СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Английский
Термины, содержащие know-how | все формы | только в заданной форме | только в указанном порядке
ТематикаАнглийскийРусский
Gruzovik, уст.a woman who does not know how to spinнепряха
общ.advanced experience and know-howпередовой опыт (raf)
бизн.agreement on the transfer of know-howдоговор на передачу ноу-хау
общ.all you know howна ять
общ.all you know howизо всей мочи
общ.all you know howна всю железку
общ.an officer must know how to handle menофицер должен уметь командовать солдатами
общ.buy the know-howпокупать ноу-хау
общ.children learn to count down after when they know how to count upдети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке
воен.combat know-howбоевая выучка
общ.confidential know-howтехнологический секрет производства (feyana)
стр.construction know-howпрактические знания и опыт ведения строительных работ
криминалист.crime know-howопыт и знания в преступной сфере (MichaelBurov)
криминалист.crime know-howиспользование опыта и знаний в преступных целях (MichaelBurov)
криминалист.crime know-howпреступный профессионализм (MichaelBurov)
криминалист.crime know-howпреступное "ноу-хау" (MichaelBurov)
криминалист.crime know-howпреступные знания и умение (MichaelBurov)
криминалист.criminal know-howпреступное "ноу-хау" (MichaelBurov)
криминалист.criminal know-howпреступные знания и умение (MichaelBurov)
криминалист.criminal know-howиспользование опыта и знаний в преступных целях (MichaelBurov)
криминалист.criminal know-howопыт и знания в преступной сфере (MichaelBurov)
криминалист.criminal know-howпреступный профессионализм (MichaelBurov)
патент.disclosed know-howраскрытое ноу-хау
рекл.disclosed know-howразглашённое ноу-хау
эк.disclosure of know-howразглашение секретов производства
патент.display one's know-howраскрывать чей-либо секрет производства ноу-хау
патент.display know-howраскрывать ноу-хау
тех.display know-howраскрывать секреты производства
общ.do you know how it feels to lose an old friend?вы знаете, что значит потерять старого друга?
общ.do you know how to go about it?ты знаешь, как решить эту задачу?
общ.do you know how to go there alone?ты один найдёшь туда дорогу?
общ.do you know how to operate this device?вы умеете обращаться с этим приспособлением?
общ.do you know how to put up a tent?ты знаешь, как ставить палатку?
общ.do you know how to ride a bike?вы умеете ездить на велосипеде?
общ.do you know, how to swim?вы умеете плавать?
Макаров.don't bother telling me how it looks, I know it rulesможешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это круто
общ.don't worry, he'll know how to take care of himselfне бойтесь, он себя в обиду не даст
эк.embodiment of technical know-howреализация технического опыта и знаний
эк.embodiment of technical know-howвоплощение технического опыта и знаний
рекл.engineering know-howинженерно-техническое обеспечение
Макаров.engineering know-howнакопленный технический опыт
экол.environmental know-howэкологическая информация
общ.even though he's a teacher, he didn't know how to bring up his own childrenон даром что учитель, а своих детей не умел воспитать
посл.everything comes to him who knows how to waitтерпение и труд всё перетрут
посл.everything comes to him who knows how to waitна всякое хотенье есть терпенье
общ.everything comes to him who knows how to waitкто ждёт, тот дождётся
эк.exchange of know-howобмен ноу-хау
эк.exchange of know-howобмен производственным опытом
общ.expertise and know-howкомпетенция и опыт (bookworm)
тех.export of know-howэкспорт технологии
эк.foreign know-howзарубежный опыт
эк.furnishing of know-howпредоставление ноухау
стр.furnishing of know-howвыдача ноу-хау
патент.general know-howобщее ноу-хау
Макаров.get the know-howналовчиться
Gruzovik, разг.God knows how manyневесть сколько
Gruzovik, разг.God knows how muchневесть сколько
общ.God knows how much I loved youБог свидетель, как я любил вас
общ.good actors know how to put emotion into their spoken wordsнастоящие актёры умеют выразить чувства словами
общ.good actors know how to put emotion into their spoken wordsхорошие актёры умеют выразить чувства словами
патент.guarantee of know-howгарантия ноу-хау
посл.half the world knows not how the other half livesодна половина мира не ведает, как живёт другая
Макаров.have the know-howобладать умением
