СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Английский
Термины, содержащие in turns | все формы | только в заданной форме | только в указанном порядке
ТематикаАнглийскийРусский
Макаров.a turn in a riverизлучина реки
авиац.AI 112, turn right, heading 067, number four in trafficАИ 112, вправо на курс 067, вы – четвёртый на посадку (типовое сообщение по связи)
общ.All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in?все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras)
воен.ammunition residue turn-inсдача неиспользованных боеприпасов и гильз (после учебных стрельб)
Макаров.an abrupt turn in the roadкрутой поворот дороги
мор.angle of heel in turnугол крена на циркуляции
Макаров.at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, он взял да включил радио
Макаров.at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио
общ.be said in turns throughout the nightпроизноситься по очереди на протяжении всей ночи (Alex_Odeychuk)
гимн.body turn in marchingповорот в движении шагом
гимн.body-turn in runningповорот в движении бегом
спорт.cast with half turn to forward swing in upperarm hangподъём дугой с поворотом на 180° в упор на руках
спорт.cast with half turn to forward swing in upperarm hangподъём дугой с поворотом на 180 град в упор на руках
прогр.check for correct operation by introducing in turn a logic "0" and a logic "1"необходимо проверять корректность работы с помощью поочерёдной подачи логических "0" и "1" (ssn)
телеком.check in turnпоочерёдно проверять
телеком.checked in turnпоочерёдно проверенный
телеком.checked in turnпоочерёдно проверил
телеком.checking in turnпоочерёдно проверяющий
тех.climb in turnsнабор высоты по спирали
общ.deal in turnсдавать карты по очереди
гимн.dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hangв упоре мах вперёд и поворот в упор на руках
Макаров.do something in one's turnделать что-либо по очереди
Макаров.do something in one's turnделать что-либо в свою очередь
общ.done in turnпоочерёдный
общ.don't forget to turn in all your camping gear before you leaveне забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь
Макаров.each of our porters took the lead in turnкаждый наш носильщик по очереди занимал место во главе (отряда)
эк.execute orders in their turnвыполнять приказы в порядке их поступления
эк.execute orders in their turnвыполнять заказы в порядке поступления
общ.follow a subject in all its bents and turnsисследовать предмет во всех направлениях
спорт.free hip circle backward with half turn to handstand in reverse gripоборот назад с поворотом на 180° в стойку на руках хватом снизу
спорт.free hip circle backward with half turn to handstand in reverse gripоборот назад с поворотом на 180 град в стойку на руках хватом снизу
спорт.free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360° в вис
спорт.free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360 град в вис
спорт.free hip circle rearways forward with half turn to swing forward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом кругом в вис
разг.giggle in turnsперехихикнуться
Gruzovik, разг.giggle in turnsперехихикиваться
разг.giggle in turnsперехихикиваться
Макаров.give a turn to a key in the lockповернуть ключ в замке
дип.give up turn in favour ofуступить свою очередь (выступать, кому-либо)
Макаров.go for a turn in the gardenпройтись по саду
Макаров.go for a turn in the gardenпрогуляться по саду
золот.gold turn-in shopзолотоприёмная касса (ЗПК MichaelBurov)
спорт.grand turn in back hangбольшой оборот назад в висе сзади
оруж.grooves with twist of one turn in 12 inchesнарезы с крутизной в 1 оборот на 12 дюймов (ABelonogov)
Макаров.have a turn in the gardenпройтись по саду
Макаров.have a turn in the gardenпрогуляться по саду
общ.he hopes for a turn in his luckон надеется, что ему повезёт
Макаров.he is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing gameв настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс
общ.he is not the man you could turn to in these questionsон не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам
общ.he made an about turn in policyон сделал поворот на 180 градусов в политике
Макаров.he plastered them with praise to be similarly be plastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
