
общ. | нужно время, чтобы развить его талант | it'll take time to cultivate his talent |
Макаров. | обладание талантом было правилом, а не исключением | the possession of the gift was the rule and not the exception |
общ. | обладать литературным талантом | wield a pen |
Макаров. | обладать талантом | possess a talent |
идиом. | обладать талантом | have a knack for (к чем-либо Andrey Truhachev) |
Макаров. | обладать талантом | have a talent |
Макаров., сл. | обладать талантом | have a lot on the ball |
идиом. | обладать талантом | have a knack for something (к чем-либо Andrey Truhachev) |
Макаров., сл. | обладать талантом | have on the ball |
сл. | область, в которой человек имеет талант | meat |
разг. | огромный талант | massive talent (Rus_) |
общ. | одарённый исключительным талантом | endowed with exceptional talent (Sergei Aprelikov) |
Макаров. | он был наделён редкими талантами | he was gifted with rare talents |
Макаров. | он восторженно хвалил её талант | he was warm in praising her talent |
Макаров. | он горячо хвалил её талант | he was warm in praising her talent |
Макаров. | он демонстрировал больше мастерства, чем истинного таланта | he displayed more artifice than true talent |
Макаров. | он не обделён талантом | he is not without talent |
общ. | он обладает яркими талантами | he is possessed of the most brilliant talents |
Макаров. | он обладает ярчайшими талантами и неисчерпаемым запасом энергии | he is possessed of the most brilliant talents and an extraordonary fund of energy |
общ. | он обладает ярчайшими талантами и неисчерпаемым запасом энергии | he is possessed of the most brilliant talents and an extraordinary fund of energy |
Макаров. | он обладал талантом прекрасно ладить с ребятами | he had a genius for getting along with boys |
Макаров. | он позволил своему характеру взять верх над своим талантом | he has allowed his temperament to upstage his talent |
общ. | он позволил своему характеру взять верх над своим талантом. | he has allowed his temperament to upstage his talent |
Макаров. | он растрачивает свои таланты | he is squandering his talents |
Макаров. | он самый большой талант в итальянской моде | he is the major talent in Italian fashion |
общ. | он соединял в себе талант драматурга и режиссёра | he combined the gifts of playwright and director |
общ. | он сочетал в себе талант драматурга и режиссёра | he combined the gifts of playwright and director |
общ. | он так искусно скрывает свой талант, что вы бы... | he conceals his talent so well though, that you would... |
Макаров. | он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав | he demands that actors should have talent, in which he is right |
Макаров. | она настоящий талант | she is a real talent |
Макаров. | она не без таланта и мечтает поехать в Голливуд | she is talented and has her eye on Tinseltown |
Макаров. | она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талант | she told him how impressed she was by his unsuspected talent |
Макаров. | она совершает грех, не реализуя свои таланты | it's a sin that her talents are being wasted |
общ. | она совершает грех, не реализуя свои таланты | it's a sin that her talents are being wasted |
общ. | опасность, постоянно преследующая талант, – это умственный застой и апатия | the besetting danger of endowments besetting mental stagnation and apathy |
Макаров. | опасность, постоянно преследующая талант, это умственный застой и апатия | the besetting danger of endowments-mental stagnation and apathy |
общ. | опасность, постоянно преследующая талант, – это умственный застой и апатия | the besetting danger of endowments – mental stagnation and apathy |
общ. | оплата за талант | talent fee (сбор, оплачиваемый агентству в обмен на возможность продемонстрировать дарование, yahoo.com Solidboss) |
психол. | определить и раскрыть таланты | identify and develop his gifts (Alex_Odeychuk) |
тур. | опробовать свой талант покупателя | exercise one's bargain-hunting muscles (sankozh) |
общ. | ораторский талант | verbal pyrotechnics (VLZ_58) |
рекл. | ораторский талант | oratorical gift |
общ. | ораторский талант | gifted oratory (Maria Klavdieva) |
общ. | ораторский талант | gift of oratory (Anglophile) |
рекл. | организаторский талант | executive talent |
психол. | особый талант | special brilliance |
амер. | особый талант | pizzaz (Taras) |
психол. | особый талант | genius |
психол. | особый талант | aptitude |
общ. | особый талант | flair (As a songwriter and performer, he has a flair for knowing what the public wants. ART Vancouver) |
общ. | отказывать кому-либо в таланте | deny that has talent |
общ. | открыватель талантов | talent scout (В.И.Макаров) |