общ.have the necessary know-howобладать необходимыми знаниями
Макаров.he didn't know how to go about building a boatон не знал, как подступиться к строительству лодки
общ.he didn't know how to go about building a boatон не знал, как подступиться к строительству лодки
Макаров.he does not know how to behaveон не умеет себя держать
общ.he does not know how to use this moneyон не знает, как распорядиться этими деньгами
общ.he doesn't have the necessary know-how for the jobу него нет навыков, необходимых для этой работы
общ.he doesn't have the necessary know-how for the jobу него нет навыков, необходимых для выполнения этой работы
Макаров.he doesn't know how it found its way to my bagон не знает, как это попало в его сумку
Макаров.he doesn't know how it found its way to my bagон не знает, как это очутилось в его сумке
общ.he doesn't know how to begin itон не знает, как приняться за это
общ.he doesn't know how to behaveон не умеет держать себя
общ.he doesn't know how to behaveон не умеет себя вести (Andrey Truhachev)
общ.he doesn't know how to behave at tableон не умеет вести себя за столом
Макаров.he doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his bossон не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате
Макаров.he doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his bossон не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате
общ.he doesn't know how to choose good assistantsон не умеет подбирать хороших сотрудников
общ.he doesn't know how to do itон не умеет делать этого
Макаров.he doesn't know how to escape from the mosquitoesон не знает, куда деться от комаров
Макаров.he doesn't know how to escape from the mosquitoesон не знает, куда деваться от комаров
общ.he doesn't know how to go about itон не знает, как приняться за это
Макаров.he doesn't know how to handle childrenон не умеет обращаться с детьми
общ.he doesn't know how to handle the collection scientificallyон обращается с коллекцией как дилетант
общ.he doesn't know how to handle the collection scientificallyон не знает, как работать с коллекцией
общ.he doesn't know how to put itон не знает, как это выразить
общ.he doesn't know how to restrain his furyон не умеет сдерживать свою ярость
общ.he doesn’t know how to say noон не умеет отказывать
общ.he doesn't know how to set about itон не знает, как приняться за это
Макаров.he doesn't know how to use this instrumentон не знает, как обращаться с этим инструментом
общ.he doesn't know how to use this instrumentон не умеет обращаться с этим инструментом
Макаров.he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the worldон удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!
общ.he frequently consulted his pillow to know how to behave himself on such important occasionsон часто откладывал до утра решение таких важных вопросов (Taras)
Макаров.he is so rude, I don't know how you put up with himон такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его
общ.he knows how it feels to be hungryон знает, что такое быть голодным (to be rich, to be poor, etc., и т.д.)
общ.he knows how it feels to be hungryон знает, что значит быть голодным
посл.he knows how many beans make fiveон знает, сколько бобов в пяти штуках (т. е. понимает, что к чему)
посл.he knows how many beans make fiveон себе на уме (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
посл.he knows how many beans make fiveон себе на ноги топора не уро-
посл.he knows how many beans make fiveон знает, что к чему
посл.he knows how many beans make fiveон знает, сколько будет дважды два
посл.he knows how many beans make fiveон себе на руки топора не уронит (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
общ.he knows how to be diplomaticон умеет быть дипломатичным
общ.he knows how to be diplomaticalон умеет быть дипломатичным
общ.he knows how to carry his liquorон умеет пить не пьянея
общ.he knows how to command himselfон умеет держать себя в руках
общ.he knows how to command himselfон умеет владеть собой
общ.he knows how to control his horseон умеет управлять лошадью
Макаров.he knows how to do his stuffон знает своё дело
общ.he knows how to get onон знает, как добиться успеха
Макаров.he knows how to hitch a horse to the shaftон умеет запрягать лошадей в телегу
Макаров.he knows how to keep children under their thumbsон знает, как держать детей в руках
общ.he knows how to liveон знает, как надо жить