общ.he plastered them with praise to be similarly beplastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
Макаров.he will cue you in when it's your turn to singон скажет, когда твоя очередь петь
Макаров.he would turn in his graveон в гробу перевернётся
общ.he would turn in his grave if he heard youесли бы он вас услышал, он перевернулся бы в гробу
Макаров.he youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hallМальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в зал
мор.heel in turnкрен на циркуляции
общ.his feet turn inон косолап
общ.his toes his big toe, etc. turn inпальцы ног и т.д. у него повёрнуты вовнутрь
общ.hope for a turn in luckнадеяться на перемену судьбы
общ.I could turn a Latin verse in my dayв своё время я писал стихи на латыни
дип.I failed to turn up in timeя не смог подойти вовремя (bigmaxus)
Макаров.I was baffled by the new turn in the matterя был озадачен новым поворотом дела
дип.I'd like to turn it over in my mindмне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus)
общ.I'd like to turn myself inя пришёл с повинной
общ.if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev)
общ.I'm going to turn in nowя собираюсь на боковую
общ.I'm pretty tired today so gonna turn in right nowсегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу
общ.in its turnв свой черёд (Супру)
общ.in its turnв свою очередь
мат.in most cases it turns out thatв большинстве случаев
общ.in my turnв свою очередь (Natalia SIRINA)
стр.in order to clean sewerage systems inspection fittings are installed at each turn of horizontal sections of the systemsдля прочистки сетей канализации устанавливаются прочистные устройства на каждом повороте горизонтальных участков сети
Макаров.in the art of horsemanship, there are divers and sundry turns those we call caracoleв искусстве верховой езды существует масса различных поворотов, которые мы называем караколями
Игорь Мигin the case of an unfavorable turn of eventsв случае неблагоприятного сценария
общ.in the first turnв первую очередь (The_Owl_Witch)
общ.in the last turnв последнюю очередь (vatnik)
общ.in the turn of a handмигом
общ.in one's turnв свою очередь (4uzhoj)
общ.in turnпо переменкам
тех.in turnв порядке очереди
общ.in turnв переменку
мат.in turnдруг за другом
общ.in turnсоответственно (контекстный перевод: In such a case a different pump, and in turn a different flow-path, is preferably to be used. – В этом случае предпочтительно использовать другой насос и, соответственно, другой путь потока. Svetozar)
Gruzovik, разг.in turnв пересыпочку
амер.in turnпопеременно (when he questioned each man in turn Val_Ships)
Gruzovik, разг.in turnв переменку
Gruzovik, разг.in turnпо переменкам
Макаров.in turnпоочерёдно
Gruzovikin turnпоочерёдный
общ.in turnже (Tanya Gesse)
общ.in turnв пересыпочку
общ.in turnвремя от времени
общ.in turnв свою очередь (Increased production will, in turn, lead to increased profits vogeler)
Gruzovikin turnв пересыпку
тех.in turnпо очереди (поочередно)
мат.in turnвперемежку (Bema)
бур.in turnпоследовательно
горн.in turnпо очереди
посл.in one's turnв свою очередь
мат.in turnна очереди
мат.in turnодин за другим
общ.in turnпо порядку
общ.in turn forв обмен на (Mixish)
Gruzovikin turnsпосменно
телеком.in turnsв свою очередь (oleg.vigodsky)
общ.in turnsпо очереди
мор.inboard list in a turnвнутренний крен на циркуляции
воен.in-place turnодновременный разворот на цель
воен.in-place turnповорот на месте (при строевой подготовке)
изм.пр.introducing in turn a logic "0" and a logic "1"поочерёдная подача логических "0" и "1" (ssn)
спорт.in-turnпо часовой стрелке (термин в кёрлинге, обозначающий вращение, придаваемое камню игроком при выполнении броска правой рукой, в результате которого камень вращается по часовой стрелке jagr6880)
Макаров.it is enough to make your poor father turn in his graveэтого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу
Макаров.it is time to turn now if we wish to get home in time for dinnerпора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
общ.it's enough to make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
общ.it's your turn in the barrelваш черёд (Taras)
лит.Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.)
