Тематика | Русский | Английский |
Макаров. | артист великолепно исполнил свою роль | the artist was very impressive in his part |
общ. | безупречно в совершенстве исполнить музыкальное произведение | play a piece of music to perfection |
образн. | безупречно исполнить свой долг | do a yeoman's job (slitely_mad) |
образн. | безупречно исполнить свой долг | do a yeoman's duty (slitely_mad) |
общ. | блестяще исполнить этот концерт | do this concerto brilliantly |
посл. | Будь осторожен в своих желаниях-они могут исполниться | Be careful what you wish for – you just might get it |
Макаров. | 'будь осторожен в своих мечтах, они могут исполниться', – говорил один философ | a philosopher once said "Be careful what you wish for, you might get it" |
посл. | Будьте осторожны в своих желаниях, ибо они могут исполниться | Be careful what you wish for – you just might get it |
общ. | быть в состоянии исполнить должным образом | trust oneself to (plushkina) |
Макаров. | в 2005 году исполнилось 100 лет со дня рождения Энтони Пауэлла | the year 2005 saw the centenary of Anthony Powell's birth |
дип. | в заключение собрания исполнить государственный гимн | wind up the meeting with the national anthem |
общ. | в совершенстве исполнить музыкальное произведение | play a piece of music to perfection |
общ. | в юном возрасте, когда ему исполнилось | at the tender age of |
общ. | впервые исполнить | premiere |
общ. | впервые исполнить | debut |
Макаров. | все его желания исполнилсь | he got all his desires |
общ. | да исполнится ваше желание! | may your wish be fulfilled! |
общ. | да исполнится твоё желание! | may your wish be fulfilled! |
общ. | дело принадлежало отцу, сын стал владельцем, когда ему исполнился двадцать один год | the business was father's — his son came in when he was 21 |
общ. | Джиму скоро исполнится годик | Jim will be one soon |
Макаров. | Джону скоро исполнится годик | John will be one soon |
бизн. | добросовестное намерение исполнить | bona fide purported execution (tarantula) |
общ. | Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом году | Princess Diana would've turned 50 years old this year (ew.com betelgeuese) |
общ. | дрожащим голосом она исполнила песенку | she quavered out her little song |
Макаров. | его заветное желание стать майором исполнилось | he achieved his ambition to become mayor |
общ. | его заветное желание стать мэром города исполнилось | he achieved his ambition to become mayor |
общ. | его заветное желание стать мэром исполнилось | he achieved his ambition to become mayor |
общ. | его надежды исполнились | his hopes have been fulfilled |
Макаров. | его отец основал страховое агентство, и когда ему исполнилось 18 лет, он стал партнёром отца | his father started the insurance firm, and he came in when he was 18 |
общ. | его сыну как раз исполнилось четыре года | his son just turned 4 |
Макаров. | ей должно было исполниться восемнадцать | she was going in eighteen |
общ. | ей едва исполнилось двадцать | she is hardly twenty |
общ. | ей едва исполнилось двадцать лет | she has just turned twenty |
Макаров. | ей едва исполнилось пятнадцать | she had hardly fifteen |
Макаров. | ей едва исполнилось шестнадцать | she is barely sixteen |
общ. | ей исполнилось 50 лет | she has turned fifty |
общ. | ей исполнилось 60 лет | she hit 60 |
общ. | ей исполнилось 60 лет | she turned 60 |
общ. | ей исполнилось 60 лет | she has reached the age of sixty |
общ. | ей исполнилось 60 лет | she accomplished 60 years |
общ. | ей исполнилось 20 лет | she was twenty last birthday |
общ. | ей исполнилось 20 лет | she is twenty years of age |
общ. | ей исполнилось 50 лет | she accomplished 50 years |
общ. | ей исполнилось пятнадцать лет | she is fifteen |
Макаров. | ей исполнилось семьдесят | he turned seventy |
общ. | ей недавно исполнилось 20 лет | she is just out of her teens |
общ. | ей скоро исполнится годик | she will be one soon |
общ. | ей скоро исполнится девять лет | she is all but nine years old |
общ. | ей скоро исполнится пять | she is going on for five (лет) |