общ.he knows how to make his satires biteон знает, как напитать свои эпиграммы ядом
общ.he knows how to manipulate his supportersон знает, как обработать своих сторонников
Макаров.he knows how to put a business letter together all rightон хорошо знает, как составить деловое письмо
общ.he knows how to sell his ideasон знает, как подать свои идеи
Макаров.he knows how to speak intelligibly enoughон умеет излагать свои мысли вполне чётко
общ.he knows how to turn things to accountон знает, как из всего извлечь пользу
общ.he knows how to turn things to advantageон знает, как из всего извлечь пользу
Макаров.he knows how to work a latheон умеет работать на токарном станке
посл.he knows much who knows how to hold his tongueешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
посл.he knows much who knows how to hold his tongueмного знает тот, кто умеет молчать
посл.he knows much who knows how to hold his tongueумный слов на ветер не бросает (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами)
посл.he knows much who knows how to hold his tongueешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
посл.he knows much who knows how to hold his tongueумен тот, кто умеет держать язык за зубами
посл.he knows much who knows how to hold his tongueмолчание – золото
Макаров., посл.he knows much who knows how to hold his tongueмолчание-золото
посл.he that is long a-giving knows not how to giveпока солнце взойдёт, роса очи выест
посл.he that is long a-giving knows not how to giveдорога ложка к обеду
посл.he that is long a-giving knows not how to giveпоздно дать – всё равно что отказать
посл.he that is long a-giving knows not how to giveдорого яичко ко Христову дню
общ.he wanted to know how these gases interactон хотел знать, как взаимодействуют эти газы
Макаров.he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in futureон хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем
Gruzovik, разг.heaven knows how manyневесть сколько
общ.how am I supposed to know?откуда мне знать? (Юрий Гомон)
общ.how come you know him?Откуда вы его знаете? (Taras)
общ.how could he bear her to know the truth?как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?
общ.how did they come to know of it?каким образом это стало им известно?
общ.how did you come to know of it?как получилось, что вы об этом узнали?
общ.how did you get to know him?как ты с ним познакомился?
общ.how did you get to know it?как вам удалось это узнать?
общ.how did you get to know it?как вы об этом узнали?
общ.how did you get to know that I was here?как ты узнал, что я здесь?
разг.how did you know?откуда ты знал? (4uzhoj)
разг.how do I knowкак понять (How do I know she's the right one for me? SirReal)
общ.how do I know?откуда мне знать?
амер.how do you know?как ты догадался? (diva808)
разг.how do you knowс чего ты взял (Abysslooker)
общ.how do you know....?Откуда вы знаете ... ?
общ.how do you know all that?откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev)
общ.how do you know all that?откуда ты всё это знаешь? (Andrey Truhachev)
общ.how do you know all that?откуда тебе всё это известно? (Andrey Truhachev)
общ.how do you know all this?Откуда вам всё это известно? (ART Vancouver)
общ.how do you know him?Откуда вы его знаете? (4uzhoj)
общ.how do you know that?откуда вы это знаете?
общ.how do you happen to know that?откуда вы это знаете?
общ.how is one to know?почём знать?
общ.how is one to know?как знать?
Макаров.how much paper there was yesterday we do not know but the hall was fullмы не знаем, сколько вчера было контрамарочников, но театр был полон
общ.how on earth did you know it?как же вы всё-таки это узнали?
общ.how on earth did you know it?как вам удалось это узнать?
Макаров.how on earth do I know?почём я знаю?
Макаров.how on earth do I know?откуда я знаю?
общ.how on earth do I know?откуда мне знать?
общ.how should I know?почём я знаю?
разг.how should I know?откуда я знаю? (VLZ_58)
разг.how should I know?откуда мне знать? (How should I know what she thinks about it?)
разг.how should I know?а мне почем знать?
разг.how should I know?а я откуда знаю?
разг.how should I know?а мне откуда знать?
общ.how should I know?откуда же я знаю?
общ.how should I let him know about it?как бы ему сообщить это?
Игорь Мигhow the hell should I know?а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?")