спорт.jump and turn in the airпрыжок с поворотом
Макаров.jump and turn in the airпрыгать с поворотом в воздухе (спорт)
мор.lag in turnзапаздывание поворота
общ.laughing and crying in turnто смеясь, то плача
вело.спорт.lead in turnпеременное лидирование
общ.leading in turnпеременное лидирование (велоспорт)
дип.let me turn it over in my mindпозвольте мне всё обдумать (bigmaxus)
мор.list in a turnкрен на циркуляции
эк.loading in turnпогрузка в порядке очереди
мор.loading in turnпогрузка судна в очередь
общ.make turn in his graveзаставить кого-либо перевернуться в гробу
Макаров.n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of themих зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз
Gruzovik, уст.next in turnчередной
уст., диал.next in turnчередной
эк.next in turnна очереди
Gruzoviknext in turnочередной
общ.no room to swing a cat, no room to turn in, no room to moveнегде повернуться
общ.no room to turn inяблоку негде упасть
общ.no room to turn inнегде повернуться
мор.outboard list in a turnнаружный крен на циркуляции
общ.play in turnиграть по очереди
дип.preside in turnпредседательствовать по очереди
Макаров.provide speed-up in turn-offфорсировать время отключения
спорт.rearward turn in hangвыкрут назад прогнувшись
авиац.response in turnреакция при развороте
Макаров.right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
общ.schedule for turning in grainплан сдачи хлеба
Макаров.shared-path control unit can control several I/O devices operating in turnразделённый контроллер управляет несколькими устройствами ввода-вывода, работающими поочерёдно
общ.she can turn the place into a pandemonium in a weekона способна за неделю превратить дом в ад
общ.she urged the wanted man to turn himself inона уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras)
параплан.side slip in the turnсползти в перевороте
Gruzovik, разг.snigger in turnsперехихикиваться
разг.snigger in turnsперехихикнуться
разг.snigger in turnsперехихикиваться
Gruzoviksnort in turnsперефыркиваться
общ.sound in turnперекликнуться
Gruzovik, уст.sound in turnперекликиваться (= переклика́ться)
общ.sound in turnперекликаться
Gruzoviksound in turnперекликнуться (pf of переклика́ться)
Gruzoviksound in turnперекли́каться
бизн.speak in turnговорить по очереди
общ.speak in turn – not all at onceговорите по очереди, не все вдруг
Макаров.speed up a transistor in turn-onфорсировать время включения транзистора
Макаров.speed up e. g., a transistor in turn-onфорсировать время включения
авиац.stay in turnоставаться в вираже
авиац.staying in turnостающийся в вираже
общ.stop at a turn in the roadостановиться на повороте (дороги)
Макаров.take a turn in the gardenсделать круг по саду
Макаров.take a turn in the gardenпройти круг по саду
Макаров.take a turn in the gardenпройтись по саду
Макаров.take a turn in the gardenпрогуляться по саду
Макаров.take a turn in the parkсделать круг по парку
Макаров.take a turn in the parkпройти круг по парку
Макаров.take a turn in the squareсделать круг по площади
Макаров.take a turn in the squareпройти круг по площади
дип.take the floor in turnsпоочерёдно выступать (bigmaxus)
Макаров.take turns inпоочерёдно
Макаров.take turns in doing somethingпоочерёдно
Макаров.the director will cue you in when it's your turn to singрежиссёр скажет, когда твоя очередь петь
Макаров.the director will cue you in when it's your turn to singконферансье скажет, когда твоя очередь выступать
прогр.the dynamic system is constructed and understood in terms of high level concepts, which are in turn constructed and understood in terms of lower level concepts, and so forth.Динамическая система составляется и осмысливается в терминах понятий высокого уровня, которые в свою очередь составляются и осмысливаются в терминах понятий более низкого уровня и т.д.