произв. | открыть талант | discover talent (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | отсутствие таланта | lack of talent |
разг. | охотиться за талантами | headhunt |
сл. | охотник за талантами | ivory-hunter (особенно за одаренными бейсболистами) |
разг. | охотник за талантами | headhunter |
перен. | охотник за талантами | bird dog (VLZ_58) |
образн. | охотник за талантами | talent booker (перен. Охотник за головами, хедхантер Vicomte) |
общ. | охотник за талантами | talent scout (сотрудник киностудии и т.п. , подбирающий способных молодых исполнителей) During her childhood, Lawrence performed in church plays and school musicals. When she was 14, a talent scout spotted her in New York. 4uzhoj) |
бизн. | оценивать и распознавать талант | appraise and identify talent |
Макаров. | первоклассный талант | splendid talent |
бизн. | переманивание талантов | talent poaching (MichaelBurov) |
идиом. | пестовать молодые таланты | nurture young talent (Alexey Lebedev) |
общ. | писательский талант | talent for writing |
Макаров. | подобный успех свидетельствует, что у этого человека талант | the success attests his |
Макаров. | подобный успех свидетельствует, что у этого человека талант | the success attests his ability |
общ. | поиск новых талантов | talent scouting (см. также talent scout Murashkina) |
общ. | поиск талантов | talent scouting (Murashkina) |
общ. | поиск талантов | head hunting (напр., со стороны какой-либо фирмы) |
Макаров. | показать свои таланты | to fulfil oneself (и т. п.) |
Макаров. | показать свои таланты | fulfil oneself (и т. п.) |
общ. | показать талант в чем-либо. | show flair for something (anita_storm) |
общ. | поклонницы его таланта | his female fanbase |
сл. | покорить аудиторию талантом | knock lay them in the aisles (особенно юмориста) |
общ. | по-настоящему понять истинный талант | appreciate the true talent |
общ. | поощрять местные молодые таланты | encourage local young talents |
общ. | поощрять местные таланты | encourage local talent |
общ. | поощрять молодые таланты | encourage young talent |
общ. | поражать талантом | dazzle (и т.п.) |
общ. | поразительный талант | striking talent (Olga Fomicheva) |
Макаров. | постарайтесь направить свои таланты на что-нибудь полезное | try to channel your abilities into something useful |
Макаров. | похоронить талант | bury one's talent |
общ. | похоронить талант | bury one's talent (Alex Lilo) |
общ. | почитательницы его таланта | his female fanbase |
лит. | Почти всегда находились люди, бравшие на себя роль собирателей талантов и устраивавшие фестивали, на которых Эсхил соперничал с Софоклом. | There was almost certainly someone who took on the task of assembling the talents for the festivals in which Aeschylus and Sophocles competed. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Макаров. | поэт исчерпал свой талант к тридцати годам | the poet's ability burned out before he was thirty |
Макаров. | поэт исчерпал свой талант к тридцати годам | the poet's ability burned itself out before he was thirty |
общ. | поэтический талант | poetic talent |
посл. | правила и образцы губят талант и творчество | rules and models destroy genius and art |
кадр. | привлечение талантов | talent acquisition (из известного исследования McKinsey & Co., 1997. Oleksandr Spirin) |
Макаров. | признание его художественного таланта пришло уже после его смерти | his recognition as an artist postdated his death |
общ. | признание своих собственных заслуг или талантов | self recognition (driven) |
общ. | природа не обидела его талантом | nature endowed him with great talent |
общ. | природа не обидела его талантом | he has plenty of natural ability |
Макаров. | природа одарила его талантом | nature has endowed him with great talents |
общ. | природные таланты | endowments |
общ. | природный талант | dowry |
общ. | природный талант | unschooled talent |
общ. | прирождённый талант | unschooled talent (Taras) |
общ. | прирождённый талант | natural talent (Taras) |
общ. | прирождённый талант | inborn talent (Taras) |
общ. | прирождённый талант | born with a gift (Taras) |
общ. | прирождённый талант | natural-born talent (Taras) |
рел. | притча о талантах | parable of the talents (The parable in Mt:25: 14-30) |
хок. | программа поиска талантов | program of excellence (Hockey Canada established the Program of Excellence in 1981 to identify the top calibre hockey players in specific age categories and to provide these players with an opportunity to participate against international competition. By participating in the Program of Excellence, players are exposed to high calibre coaching and training methods designed to better prepare our national teams to compete against the top teams in the world. VLZ_58) |