общ.how was I supposed to know?откуда мне было знать? (Anglophile)
общ.how was I to know?откуда мне было знать? (linton)
общ.how would I know?Откуда мне знать? ('The man is worth a couple of million dollars.' 'How did he get it?' 'How would I know?' (Raymond Chandler) – Откуда мне знать?/Откуда я знаю? ART Vancouver)
общ.I do not know how it was doneпонятия не имею, как это сделали
общ.I don't know as how I ought to interfereне знаю, должен ли я вмешиваться
Макаров.I don't know how best to shape these ideas into an articleя не знаю, как лучше изложить эти идеи в статье
общ.I don't know how far I should believe himне знаю, насколько ему можно верить
Макаров.I don't know how he can take itя не знаю, как он это выдерживает
общ.I don't know how he can take itя не знаю, как он это выдерживает
общ.I don't know how he managed to turn the trickя не знаю, как ему удалось провернуть это дельце
Макаров.I don't know how he produces any results, the way he muddles alongне знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-как
общ.I don't know how I got through the dayне знаю, как я выдержал этот день
общ.I don't know how I got through the dayне знаю, как я прожил этот день
общ.I don't know how I'll get through this monthя не знаю, как я дотяну до конца месяца
общ.I don't know how many stamps I have, I did not countя не знаю, сколько у меня марок, я не считал
общ.I don't know how people get through these cold wintersне понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы
Макаров.I don't know how poor people get through these cold wintersне знаю, как нищие переживают такие морозы
общ.I don't know how she does on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке
общ.I don't know how she does on so small an incomeне знаю, как она живёт при таком маленьком заработке
общ.I don't know how she makes do on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке
общ.I don't know how such a rumour got aboutне знаю, каким образом распространился этот слух
общ.I don't know how the acid the gas, water, etc. got outя не знаю, как произошла утечка кислоты (и т.д.)
общ.I don't know how the article slipped into the magazineне понимаю, как эта статья проскочила в журнал
общ.I don't know how the article slipped into the magazineне понимаю, как эта статья попала в журнал
общ.I don't know how they managed itне знаю, как они ухитрились это сделать
общ.I don't know how things will endне знаю, как всё это обернётся
общ.I don't know how to broach the subject of a pay rise with my bossя не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras)
общ.I don't know how to express itя не знаю, как это выразить
общ.I don't know how to express my meaningне знаю, как выразить свою мысль
общ.I don't know how to express my meaningне знаю, как сформулировать свою мысль
общ.I don't know how to express myselfя не знаю, как это лучше выразить словами
общ.I don't know how to express myselfя не знаю, как это лучше сказать
общ.I don't know how to finish with herя не знаю, как от неё отделаться
общ.I don't know how to group these figuresя не знаю, как сгруппировать эти числа
общ.I don't know how to make myself understoodя не знаю, как втолковать свою мысль
общ.I don't know how to make myself understoodя не знаю, как объясниться
общ.I don't know how to make this dishя не знаю, как делать это блюдо
общ.I don't know how to make this dishя не знаю, как готовить это блюдо
разг.I don't know how to put itя не знаю, как это сказать
разг.I don't know how to put itя не знаю, как это сделать
общ.I don't know how to put itя не знаю, как это сказать
общ.I don't know how to put it into wordsя не знаю, как это сказать (Taras)
общ.I don't know how to put it into wordsя не знаю, как это выразить (Taras)
общ.I don't know how to repay you for your kindnessне знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту
общ.I don't know how to say itя не знаю, как это сказать
общ.I don't know how to say itя не знаю, как это выразить
общ.I don't know how to set about this jobне знаю, как подступиться к этой работе
общ.I don't know how to set about this jobне знаю, как приступить к этой работе
Макаров.I don't know how to tackle itя не знаю, как за это взяться
общ.I don't know how to translate from Russianя не умею переводить с русского (into French, на францу́зски́й)
общ.I don't know how to work this gadgetя не знаю, как обращаться с этой штукой (с э́тим приспособле́нием)