Макаров.the early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the centuryпервые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века
общ.the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them goФермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить
Макаров.the key won't turn in the lockключ не подходит к этому замку
общ.the next in turnочередной (В.И.Макаров)
Макаров.the parishioners came to mass in their best turn-outsприхожане пришли на мессу в своей лучшей одежде
общ.the people in their best turn-outsнарядно одетая публика
общ.the question becomes in turnи тут возникает вопрос (A.Rezvov)
Макаров.the right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Макаров.the weathercock turns in the windфлюгер поворачивается по ветру
Макаров.the weather-vane turns round in the windфлюгер вращается на ветру
Макаров.the weather-vane turns round in the windфлюгер вертится на ветру
Макаров.the wheel turns a complete circle in a secondколесо делает полный оборот за секунду
общ.the wheels won't turn in this mudв такой грязи колёса не будут вращаться
общ.the wheels won't turn in this mudв такой грязи колёса будут буксовать
общ.there was a nasty turn in the weatherпогода испортилась
общ.there was a nasty turn in the weatherпогода изменилась к худшему
общ.there was a sudden turn in the roadдорога неожиданно резко повернула
общ.there was no room to turn round inнегде было повернуться
общ.they've done an about-turn in their foreign policyони совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике
дип.things will turn out all right in the endвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
мат.this in turn produces stresses in ever widening circlesбесконечно расширяющийся
общ.this will make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
общ.toss and turn in one's deliriumметаться в бреду (Technical)
общ.toss and turn sleeplessly in bedворочаться без сна в постели (Andrey Truhachev)
авиац.Transmit in turnПередавайте по очереди (типовое сообщение по связи)
общ.turn a chop in a panперевернуть котлету на сковородке
Макаров.turn adrift in the worldбросить на произвол судьбы (кого-либо)
общ.turn adrift in the worldбросить кого-либо на произвол судьбы
общ.turn away in angerразозлиться и отвернуться
общ.turn away in angerотвернуться в гневе
общ.turn away in disgustотвернуться с отвращением (in horror, etc., и т.д.)
общ.turn away in disgustотвернуться с презрением
общ.turn back in imagination to one's childhoodперенестись в воображении обратно в детство (in memory to those difficult times, in her recollections to her former happy days, in one's autobiography to the past, etc., и т.д.)
общ.turn cat in the panпристать к другой партии
общ.turn cat in the panприписать кому-л. чужое мнение
общ.turn cat in the panсвалить с больной головы на здоровую
общ.turn cat in the panвзбунтоваться
общ.turn cat in the panстать перебежчиком
Макаров.turn down a shaft in a latheпротачивать вал
Макаров.turn down roll to the correct size in latheвосстанавливать прокатный валок переточкой
Макаров.turn down shaft in latheпротачивать вал
Макаров.turn down to shape in a latheпротачивать для восстановления формы
общ.turn green in the faceпозеленеть лицом (sophistt)
общ.turn one's hat in one's handsвертеть шляпу в руках (the toy in one's fingers, etc., и т.д.)
угол.turn himself inявиться с повинной (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Gruzovikturn inзаворотить (pf of заворачивать)
общ.turn inсдаваться
общ.turn inлечь спать (triumfov)
общ.turn inвернуть (что-либо; в знач. "сдать": I think Mr. Watkins has already turned in his pass and his pager. Val_Ships)
общ.turn inприлечь (лечь спать)
общ.turn inзаехать (свернуть с дороги куда-либо: I'll turn in for gas now. – Сейчас заеду на заправку. Val_Ships)
общ.turn inпойти спать (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?)
общ.turn somebody inзаявить в полицию (на кого-либо Morris_Getman)
общ.turn inтрансформироваться (в что-либо Svetozar)
общ.turn inвводить
общ.turn inостанавливаться
Макаров.turn inвручать
Макаров., спорт.turn inвыступить
Макаров., амер.turn inотдавать
Макаров.turn inсвернуться внутрь
Макаров.turn inсдавать (возвращать, передавать)
Макаров.turn inвыступать (на публике)
мор.turn inложиться в койку
швейн.turn inподгибать и обрабатывать краевым швом низ изделия
мор.turn inразворачивать на палубу
Макаров.turn inпредставлять (свою работу)
Макаров.turn inзапахивать (с.х.)