Макаров. | ей скоро исполнится пятьдесят лет | she is near fifty years of age |
Макаров. | ей скоро исполнится семьдесят лет | she is getting on for seventy |
общ. | ей скоро исполнится тридцать | she is going on for thirty |
общ. | ей уже исполнилось двадцать лет | she is out of her teens |
общ. | ему исполнилось пятнадцать | he went 15 |
Макаров. | её мечта исполнилась | her dream has come true |
общ. | завтра ему исполнится двадцать лет | he will be twenty tomorrow |
общ. | завтра ему исполнится 10 лет | he will be ten tomorrow |
общ. | завтра мне исполнится двадцать один год | tomorrow I will be twenty-one |
общ. | загубить песню, исполнив её непрофессионально или в пьяном виде | murder the song (Анна Ф) |
общ. | заключить, формально обменяться оригиналами и исполнить соглашение | execute, deliver, and perform (feyana) |
Макаров. | и когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, она получила право на пенсию | and when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pension |
нотар. | и, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документ | and that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacity (Johnny Bravo) |
сл. | исполненный мужской гордости | macho |
юр. | исполненный приказ | unsatisfied order (суда) |
| исполни свой долг! | do your duty! (Текст песни "Do Your Duty (Rerecorded)", © State Street Music Publishing Co., Inc.
He was only doing his duty when he made the children finish their work. [Early 1500s]
thefreedictionary.com Oleksandr Spirin) |
рел. | исполнившись молитвы | prayerfully (Pavlov Igor) |
атом.эн. | исполнил формальности | went through the formalities |
общ. | исполнилось два года с тех пор, как он уехал | it is two years since he left (безграмотная фраза ART Vancouver) |
общ. | исполнилось 40 лет со дня окончания войны | forty years have passed since the end of the war |
общ. | исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку | it is five years since he went to America (безграмотная фраза ART Vancouver; английская или русская и в чем проблема? здесь обсуждают https://englishforstudents.quora.com/https-www-quora-com-What-is-the-differnce-between-the-following-two-sentences-Its-ten-years-since-he-went-to-America-a?comment_id=79258711&comment_type=3 'More) |
клиш. | исполнилось .. с тех пор, как | it's been ... since (модель прошествия времени: It's been two months since 9-year-old Alice Cheng was found dead in Central Park. ART Vancouver) |
общ. | исполните для нас Баха | give us Bach (us another song, etc., и т.д.) |
общ. | исполните нам Баха | give us Bach (us another song, etc., и т.д.) |
Макаров. | исполнится мечта всех народов | the desire of all nations shall come |
Макаров. | исполнится мечта / желание всех народов | the desire of all nations shall come |
общ. | исполнить адажио | execute an adagio |
банк. | исполнить аккредитив | honor a letter of credit (Leonid Dzhepko) |
муз. | исполнить в авторской версии | perform as the authors version (Konstantin 1966) |
общ. | исполнить в деле самую трудную работу | break the neck of an affair |
юр. | исполнить в принудительном порядке | enforce (4uzhoj) |
общ. | исполнить вокал | provide vocals (She co-wrote and provided vocals for one of 2015’s top songs, Lean On, a single from Major Lazer and DJ Snake. – goo.gl dimock) |
общ. | исполнить чью-либо волю | do will |
общ. | исполнить все просьбы | give up all demands |
общ. | исполнить все свои обязательства | meet one's engagements |
юр. | исполнить гарантию | enforce a guarantee (Leonid Dzhepko) |
дип. | исполнить гражданский долг | discharge civic duty |
общ. | исполнить джазовую музыку | jazz |
общ. | исполнить для кого-л. концерт | give smb. a concerto (a play, etc., и т.д.) |
общ. | исполнить договор | satisfy an agreement |
нотар. | исполнить договорное обязательство | fulfil a contractual obligation (trtrtr) |
конт. | исполнить долг | pay one's dues (to someone – преде кем-либо; в контексте 4uzhoj) |
общ. | исполнить долг | discharge one's duty (bigmaxus) |
общ. | исполнить епитимию | perform penance for |