Макаров.I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such casesя не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел
общ.I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairsне знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх
общ.I know he's getting tired too, but the guy knows how to make upда, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы
общ.I know how you feel toward himя знаю, как вы к нему относитесь
Макаров.I know not how his proper official title ranя не знаю, как правильно называется его официальный титул
общ.I mean, how could you not know that?Неужели вам это неизвестно? (criticism ART Vancouver)
общ.I should like to know the how of itмне бы хотелось узнать, как это делается
общ.I wonder how you were able to know him for a doctorудивляюсь, как вам удалось определить, что он врач
общ.if we don't get help we don't know how we are to hold outесли мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться
Макаров.if you want to advance in the world of business, you have to know how to sell yourselfесли вы хотите продвинуться в сфере бизнеса, вы должны уметь прорекламировать себя
общ.industrial know-howпромышленный секрет
общ.industrial know-howпроизводственный опыт
общ.it must be handled by those who know howэтим должны пользоваться те, кто умеет
общ.it only shows how little you knowэто только говорит о том, как вы мало знаете (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
общ.know howноу-хау
общ.know howсекреты производства
произв.know howтехническая информация (Yeldar Azanbayev)
бизн.know howсекреты дела (Alex_Odeychuk)
общ.know howпроизводственный опыт
общ.know howнаучно-технические знания
общ.know how many beans make fiveзнать, что к чему
общ.know how many beans make fiveзнать толк (в чём-л.)
амер., сл.know how many beans make fiveзнать своё дело
Макаров.know how many beans make fiveзнать в чем-либо толк
общ.know how many beans make fiveзнать в чем-либо толк, знать что к чему
общ.know how matters standзнать, в каком положении находятся дела
общ.know how, practiceнаработка (shamild)
общ.know how things standзнать, как обстоят дела (Taras)
Макаров.know how toсуметь
Макаров.know how toуметь
общ.know how to behaveзнать, как себя держать
Макаров.know how to behaveуметь вести себя
общ.know how to behaveзнать, как держаться
общ.know how to behaveзнать, как себя вести
Макаров.know how to do somethingзнать, как что-либо делать
общ.know how to go about itзнать, что для этого надо делать (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
общ.know how to handle a drunkзнать, как отваживаться с пьяницей
Макаров.know how to handle a rifleуметь обращаться с карабином
Макаров.know how to handle a rifleуметь обращаться с нарезным оружием
Макаров.know how to handle a rifleуметь обращаться с винтовкой
Макаров.know how to handle armsвладеть оружием
Макаров.know how to handle childrenуметь справляться с детьми
Макаров.know how to handle childrenзнать, как справляться с детьми
Макаров.know how to handle toolsуметь обращаться с инструментом
общ.know how to manageкак обращаться (с кем-либо)
общ.know how to manageзнать как обращаться (с кем-либо)
Макаров.know how to manageзнать, как обращаться с (someone – кем-либо)
Макаров.know how to manageиметь подход к (someone – кому-либо)
общ.know how to manageзнать
общ.know how to play chessуметь играть в шахматы
Макаров.know how to swimуметь плавать
Gruzovikknow how to useвладеть
Макаров.know how to use a knife and a forkуметь пользоваться ножом и вилкой
Gruzovikknow the how and why of thingsзнать, что к чему
общ.know the how and why of thingsзнать что к чему
воен., авиац.know-howтехнологические нововведения в области производства
воен.know-howобученность
общ.know-howзнание и умение
бизн.know-howнаучно-технические знания и опыт организации производства на основе новейших достижений науки и техники
бизн.know-howсекреты производства
общ.know-howумение
общ.know-howопыт
общ.know-howнавыки
общ.know-howпрактические знания
стр.know-howноу-хау (секрет производства, изготовления)
стр.know-howноу-хау (научнотехнические знания)
ж/д.know-howзнание особенностей
юр.know-howсекрет производства (русский термин используется в cт. 1465 гл. 75 ГК РФ)
юр.know-howтехнологические секреты производства (Право международной торговли On-Line)
юр.know-howсекрет производства / ноу-хау (gennier)
стр.know-howноу-хау (опыт, сноровка, умение, знание дела)