Макаров., амер.turn inвозвращать
Макаров.turn inсвёртываться
разг.turn inслить (выдать кого-либо полиции и т.п. Alex_Odeychuk)
воен., разг.turn inдокладывать (о дисциплинарном проступке)
воен., разг.turn inотбывать ко сну
с/х.turn inзапахивать
с/х.turn inвыгонять (скот на пастбище)
с/х.turn inвыгонять (скот)
воен., разг.turn inприбывать в расположение части (после увольнения)
мат.turn inподгибать
мат.turn inподогнуть
воен.turn oneself inявляться с повинной
жарг.turn inнастучать (выдать Alex_Odeychuk)
жарг.turn inявляться с повинной (см. turn oneself in Taras)
жарг.turn inстукануть (выдать Alex_Odeychuk)
жарг.turn inприйти на бровях (см. turn oneself in Taras)
амер.turn inсвернуть (куда-либо; I'll turn in for gas now. Val_Ships)
амер.turn someone inзаложить (slang Maggie)
амер.turn inсдать полиции (кого-либо; His own brother turned him in. Val_Ships)
жарг.turn inвломить (сдать, заложить Супру)
жарг.turn inприходить с повинной (см. turn oneself in Taras)
разг.turn inзаложить (выдать кого-либо полиции spelled)
Gruzovik, разг.turn inотправиться на боковую
Макаров., разг.turn inоставить (работу)
Макаров.turn inскладываться вовнутрь
Макаров.turn inсвёртываться внутрь
Макаров.turn inотказываться (от своей должности)
Макаров.turn inменять
Макаров.turn inвыдавать (полиции)
общ.turn inсдать
общ.turn inложиться
общ.turn inбилет, возвращённый в кассу
общ.turn inвходить
общ.turn sb. inсдать полиции (преступника: No charges should be filed against this man and he should be left alone to keep doing good things for his fellow citizens. If I knew who the guy was I wouldn’t turn him in for a million dollars. Thank you for your heroism sir! youtube.com ART Vancouver)
общ.turn somebody inсдать в полицию (The hit-and-run driver turned himself in to the police the day after the accident. Morris_Getman)
общ.turn inлечь (спать; to go to bed: I turn in early. • "Have you turned in yet?" she asked but it sound more like a desperate demand. "I was just on my way to my quarters." 4uzhoj)
общ.turn inложиться (I'm going to turn in. Are you coming? – Я пойду ложиться. Ты идешь? 4uzhoj)
Gruzovikturn inзаворачивать (impf of заворотить)
авиац.turn inдоворачивать
авиац.turn inвход в разворот
авиац.turn inввод в разворот
общ.turn inвозвращать (ex. "Thank you for turning in my wallet, that I left in the shopping cart!" Vadim Rouminsky)
общ.turn inсдаться
общ.turn inзаворотиться
общ.turn inзаворачиваться
общ.turn inскладываться внутрь
волейб.turn inповёртываться
волейб.turn inповернуться
общ.turn inзаходить мимоходом
общ.turn inповорачивать вовнутрь
общ.turn inзавернуть
общ.turn inотправляться на боковую
общ.turn inзайти мимоходом
общ.turn inвыдавать (кого-то полиции; что-то кому-то Mermaiden)
общ.turn inложиться спать
общ.turn inвстречная продажа
сл.turn inложиться спать (OK, boys, I'm pretty tired today, so gonna turn in right now. == Ну ладно, ребята, сегодня я прилично устал, так что пойду посплю.)