общ. | исполнить епитимию | do penance for |
Макаров. | исполнить епитимью | perform penance for something |
Макаров. | исполнить епитимью | do penance for |
общ. | исполнить желание | give a wish (alexs2011) |
общ. | исполнить желание | make a wish come true (Никита Лисовский) |
Макаров. | исполнить желание | realize a wish |
общ. | исполнить желание | fulfill a wish |
клиш. | исполнить желание | grant a wish (The strange posting reportedly appeared on the Russian equivalent of Craigslist late last month and showcased a Scottish Fold, dubbed Visik. In the listing, the seller asserts that the cat can grant wishes and names the selling price at a whopping 10 million rubles, which translates to roughly $127,000. – исполнять желания (coasttocoastam.com)
ART Vancouver) |
общ. | исполнить желание | grant someone a wish (обратите внимание, что в англ. желание исполняется не "чьё", а "кому": If you had a magic lamp and a genie who granted you three wishes, what would the three wishes be? • The old man tells them a story about a good fairy who granted a poor man three wishes. • One day, they found a genie in a lamp who said he would grant them each three wishes) |
общ. | исполнить желание | pleasure |
Макаров. | исполнить завещание | execute a will |
общ. | исполнить задуманное | accomplish what one set out to do (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver) |
эк., амер. | исполнить заказ | fill an order |
эк. | исполнить заказ | execute an order |
эк. | исполнить заказ срочно | rush an order |
общ. | исполнить запрос | fulfill a request (sankozh) |
эк. | исполнить или аннулировать | fill or kill (приказ о купле или продаже ценной бумаги) |
эк., бирж. | исполнить или аннулировать | fill or kill (о немедленной купле или продаже ценной бумаги) |
юр. | исполнить имеющиеся обязательства | fulfil the existing liabilities (Leonid Dzhepko) |
юр. | исполнить исполнительный документ | execute the warrant (Alex_Odeychuk) |
сл. | исполнить какой-либо план преступления | put something across (Interex) |
ИТ. | исполнить команду | run the command |
общ. | исполнить концерт | do a concerto |
общ. | исполнить концерт | give a performance of a concerto |
общ. | исполнить месть | exact revenge (cnlweb) |
общ. | исполнить мечту | make the dream come true (diyaroschuk) |
общ. | исполнить мечту | fulfil the dream (diyaroschuk) |
общ. | исполнить что-нибудь на бис | perform something as an encore |
общ. | исполнить на бис | play as an encore (Anglophile) |
фин. | исполнить налоговую обязанность | discharge tax (не обязательно путем уплаты налога денежными средствами – в отличие от to pay tax. Перевод предложен пользователем toast2 drifting_along) |
идиом. | исполнить неаккуратно | cop out (To perform in a grossly insufficient, negligent, or superficial manner. Interex) |
идиом. | исполнить небрежно | cop out (Interex) |
идиом. | исполнить неудовлетворительно | cop out (Interex) |
общ. | исполнить номер | do turn (программы) |
Макаров. | исполнить обеты | solve one's vows |
общ. | исполнить обеты | solve vows |
Макаров. | исполнить обещание | keep one's promise |
общ. | исполнить обещание | redeem a pledge |
общ. | исполнить обещание | acquit oneself of a promise (Franka_LV) |
общ. | исполнить обещание | fulfill a promise |
Макаров. | исполнить обещание | carry out promise |
Игорь Миг | исполнить обещание | deliver on a promise |
общ. | исполнить обещание | perform a promise |
Макаров. | исполнить обещанное | keep one's promise |
Игорь Миг | исполнить обещанное | deliver on promises made |
общ. | исполнить обещанное | keep one's promise |
Игорь Миг | исполнить обязательства | deliver on one's commitments |
юр., дог. | исполнить обязательства | carry out one's obligations (... carry out their obligations under this Agreement ART Vancouver) |
юр., дог. | исполнить обязательства | perform the obligations (оговоренные: "... is required to perform the obligations under the contract" – исполнить обязательства по контракту
ART Vancouver) |