общ.know-howэрудиция
общ.know-howнаучная или техническая информация
общ.know-howсекреты мастерства (Alex1888)
рекл.know-howноу-хау (знания и практический опыт технического, коммерческого, управленческого, финансового или иного характера)
общ.know-howоригинальная методика
общ.know-howтеоретические наработки (Alex Lilo)
общ.know-howсумма знаний
фин.know-howзнание специальных способов или технологии производства
бур.know-howквалификация (работника)
бур.know-howспецифика (процесса)
менедж.know-howуникальный производственный опыт (Dashout)
обр.know-howноу-хау
горн.know-howпроизводственный секрет
сист.без.know-howсовокупность технических, коммерческих и других знаний, навыков и производственного опыта
бухг.know-howноу-хау (Является одним из элементов нематериальных активов (intangible assets))
бухг.know-howпроизводственный опыт и знания / секреты
бухг.know-howнаучно-технические знания
общ.know-howсвежее решение
общ.know-howтеоретическая наработка (Alex Lilo)
патент.know-howзнание специальных методов и технологии (Alex_Odeychuk)
патент.know-howноу-хау (знания технического, экономического и т.п. характера, дающие их владельцу коммерческие преимущества)
Макаров.know-howтехнический секрет
общ.know-howприём (some contexts Tanya Gesse)
общ.know-howпередовой опыт (Anglophile)
общ.know-howумения и навыки (raf)
общ.know-howсекрет изготовления
тех.know-howинформация
тех.know-howтехническая информация
тех.know-howтехнологическая информация
тех.know-howтехнология производства
тех.know-howпрактические знание
тех.know-howноу-хау Непубликуемые данные о технологии изготовления изделия или об осуществлении процесса
тех.know-howтехнические разработки (Gosselyn)
тех.know-howзнание и опыт
тех.know-howприёмы, гарантирующие проектную производительность
сейсм.know-howзнание (техники эксперимента)
с/х.know-howноу-хау (организационно-технические знания и опыт организации производства на основе новейших достижений науки и техники)
общ.know-howзнание дела
общ.know-how"ноу-хау"
дип.know-how activityобмен ноу-хау
эк.know-how activityобмен производственным опытом
патент.know-how activityинновационная деятельность в области технологии и коммерции
бизн.know-how available for licensingноу-хау оформленное для продажи по лицензии
бизн.know-how compilationсбор ноу-хау
юр.know-how contractдоговор о передаче "ноу-хау" (т. е. секретов производства)
патент.know-how contractконтракт на ноу-хау
тех.know-how databaseбаза технологических данных
тех.know-how databaseбаза конструкторских данных
воен., авиац., бр.англ.Know-How FundФонд "Ноу-Хау"
патент.know-how informationинформация о ноу-хау
рекл.know-how licenceлицензия на ноу-хау
патент.know-how licenseлицензия на ноу-хау
патент.know-how licensingлицензирование ноухау
патент.know-how licensingпредоставление лицензии на ноу-хау
патент.know-how licensingлицензирование ноу-хау
патент.know-how licensing agreementлицензионное соглашение о ноу-хау
эк.know-how obligationsобязательства по ноу-хау
менедж.know-how of labourпрофессиональный уровень рабочих (raf)
общ.know-how of modern industryноу-хау современной промышленности
общ.know-how of the staffуровень знаний персонала (Yuliya13)
общ.know-how of the staffумения и навыки персонала (Yuliya13)
юр.know-how ownerвладелец ноу-хау (т.е. производственный секретов)
юр.know-how ownerвладелец "ноу-хау" (т. е. производственных секретов)
рекл.know-how ownerвладелец ноу-хау
холод.know-how production kilopondтехнология производства
юр.know-how protectionохрана ноу-хау (Leonid Dzhepko)
патент.know-how royaltyроялти за ноу-хау
бизн.know-how valueцена ноу-хау
разг.let someone know how you are goingдержать в курсе (4uzhoj)
общ.let me know how the situation standsдайте мне знать, как обстоят дела
спецсл.let us know how serious the position really isдайте нам знать, насколько серьёзно положение в действительности (financial-engineer)
эк.licensed know-howноу-хау по лицензии
бизн.licensed know-howлицензированное ноу-хау
патент.licensed know-howноу-хау, предоставленное по лицензии
бизн.licensor's know-howноу-хау лицензиара
бизн.list of know-howперечень ноу-хау
рекл.management know-howноу-хау в области управления
эк.managerial know-howуправленческий опыт
общ.managerial know-howуправленческая практика (Alexander Demidov)
бизн.manufacturing know-howноу-хау на изготовление
эк.marketing know-howзнания и опыт в овладении рынком
эк.marketing know-howзнания и опыт в области сбыта