общ.turn inзапахивать (в землю)
общ.turn in a considerable number of fishсдавать значительное количество рыбы (для продажи)
общ.turn in a good performanceнабрать много очков
общ.turn in a good scoreнабрать много очков
обр.turn in a paperсдать работу (напр., контрольную snowleopard)
шахм.turn in a 2800 performanceдовести свой рейтинг до 2800 пунктов
бизн.turn in a profitприносить прибыль (This month our company should turn in a profit for the first time Bob_cat)
общ.turn in a reportсдать отчет
общ.turn in a resignationподать заявление об увольнении (Briciola25)
общ.turn in a resignationподавать в отставку
общ.turn in a resignationподавать заявление об уходе
Макаров.turn in a riverизлучина реки
нав.turn in a tight circleописывать циркуляцию небольшого диаметра
мор., разг.turn in all standingложиться спать не раздеваясь
общ.turn in an expense accountсдать финансовый отчёт
общ.turn in an expense accountпредставить финансовый отчёт
общ.turn in an old car for a new modelобменять старую машину на новую модель
общ.turn in an old car for a new modelобменять старую автомашину на новую модель
Макаров.turn in armsвозвращать оружие
общ.turn in at midnightложиться спать в полночь (at five o'clock, etc., и т.д.)
Макаров.turn in at someone's place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом (someone)
общ.turn in at place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом
Макаров.turn in bedвертеться в постели
общ.turn in bedвертеться в постели (in one's sleep, etc., и т.д.)
общ.turn in circlesкрутиться волчком (It took him a moment to locate the stricken animal. It had fled back the way it had come, but only made it as far as the nearest lawn, where it was now turning in circles, nipping at its flank, locked in futile pursuit of its pain. Abysslooker)
автомат.turn in 90 degree incrementsповорот через 90 град.
автомат.turn in 90 degree incrementsповорот с шагом 90 град.
Макаров., разг.turn in one's dinner pailумереть
разг.turn in one's dinner-pailумереть (Anglophile)
общ.turn in documentsпредставлять документы (вручать nyasnaya)
общ.turn in one's equipmentвозвращать оборудование (one's uniform, the bedding, radio, weapons, etc., и т.д.)
общ.turn in one's equipmentсдавать оборудование (one's uniform, the bedding, radio, weapons, etc., и т.д.)
общ.turn in fingers one by oneзагибать пальцы один за другим
Макаров.turn in finished workсдать законченную работу
разг.turn in for a restприлечь отдохнуть
эк.turn in for storageсдавать на склад
эк.turn in for storageсдавать на хранение
Макаров.turn in something for storageсдавать что-либо на хранение
общ.turn in for the killпринять участие в убийстве
общ.turn in for the killбыть соучастником убийства
разг.turn in for the nightукладываться на ночь (и т.д.)
шутл.turn in graveперевёртываться в гробу
Макаров.turn in headобдумывать (что-либо)
нав.turn in her own lengthразворачиваться на месте (о судне)
мор.turn in her own lengthразворачиваться на месте
общ.turn in one's hometaskсдавать домашнее задание (finished work, an article, an essay, an exercise, etc., и т.д.)
обр.turn in one's homeworkсдать домашнее задание (Aiduza)
мех.turn in 90 incrementsповорот с шагом 90 градусов
трансп.turn in 90° incrementsповорот через 90°
трансп.turn in 90° incrementsповорот с шагом 90°
общ.turn in informationсообщить информацию
Макаров.turn in informationдать информацию
общ.turn in informationдать сведения
конн.turn in moveповорот при движении
общ.turn in on oneselfзамыкаться в себе (to become introverted КГА)
общ.turn in on/upon oneselfуйти в себя (a) Over the years, she had turned in upon herself and was quiet and alone. b) The death of his wife caused Jed to turn in on himself. Tamerlane)
обр.turn in one's paperсдавать контрольную работу или тест (на проверку ART Vancouver)
общ.turn in papersпредставлять документы (вручать nyasnaya)
плав.turn in prone positionповернуться на груди
общ.turn in one's resignationподать рапорт об увольнении (SirReal)
общ.turn in one's resignationувольняться (SirReal)
Макаров.turn in sleepвертеться во сне
мор.turn in successionповорачивать последовательно
мор.turn in successionповорачиваться последовательно
тех.turn in the clockwise directionповернуть по часовой стрелке (financial-engineer)
эк.turn in the commodity cycleсмена циклов на сырьевом рынке (Ремедиос_П)
эк.turn in the commodity cycleсмена фаз цикла сырьевых цен (A.Rezvov)
общ.turn in the cycleсмена циклов (Ремедиос_П)
дип.turn in the markизменение рыночной конъюнктуры