общ. | исполнить обязательства | deliver (Alexander Demidov) |
юр. | исполнить обязательства в рамках такой ответственности | discharge such liability (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
бирж. | исполнить обязательства по сделке с ценными бумагами | settle a securities transaction ('More) |
юр. | исполнить обязательство | encompass obligation (andreevna) |
эк., Макаров. | исполнить обязательство | discharge |
эк. | исполнить к-либо обязательство | execute |
эк. | исполнить к-либо обязательство | implement |
эк. | исполнить к-либо обязательство | perform |
эк. | исполнить к-либо обязательство | fulfill |
эк. | исполнить к-либо обязательство | carry out |
бизн. | исполнить обязательство | discharge an obligation |
общ. | исполнить опцион | exercise the option (Larysa Kramarenko) |
инвест. | исполнить опцион "колл" | call an option |
общ. | исполнить ораторию | give a performance of an oratorio |
шутл. | исполнить песенное поздравление | serenade (It was a nice way for Backes to celebrate his 32nd birthday; his teammates serenaded him in the locker room afterward. VLZ_58) |
общ. | исполнить песню | play a song (на гитаре: A surprise guest, Canadian music legend Neil Young, played two songs from his vast repertoire. -- исполнил две песни из своего обширного репертуара ART Vancouver) |
общ. | исполнить песню непрофессионально, вызвав только отрицательные эмоции | murder the song (Анна Ф) |
ЕБРР. | исполнить платёжное обязательство | settle a payment obligation (raf) |
ЕБРР. | исполнить платёжное обязательство | satisfy a payment obligation (raf) |
банк. | исполнить платёжное требование | repay a payment demand (Alexander Matytsin) |
общ. | исполнить право голоса | exercise a voting right (Ремедиос_П) |
возвыш. | исполнить предначертание судьбы | fulfill destiny (e.g. Fulfill your destiny! – Исполни предначертание судьбы! Исполни своё предначертание! Исполни своё предназначение! Soulbringer) |
вульг. | исполнить прерванный половой акт | get off at Edgehill |
юр. | исполнить приговор | enforce a sentence |
Макаров. | исполнить приказ | fulfil a command |
Макаров. | исполнить приказ | execute an order |
Макаров. | исполнить приказ | fulfill an order |
Макаров. | исполнить приказ | execute a command |
Макаров. | исполнить приказ | carry out an order |
Макаров. | исполнить приказ | carry out a command |
общ. | исполнить чьи-либо приказания | do someone's bidding |
общ. | исполнить чью-либо просьбу | comply to comply with someone's request |
СМИ. | исполнить просьбу | comply with a request (bigmaxus) |
Макаров. | исполнить чью-либо просьбу | comply with request |
Макаров. | исполнить чью-либо просьбу | hear someone's suit |
общ. | исполнить чью-либо просьбу | grant suit |
фиг.кат. | исполнить прыжок в три / четыре оборота | land/execute a triple/quadruple jump |
библ. | исполнить радостью | make full of joy (AlexandraM) |
библ. | исполнить радостью | fill with joy (AlexandraM) |
общ. | исполнить речитативом | intonate |
юр. | исполнить решение суда | meet an award (в части присуждённой денежной компенсации sankozh) |
бухг. | исполнить решение суда | execute a judgment (Moonranger) |
юр. | исполнить решение суда | enforce court decision (nyasnaya) |
общ. | исполнить роль | act the part (Anglophile) |
общ. | исполнить роль | play the part (of) |
общ. | исполнить роль | play the role (of) |
общ. | исполнить какую-либо роль | play the role of |
общ. | исполнить роль | impersonate |
общ. | исполнить роль | put on the person of (кого-л.) |
юр., дог. | исполнить свои обязательства | carry out one's obligations (... carry out their obligations under this Agreement ART Vancouver) |
офиц. | исполнить свои обязательства | fulfil one's obligations (ART Vancouver) |
общ. | исполнить свои обязательства по договору | hold up one's end of the bargain (whiteweber) |
Макаров. | исполнить свой долг | to fulfil one's trust |
Макаров. | исполнить свой долг | fulfil one's trust |
Макаров. | исполнить свой долг | do duty |