Макаров. | продавать свой талант | prostitute one's talents |
общ. | продавать свой талант | prostitute talents |
амер., сл. | продавец талантов | flesh-peddler |
общ. | "продавец талантов" | flesh peddler |
бизн. | продвигать чей-л. талант | promote smb's brilliance |
Макаров. | просто грех, что её таланты пропадают зря | it's a sin that her talents are being wasted |
СМИ. | процесс «перекачки» талантов и передач с одного канала на другой | siphoning |
Макаров. | проявить свой талант | show one's talent |
Макаров. | проявить свой талант | display one's talent |
Макаров. | проявлять талант | display talent |
Макаров. | проявлять талант | show talent |
Макаров. | проявлять талант | demonstrate talent |
иск. | прятать свои талант | hide his giftedness (Andrey Truhachev) |
иск. | прятать свои таланты | conceal one's talents (Andrey Truhachev) |
Макаров. | N. пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант | excellent vehicle for the genius of |
Макаров. | пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант | an excellent vehicle for the genius of N. |
Макаров. | N. пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант | an excellent vehicle for the genius of |
общ. | пьеса, написанная, чтобы показать особые способности, талант актрисы | vehicle |
общ. | пьеса, написанная, чтобы показать особые способности, талант актёра | vehicle |
общ. | разбазаривание таланта | waste of talent |
дип. | разбазаривать талант | put away one's talent (bigmaxus) |
дип. | разбазаривать талант | pate away one's talent (bigmaxus) |
кино. | разведчик талантов | talent scout |
общ. | разведчик талантов | talent scout |
Макаров. | развернуть свой талант | show one's talent |
Макаров. | развернуть свой талант | display one's talent |
общ. | развивать природные таланты занятиями | improve one's natural gifts by study |
Макаров. | развивать талант | develop skills |
Макаров. | развивать талант | cultivate a talent |
Макаров. | развивать талант | develop a talent |
общ. | развивать талант | develop a gift a taste, a habit, etc. for (smth., и т.д., к чему́-л.) |
общ. | развивать таланты | foster talent (Ремедиос_П) |
обр. | развитие исключительных талантов | exceptional talent development (Alex_Odeychuk) |
общ. | развитие таланта | Talent Sustainability (Baaghi) |
общ. | разменять свой талант | stoop talents |
общ. | разносторонний талант | versatile talent |
общ. | разыскивать таланты | scout for talents |
Макаров. | рано развившийся талант | precocious talent |
общ. | раскрывать таланты | unlock talents (Anglophile) |
тур. | раскрыть в себе талант фотографа | let loose inner shutterbug (sankozh) |
Макаров. | раскрыть свой талант | show one's talent |
Макаров. | раскрыть свой талант | display one's talent |
тур. | раскрыть свой талант фотографа | let loose inner shutterbug (sankozh) |
образн. | раскрыть талант | find one's voice (Vonbuffon) |
журн. | раскрыть талант | bring talent to light (Ying) |
Макаров. | растить талант | develop a talent |
Макаров. | растить талант | cultivate a talent |
общ. | растратить свой талант | stoop talents |
общ. | растрачивание таланта | waste of talent |
обр. | ребёнок с показателями общего уровня развития ниже среднего, но отличающийся необычайным талантом в какой-л. более узкой сфере деятельности | knowledgeable idiot |
обр. | ребёнок с показателями общего уровня развития ниже среднего, но отличающийся необычайным талантом в какой-л. более узкой сфере деятельности | learned idiot |
общ. | редкий талант | rare talent |
общ. | ростки таланта | talent in the raw (Stanislav Silinsky) |
Макаров. | самый большой талант человека – это способность трудиться | all human talent is a talent to do |
разг. | светские таланты | parlour arts |
разг. | светские таланты | parlour tricks |
Макаров. | свидетельствовать о таланте | show promise |
сл. | своеобразный талант | shtick |
общ. | сильные стороны, таланты | personal strengths (vasvas) |
общ. | сильный человек, подчиняющий своей воле другого и открывающий в нём скрытые таланты | Svengali (Abramovich's case is that he hired Berezovsky – a figure with svengali-like influence over Yeltsin – to give him krysha. TG Alexander Demidov) |
общ. | скрипач с незаурядным талантом | an exceptional violinist |
иск. | скрывать свои талант | hide his giftedness (Andrey Truhachev) |
иск. | скрывать свои таланты | conceal one's talents (Andrey Truhachev) |
идиом. | скрывать свой ум и талант | hide light under a basket (VLZ_58) |
Макаров. | скрывать свой ум и талант | hide candle under a bushel |
библ. | скрывать свой ум и талант | hide light under a bushel |
Макаров. | скрывать свой ум и талант | hide one's light under a bushel |
общ. | скрытый талант | latent talent (Alexander Demidov) |