общ.turn in the marketперемена в конъюнктуре рынка
общ.turn in the mindобдумывать
общ.turn in the mindвзвешивать
общ.turn in the rifleвозвратить ружьё
общ.turn in the rifleвернуть ружьё
Макаров.turn in the windповорачиваться по ветру
разг.turn someone in to the policeсдать полиции (4uzhoj)
общ.turn oneself in to the policeсдаваться полиции (Dyatlova Natalia)
Макаров.turn in one's toesпоставить ноги носками внутрь
общ.turn in one's toesпоставить ноги носками внутрь
общ.turn in upon oneselfпогрузиться в себя
общ.turn in one's washing-machine for a new modelобменять свою стиральную машину на новую модель
общ.turn in one's weaponsсдать оружие (Missouri Democrats propose law giving gun owners 90 days to turn in weapons. • "Turn in your weapons!" they shouted. • The poster shows Russian citizens turning in their rifles, handguns and even swords as a communist soldier looms over them with the words, "Comrades, turn in your weapons." 4uzhoj)
общ.turn it every way in mindприкидывать в уме и так, и этак (Interex)
общ.turn loose in the worldпустить кого-л. в свет без поддержки
общ.turn matters in favorоборотить дело в свою пользу
общ.turn matters in favorобёртывать дела в свою пользу
общ.turn matters in favorоборачивать дело в свою пользу
Gruzovikturn matters in one's favorобёртывать дела в свою пользу
общ.turn matters in favorобернуть дела в свою пользу
общ.turn matters in favourобёртывать дела в свою пользу
общ.turn matters in favourоборотить дело в свою пользу
общ.turn matters in favourоборачивать дело в свою пользу
общ.turn matters in favourобернуть дела в свою пользу
воен.turn of twist in calibresшаг нарезов в калибрах
общ.turn oneself inприйти с повинной (After the money is dug up, Culpeper identifies himself and talks the entire group into turning themselves in, promising a jury will be more lenient if they do. wikipedia.org ART Vancouver)
общ.turn oneself inявиться с повинной (The man suspected of killing a Memphis cop turned himself in Monday, ending a two-day long manhunt.)
общ.turn oneself inрассчитывать только на себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
общ.turn oneself inприходить с повинной (Taras)
жарг.turn oneself inприйти на бровях (жарг. угол., мил. явиться с повинной; to surrender oneself voluntarily to police or DA office to answer pending charges Taras)
общ.turn oneself inобходиться своими силами (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
общ.turn oneself inприйти с повинной
общ.turn oneself inнадеяться лишь на самого себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
общ.turn oneself inсдаться (полиции markovka)
правоохр.turn oneself in to border guardsсдаться пограничникам (Norwegian border guards monitor the Pasvik River, which marks the border between Norway and Russia. In January, Andrey Medvedev, a former commander for Russia’s Wagner Group, defected and crossed the frozen river a few miles away from this watchtower before turning himself in to Norwegian border guards. -- сдался норвежским пограничникам time.com ART Vancouver)
общ.turn oneself in to policeприйти с повинной (ART Vancouver)
общ.turn oneself in to the policeсдаться полиции (The suspect has turned himself in to the police. ART Vancouver)
Макаров.turn someone out in the coldоказывать кому-либо холодный приём
Макаров.turn someone out in the coldоставлять кого-либо в стороне
Макаров.turn someone out in the coldоставлять кого-либо за бортом
Макаров.turn someone out in the coldне принимать в свой круг
Макаров.turn someone out in the coldтретировать (кого-либо)
Макаров.turn out in the coldигнорировать (кого-либо)
Макаров.turn out in the coldпроявлять невнимание (к кому-либо)
общ.turn out in the coldокатить холодной водой
общ.turn out the light the gas, etc. in the kitchenпогаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
общ.turn out the light the gas, etc. in the kitchenвыключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
общ.turn out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
Макаров.turn outside inвывернуть наизнанку
Макаров.turn over an idea in one's mindобдумывать в уме идею
общ.turn over in bedворочаться в постели
Макаров., образн.turn over in one's graveпереворачиваться в гробу
общ.turn over in one's graveперевернуться в гробу (Anglophile)
Макаров.turn something over in one's handsвертеть что.-либо в чьих-либо руках
общ.turn something over in one's handsвертеть что-либо в руках (linton)
общ.turn smth. over in one's headобдумывать (что-л.)