эк.marketing know-howпрактические знания и опыт в овладении рынком
рекл.marketing know-howмаркетинговое ноу-хау
бухг.marketing know-howпрактические знания и опыт в области сбыта
рекл.marketing know-howзнание секретов технологии маркетинга
воен.military know-howвоенные знания
разг.nobody knows howневесть как (MichaelBurov)
разг.nobody knows howподи пойми как (MichaelBurov)
разг.nobody knows howнеизвестно как (MichaelBurov)
разг.nobody knows howбог знает как (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyнеизвестно как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyневесть как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyподи пойми как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyнеизвестно сколько (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyневесть сколько (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyподи пойми сколько (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyбог знает как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how manyбог знает сколько (MichaelBurov)
Макаров.nobody knows how matters will goникто не знает, как пойдут дела
разг.nobody knows how muchподи пойми сколько (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchневесть как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchподи пойми как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchнеизвестно как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchбог знает как много (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchнеизвестно сколько (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchневесть сколько (MichaelBurov)
разг.nobody knows how muchбог знает сколько (MichaelBurov)
общ.nobody knows how the economy will pan off over the next few yearsникто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет
общ.nobody knows how the economy will pan out over the next few yearsникто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет
общ.not to know how to approachне знать с какого бока подступить (к кому-либо Interex)
общ.now I know how a sardine feelsкак сельдь в бочке
дип.nuclear know-howядерная технология
дип.nuclear know-howсекреты ядерной техники
общ.often battered women don't know how to take advantage of their legal and housing rightsочень часто женщины, систематически подвергаемые избиению и домашнему насилию, не знают, как воспользоваться на практике своими юридическими и жилищными правами (bigmaxus)
общ.one doesn't know how to take himне знаешь, как его понимать
общ.one doesn't know how to take himне знаешь, как его воспринимать
Макаров.our friends across the water do not appear to know how to condition a dogкажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собак
эк.patented know-howпатентованное ноу-хау
налог.payments for know howвыплаты за научно-технические знания (Источник: eltoma-global.ru Мария Григорян)
Макаров.people have a right to know how affairs are trendingлюди имеют право знать, в каком направлении развиваются события
Макаров.people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in futureнарод хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем
общ.possess the know-howобладать ноу-хау
общ.practical know-howпрактические навыки (Andrey Truhachev)
фин.practical know-how of modern industryпрактические знания современной промышленности
рекл.production know-howпроизводственное ноу-хау
юр.production know-howзнания, применимые в производстве (Alexander Demidov)
рекл.production know-howзнание секретов производства
тех.professional know-howпрофессиональные знание
общ.proprietary know-howоригинальная методика (Alexander Demidov)
патент.protection of know-howохрана ноу-хау
стр.provide know-howпредоставлять ноу-хау
Макаров.refer to the dictionary when you don't know how to spell a wordкогда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь
общ.seafaring know-howмореходное искусство (Кунделев)
общ.sell the know-howпродавать ноу-хау
общ.she didn't know how to sit the guestsона не знала, как рассадить гостей
Макаров.she doesn't know how to behave in publicона не знает, как вести себя на людях
общ.she doesn't know how to behave in publicона не знает как вести себя на людях (Taras)
общ.she doesn't know how to hold herselfона не знает, как ей себя вести
общ.she doesn't know how to hold herselfона не знает, как держаться
Макаров.she knows how to dress wellона умеет хорошо одеваться
общ.she knows how to get round himона знает, как к нему подъехать