общ. | скрытый талант | hidden talent (Александр_10) |
общ. | скудный на таланты | shorn of talent (Alexey Lebedev) |
общ. | скудный талантами | shorn of talent (Alexey Lebedev) |
общ. | совершенствовать свои таланты | improve one's talents (one's skill, one's abilities, nature, etc., и т.д.) |
общ. | совершенствовать свои таланты | improve one's gifts (one's skill, one's abilities, nature, etc., и т.д.) |
воен., авиац. | совместная инициатива по поощрению талантов | joint effort for talent |
общ. | соответствовать чьему-л. таланту | match smb.'s talent (smb.'s character, smb.'s success, etc., и т.д.) |
шахм. | Соперники в этом матче по таланту не уступают друг другу | Talent-wise, it's an even match |
общ. | соперничать с ним в таланте | compete with him in talent (with her in grace, with him in ardour, with this book in force, etc., и т.д.) |
Макаров. | сочетание таланта с опытом | junction of talent and experience |
эк. | специалист по поиску талантов | talent sourcer (Taras) |
спорт. | спортивный талант | sports talent |
общ. | способствовать развитию художественного таланта | foster artistic talent |
Макаров. | спящий в нём талант | his dormant talent |
общ. | судить о таланте писателя | estimate the powers of an author |
общ. | сфера, где есть применение таланту | career open to talent |
Макаров. | талант администратора | administrative skills |
редк. | талант барда | bardship |
общ. | талант беллетриста | fictive talent |
общ. | талант государственного деятеля | statesmanship |
общ. | талант государственного деятеля | statecraft |
Макаров. | талант диагноста | diagnostic skill |
идиом. | талант за деньги не купишь | money can't buy you talent (Ivan Pisarev) |
общ. | талант завоёвывать симпатии | the gift of pleasing |
общ. | талант завоёвывать угождать | the gift of pleasing |
общ. | талант и помешательство | genius and madness (Today, the fabled connection between genius and madness is no longer merely anecdotal. Mounting research shows these two extremes of the ... Alexander Demidov) |
Макаров. | талант импровизатора | improvisatorial gift |
Макаров. | талант импровизатора | improvisatorial talent |
общ. | талант импровизатора | improvisatory gift |
общ. | талант иного порядка | talent of another order |
общ. | талант к руководству | sense of stewardship (Logos71) |
лингв. | талант к языкам | linguistic talent (Andrey Truhachev) |
лингв. | талант к языкам | facility for languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | талант к языкам | talent for languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | талант к языкам | gift for languages (Andrey Truhachev) |
Макаров. | талант может иссякнуть, если его не использовать | talent can atrophy if it is not used |
Макаров. | талант может иссякнуть, если его не использовать | a talent can atrophy if it is not used |
амер. | талант общения с людьми из разных слоев общества | common touch (с избирателями и т. п.) |
амер. | талант общения с людьми из разных слоёв общества | common touch (с избирателями) |
редк. | талант певца | bardship |
Макаров. | талант первой величины | an artist of the first water |
Макаров. | талант первой величины | artist of the first water |
Макаров. | талант писателя и поэта на службе охраны природы | prose-poet for environmental protection |
спорт. | талант поколения | generational talent (Jadon Sancho may be a "generational talent", but Rio Ferdinand still believes that Manchester United need to be prioritising the signing of a new centre-half as the addition of another winger will not solve their "fundamental problems". aldrignedigen) |
редк. | талант поэта | bardship |
Макаров. | талант поэта заключается в умении выразить настроение | the poet's power lies in matching a mood |
общ. | талант поэта заключается в умении выразить настроение | the poet's power lies in matching a mood |
рекл. | талант руководителя | leadership talent |
общ. | талант руководителя | leadership (Beloshapkina) |
общ. | талант сатирического изображения | a talent for caricature |
общ. | талант убеждения | persuasiveness (Leviathan) |
Макаров. | талант угождать | the gift of pleasing |
общ. | Талант управленца | sense of stewardship (Например: They shared a sense of stewardship – Оба обладали неким талантом к руководству Logos71) |
Макаров. | талант экспериментатора | experimental skill |
посл. | талант-это 99% труда | ninety percent of inspiration is perspiration (z484z) |
общ. | таланта у него не отнять | there is no denying his talent (askandy) |
общ. | талантом он не намного уступает отцу | he is little less talented than his father |
общ. | таланты его конкурента возбуждают в нём соревнование | he is emulous of his competitor's talents |