общ. | исполнить свой долг | do one's bit (Everyday legal work is at a halt and the country's lawyers stand ready to do their bit in the army if the Russians move in.) |
рел. | исполнить свой обет | carry out their vow |
общ. | исполнить свою долю работы | pull one's weight |
общ. | исполнить свою обязанность | acquit one's self of |
общ. | исполнить своё предназначение | fulfill one's purpose (Alex Lilo) |
общ. | исполнить серенаду | serenade |
Макаров. | исполнить симфонию | perform a symphony |
общ. | исполнить симфонию | play a symphony |
муз. | исполнить соло | solo |
юр. | исполнить судебное поручение | execute the letter (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net TheDarkSithLord) |
общ. | исполнить судьбу | fulfill one's destiny (Alex Lilo) |
Макаров. | исполнить танец | execute a dance |
общ. | исполнить танец | perform a dance |
юр. | исполнить требования | comply with the requirements (NaNa*) |
Игорь Миг | исполнить угрозу | deliver on a threat |
юр. | исполнить условия контракта | perform the terms of the contract (The general rule is that the parties must perform precisely all the terms of the contract. ART Vancouver) |
юр. | исполнить условия контракта | perform the contract (ART Vancouver) |
фин. | исполнить финансовые обязательства | have released and discharged from liabilities (Alexander Matytsin) |
общ. | исполнить чью-либо просьбу | grant someone's suit |
общ. | исполнить чьё-либо желание | fulfill someone's wish (Franka_LV) |
общ. | исполниться с поразительной точностью | be fulfilled to the precise detail (Alex_Odeychuk) |
рел. | исполниться ярости | was filled with wrath |
рел. | исполниться ярости | be filled with wrath |
общ. | когда ему исполнилось пятьдесят лет... | when he reached the age of fifty... |
общ. | когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома | he ran away from home when he was sixteen |
рел. | когда исполнится время | in the fullness of time (Баян) |
Макаров. | когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителей | when I was eighteen, I decided that it was time I cleared out |
общ. | когда ребёнку исполнится 13, вы задумаетесь над тем, сколько свободы ему предоставить | as your child approaches 13, your dilemma will be how much independence to give them (bigmaxus) |
Макаров. | комик исполнил свой номер | the comedian did his turn |
общ. | комик исполнил свой номер | a comedian did his turn |
прав.чел. | кому исполнится 16 лет? | who will be the age of 16 years on? (Oleksandr Spirin) |
общ. | которому скоро исполнится | soon to be (My soon to be two-year-old boy just learnt how to say the word "pumpkin". ART Vancouver) |
общ. | которому скоро исполнится | soon-to-be (My soon-to-be two-year-old boy just learnt how to say the word "pumpkin". 4uzhoj) |
юр. | Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations |
юр. | Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities |
юр. | лицо, в отношении которого невозможно исполнить решение суда, ввиду отсутствия имущества | judgment proof (If the defendant has no property over the amount that is exempt, nothing can be obtained by execution. The judgment will remain unsatisfied because the defendant is "judgment proof". Sometimes the plaintiff or the plaintiff's attorney will determine this status before any action and will therefore refrain from filling a suit. Rori) |
ЕБРР. | лицо, не исполнившее своих обязательств | defaulter (oVoD) |
посл. | лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить | better not to promise at all than to make a promise and not keep it |
уст. | лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить | better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay |
общ. | люди, которым исполнилось более ста лет | centenarians (bigmaxus) |
разг. | мне только исполнилось 18 лет | I'd just turned 18 (TatEsp) |
общ. | мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18. |
общ. | мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18 | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18 |
общ. | моё сердце исполнилось радостью | my heart fills with pleasure |