общ.she knows how to get round himона знает, как обвести его (вокруг пальца)
общ.she knows how to keep herself to herselfона никому не навязывается
общ.she knows how to keep herself to herselfона не вмешивается в чужие дела
общ.she knows how to keep herself to herselfона знает, что нечего вмешиваться в чужие дела
общ.she knows how to manage childrenона умеет ходить за детьми
общ.she knows how to manage childrenона умеет обращаться с детьми
Макаров.she knows how to manage childrenона знает, как обращаться с детьми
общ.she knows how to manage childrenона умеет знает, как обращаться с детьми
Макаров.she knows how to manage peopleона умеет обращаться с людьми
общ.she knows how to sex up menона умеет волновать мужчин
эк.surrender of know-howотказ от ноу-хау
эк.technical know-howтехнический опыт (A.Rezvov)
фин.technical know-howнакопленный технический опыт
фин.technical know-howзапас технический знаний
произв.technical know-howтехнические особенности (Yeldar Azanbayev)
патент.technical know-howтехническое ноу-хау
рекл.technical know-howзнание технических секретов
патент.technological know-howтехнологическое ноу-хау
эк.technological know-howтехнологическое ноухау
общ.technological know-howтехнический опыт
патент.technology and know-howноухау
патент.technology and know-howспециальные технические знания и практический опыт
патент.technology and know-howспециальные технические данные
Макаров.that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with itэтот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук
общ.the baby still doesn't know how to walkребёнок ещё не ходит
общ.the baby still doesn't know how to walkребёнок ещё не умеет ходить
общ.the key is to know howглавное, знать как (Everyone can succeed in learning a language — the key is to know how to learn it.)
общ.the know-how to do the jobзнания, необходимые для выполнения работы
Макаров.the Lord knows howбог знает как
Макаров.the merchants know how Chinese are to be reachedторговцы знают, как нужно убеждать китайцев
общ.the necessary know-howнеобходимые знания
Макаров.the necessity know-howнеобходимые знания
общ.the only thing you know how to do is criticize othersа вы только и знаете, что других критиковать!
Gruzovik, посл.the rich don't know how the other half livesсытый голодного не разумеет
общ.the rich don't know how the other half livesсытый голодного не разумеет
бизн.transfer know-howпередавать ноу-хау
бизн.transfer of know-howпередача технологии
бизн.transfer of the right to use know-howпередача прав на ноу-хау
бизн.undisclosed know-howнеразглашённое ноу-хау
патент.undisclosed know-howнераскрытое ноу-хау
эк.unpatented know-howнезапатентованное ноухау
патент.unpatented know-howнезапатентованное ноу-хау
эк.use know-howиспользовать ноу-хау
стр.use of know-howиспользование ноу-хау
бизн.volume of the transferred know-howобъём передаваемого ноу-хау
посл.we know how many beans make fiveмы и сами с усами
посл.we know how many beans make fiveмы сами с усами (we are wise enough ourselves)
Макаров.when he writes for money he knows how to speak intelligibly enoughкогда он пишет ради денег, он умеет излагать свои мысли довольно ясно и чётко
дип.when her new boss started making passes at her, she didn't know how to act upкогда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делать (bigmaxus)
Макаров.where is my book? – How the devil do I know?!где моя книга? – А чёрт её знает!
Макаров.where is my book? – How the devil do I know?!где моя книга? – А почём я знаю!
посл.who knows how to make a mess, must know how to redressсам кашу заварил, сам и расхлёбывай
посл.who knows how to make a mess, must know how to redressсами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
посл.you can get anywhere if you know how to use your tongueязык до Киева доведёт (VLZ_58)
общ.you don't know how I love you allвы и не знаете, как я вас всех люблю
общ.you don't really need to know how it worksвообще не нужно знать, как это работает
общ.you know how dearly I love youты знаешь, как я тебя люблю
общ.you know how interested I am in everything you doвы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаете
общ.you know how interested I am in everything you doвы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаете
общ.you know how it isзнаешь, как это бывает
разг.you know how to pick ’em!у вас губа with different stress не дура
Показаны первые 500 фраз