общ. | таланты, увядающие без применения | talents that shrivel for want of use |
общ. | таланты / ценные сотрудники / квалифицированные специалисты | high quality employees (Moscowtran) |
рекл. | творческий талант | creative skill |
общ. | тот, кто продаёт свою честь, талант | prostitutor |
идиом. | труд и талант | perspiration and inspiration (A.Rezvov) |
идиом. | трудами и талантами | through perspiration and inspiration (A.Rezvov) |
идиом. | трудом и талантом | through perspiration and inspiration (A.Rezvov) |
Макаров. | у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем его | we have our native inborn talent, yet we hardly use it |
Макаров. | у мистера Гладстона талант финансиста | Mr. Gladstone has an extraordinary genius for finance |
Макаров. | у него большой талант | he has a lot of talent |
Макаров. | у него большой талант | he is a man of great talent |
общ. | у него большой талант | he is very gifted |
общ. | у него большой талант | he is very gift |
Макаров. | у него замечательный талант к языкам | he has a genius for languages |
общ. | у него много талантов | he has many abilities |
общ. | у него много талантов | he can do all sorts of things |
Макаров. | у него особый талант заводить друзей | he has a genius for making friends |
Макаров. | у него особый талант попадать во всякие переделки | he has a genius for getting into trouble |
общ. | у него особый талант попадать во всякие переделки | he has a genius for getting into trouble |
Макаров. | у него особый талант сходиться с людьми | he has a genius for making friends |
общ. | у него от рождения был талант к музыке | he was born with a talent for music |
общ. | у него талант говорить нужные вещи в нужное время | he has the gift of saying the right thing at the right time |
общ. | у него талант к языкам | he has a gift for languages |
Макаров. | у него талант карикатуриста | he has a gift for caricature |
Макаров. | у него чутьё на таланты | he can scent talent |
общ. | у неё был прирождённый талант | hers was an unschooled talent |
общ. | у неё множество талантов | she is very accomplished |
Макаров. | у неё педагогический талант | she has a talent for teaching |
Макаров. | у неё природный талант к музыке | the talent for music is native to her |
общ. | у тебя большой талант | you've got a bit of talent (suburbian) |
общ. | у тебя есть талант | you've got a bit of talent (suburbian) |
общ. | угасший талант | atrophied talent |
общ. | уметь выявлять молодые таланты | have a good scent for young talent |
общ. | уметь распознавать молодые таланты | have a good scent for young talent |
общ. | упорство, одерживающее верх над талантом | hare and tortoise |
перен. | употребить в дело свой талант | turn and wind the penny |
менедж. | управление талантами | talent management (RD3QG) |
менедж. | управленческий талант | managerial talent (Sergei Aprelikov) |
общ. | фильм, несущий на себе печать таланта Чаплина | a film with all the earmarks of Chaplin |
общ. | хвастаться своими талантами | show talents with ostentation |
Макаров. | хвастаться талантами | show talents with ostentation |
Макаров. | Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
общ. | целая бездна талантов | no end of talents (Interex) |
психол. | человек всепобеждающего таланта | man of all-transcending talent (Alex_Odeychuk) |
психол. | человек выдающегося таланта | man of superlative talent (Alex_Odeychuk) |
идиом. | человек или вещь, ограниченные одним свойством, способностью, талантом или способом употребления | one-trick pony (tadrala) |
ритор. | человек огромного таланта и опыта | a man of tremendous talent and tremendous experience (Washington Post Alex_Odeychuk) |
сл. | человек с очевидным природным талантом | natural (Interex) |
общ. | чрезвычайные обстоятельства пробудили его скрытые таланты | the emergency called out his hidden talents |
общ. | чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование | talent and education are necessary to make good in this field |
общ. | щеголять своими талантами | make a show of one's talents |
общ. | щеголять своими талантами | make a parade of one's talents |
общ. | щедрый талант | exuberant talent |
общ. | этот роман возродил веру в его талант | this novel restored a belief in his talent |
общ. | этот успех свидетельствует о его таланте | the success attests his ability |
лингв. | языковой талант | talent for languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | языковой талант | linguistic talent (Andrey Truhachev) |
лингв. | языковой талант | facility for languages (Andrey Truhachev) |
лингв. | языковой талант | gift for languages (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, перен. | яркий талант | outstanding talent |
общ. | яркий талант | brilliant talent |