Макаров. | музыка, которую он исполнил, была романтической | the music he played was of a romantic nature |
общ. | мы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его | it is impossible to do our duty except we know it |
юр. | не исполнил | made default |
юр. | не исполнить | make default (обязанность) |
общ. | не исполнить | fail |
общ. | не исполнить или исполнить ненадлежащим образом | fail to perform in part or in whole (Alexander Demidov) |
Макаров. | не исполнить свой долг | deviate from one's duty |
общ. | не исполниться | take no place |
Макаров. | не надо спешить с женитьбой Джейкоба, ему ведь исполнилось только восемнадцать | no hurry about Jacob's marriage, he is but eighteen gone |
юр. | обязанность исполнить договор | burden of contract |
юр. | обязать исполнить договор в принудительном порядке | enforce an agreement against (someone sankozh) |
ЕБРР. | оговорка "исполнить или отменить" | Fill or Kill |
ЕБРР. | оговорка "исполнить немедленно или отменить" | Immediate or Cancel |
общ. | он великолепно исполнил "Лунную сонату" | he gave an accomplished rendering of the Moonlight Sonata |
общ. | он великолепно исполнил свою роль | he was very impressive in his part |
общ. | он готов исполнить все его желания | he is ready to fulfill all his wishes |
Макаров. | он исполнил две песни из своего нового альбома | he performed a couple of songs from his new album |
общ. | он исполнил мои стихи на мотив популярной песенки | he sang my poem to the tune of a popular song |
общ. | он исполнил победный танец | he did a dance of triumph |
общ. | он К. Mop исполнил роль героя войны Дугласа Бейдера в фильме "Достижение неба" | he played war hero Douglas Bader in Reach for the Sky |
общ. | он исполнил серию коротких звуков на трубе | he blew a series of short blasts |
общ. | он не знал, когда оркестр исполнит его новую симфонию | he did not know when the orchestra would debut his new symphony |
общ. | он никоим образом не может этого исполнить | he cannot possibly do it |
общ. | он обязан исполнить | he is held to perform |
общ. | он охотно исполнит ваше поручение | he will gladly run your errand |
Макаров. | она блестяще исполнила фортепьянный концерт Моцарта | she gave a luminous performance of the Mozart piano concerto |
общ. | она начала пользоваться косметикой, когда ей исполнилось двадцать | she began to make up at 20 (лет) |
общ. | она оказала нам любезность, исполнив песню | she favoured us with a song |
общ. | они исполнили эти мелодии с большим жаром | they punched home these melodies with tremendous gusto (просто самозабвенно) |
общ. | оркестр исполнил для записи на пластинку шестую симфонию | the orchestra recorded the 6th symphony |
прогр. | Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения – на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объекту | Message passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
прогр. | Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объекту | Message passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
общ. | Питу через месяц исполнится год | Pete will be one in a month |
общ. | плохо исполнить песню | murder the song (Анна Ф) |
общ. | поднимать и отпускать за руки и ноги именинника столько раз, сколько ему исполнилось лет | give the bumps (On a person’s birthday) a custom by which the person is lifted by the arms and legs and let down on to the ground, once for each year of their age fluent) |
банк. | покупка продавцом опциона недостающих активов при необходимости исполнить обязательство | buy-in |
общ. | поручение "исполнить" или "аннулировать" | fill or kill order |
Макаров. | правительство обвинили в том, что оно не исполнило свои предвыборные обещания | the government has been charged with reneging on the promises that it made to the voters during the election |
юр. | предписание что-нибудь исполнить | praecipe |
уст. | предполагающий, что предсказания апокалипсиса уже исполнились | preterist |
эк. | приказ брокеру исполнить сделку в полной сумме | all-or-none |
банк. | приказ брокеру исполнить сделку в полном объёме или частично на его усмотрение | all-or-any part |
банк. | приказ брокеру исполнить сделку только в полном объёме | all-or-none |
общ. | приказ брокеру исполнить сделку только в полном объёме | all or none |
бирж. | приказ исполнить или аннулировать | fill-or-kill (dimock) |
общ. | Приказ "исполнить или аннулировать" | Fill-or-kill order (Lavrov) |
эк. | приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично | all-or-any part (по его усмотрению) |
банк. | приказ, который член фондовой биржи исполнил за свой счёт | firm order |
общ. | принести покаяние в чем-либо исполнить епитимью | perform penance for |
общ. | принести покаяние в чем-либо исполнить епитимью | do penance for |
юр. | принудительно исполнить в исковом порядке | enforce (4uzhoj) |
юр. | присяжный, имеющий возможность исполнить свои обязанности | able juror |
банк. | процентный своп, который можно исполнить досрочно | callable swap |
общ. | Пусть ваши желания исполнятся! | May your wishes come true! (Franka_LV) |
образн. | с честью исполнить свой долг | do a yeoman's job (slitely_mad) |
образн. | с честью исполнить свой долг | do a yeoman's duty (slitely_mad) |
разг. | сегодня ей исполнилось три года | she turned three today (англ. цитата из речи носителя языка Susan Brewer Alex_Odeychuk) |
Макаров. | сегодня ей исполнилось три года | she turned three today |
спорт. | Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять лет | Silvia has been playing tennis since she was ten (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
банк. | ситуация, которая может возникнуть в системе перевода денежных средств или ценных бумаг, в которой неспособность исполнения инструкций о переводе в силу отсутствия достаточных остатков денежных средств или ценных бумаг не даёт возможности исполнить значительное количество других инструкций от других участников | gridlock |
Игорь Миг | скоро исполнится 5 лет с тех пор, как | for nigh on 5 years |
общ. | следующим номером хор исполнит | for the next number the choir will sing |
СМИ. | состояние вторичной станции, когда она принимает команду, которую не может исполнить | exception condition |
общ. | сторона, не исполнившая либо исполнившая ненадлежащим образом обязательства | defaulting party (Alexander Demidov) |
юр. | сторона, не исполнившая обязательств | party in default |
юр. | Сторона, не исполнившая обязательство | the failing party (Krio) |
общ. | сторона, не исполнившая своих обязательств | defaulting party (Alexander Demidov) |
юр. | сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |
общ. | стремящийся исполнить возложенные на него обязанности | duty-bound (Johnny Bravo) |
общ. | уведомление о необходимости исполнить обязанности по внесению арендной платы | notice of rent arrears (Alexander Demidov) |
общ. | уведомление о необходимости исполнить свои обязанности | notice of outstanding liability (Alexander Demidov) |
общ. | уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению арендной платы | notice of rent arrears (Alexander Demidov) |
общ. | уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению платы | notice of outstanding liability (Alexander Demidov) |
общ. | уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности | notice of outstanding liability (Alexander Demidov) |
общ. | уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению арендной платы | notice of rent arrears (Alexander Demidov) |
общ. | уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению платы | notice of outstanding liability (Collectors should, promptly after notice of outstanding liability against a taxpayer in any bankruptcy or receivership proceeding, and in any event within the ... Alexander Demidov) |
сл. | человек, всегда готовый исполнить чью-то просьбу или дать деньги в долг | soft touch |
посл. | что предначертано тебе на Небесах, всё исполнится в срок | what will be, shall be |
общ. | я готов исполнить вашу волю | I am ready to act at your behest |
общ. | я непременно исполню ваше желание | I will not omit doing what you require |