общ.turn over smth. in one's headобдумывать (что-л.)
Gruzovik, разг.turn over in one's mindпокумекать
Gruzovik, разг.turn over in one's mindпоразмыслить
разг.turn over in mindобмозговываться
разг.turn over in mindобмозговывать
разг.turn over in one’s mindпереворошить
Gruzovik, разг.turn over in one's mindобмозговывать
общ.turn smth. over in one's mindобдумывать (что-л.)
общ.turn over smth. in one's mindобдумывать (что-л.)
разг.turn over in mindобмозговать
разг.turn over in mindпокумекать
разг.turn over in mindпоразмыслить
Gruzovik, разг.turn over in one's mindобмозговать (pf of обмозговывать)
Макаров.turn something over in one's mindобдумывать
общ.turn something over in one's mindобдумывать (что-либо)
Gruzovik, разг.turn over in one's mind for a whileпоразмышлять
разг.turn over in mind for a whileпоразмышлять
общ.turn something over in one's thoughtобдумывать (Johnny Bravo)
общ.turn over ten times in a yearобернуться десять раз в течение года
общ.turn over the table a chair, etc. in the darkопрокинуть стол и т.д. в темноте
общ.turn over the table a chair, etc. in the darkперевернуть стол и т.д. в темноте
конт.turn red in the faceраскраснеться (4uzhoj)
общ.turn red in the faceпокраснеть (4uzhoj)
общ.turn red in the faceкраснеть (4uzhoj)
гимн.turn round in stride-sitting positionоборот сидя ноги врозь
разг.turn runaways suspects, prisoners, etc. inпередавать беглецов и т.д. в руки властей
общ.turn someone inвыдать, сдать полиции (I should turn you in right now. Putney Heath)
Макаров.turn the battle in favour ofизменить ход боя в чью-либо пользу (someone)
общ.turn the criminal the suspect, the deserter, etc. in to the policeпередать преступника и т.д. в руки полиции
Макаров.turn the key in the lockповорачивать ключ в замке
Макаров.turn the knife in the woundбередить раны
общ.turn the matter a plan, a question, their offer, this proposal, etc. over in one's mindобдумывать это дело (и т.д.)
Макаров.turn the subject over in one's mindобдумывать этот вопрос
воен.turn the tide in favor ofпереломить ситуацию в пользу (кого-либо; CBS News Alex_Odeychuk)
Макаров.turn to indulge in lustпредаваться разврату
общ.turn toes inпоставить ноги носками внутрь
общ.turn toes inставить ноги носками внутрь
общ.turn one's toes inставить ноги носками внутрь
общ.turn up a word in the dictionaryоткопать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
общ.turn up a word in the dictionaryискать слово в словаре
общ.turn up a word in the dictionaryотыскать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
разг.turn up in jailоказаться в тюрьме (Val_Ships)
авиац.turn-inвираж
воен., разг.turn-inотход ко сну
полигр.turn-inкаптал
Макаров.turn-inклапан суперобложки
Макаров.turn-inзагибать (покровный материал на сторонку)
эк.turn-inвстречная продажа (старого предмета или изделия при покупке нового, напр., старого автомобиля в счёт частичной оплаты нового)
общ.turn-inвстречная продажа
полигр.turn-in barрейка загибки клапанов (покровного материала переплётной крышки)
полигр.turn-in barрейка загибки клапанов
эк.turn-in buyingвстречная закупка (dimock)
воен.turn-in of equipmentсдача техники
воен.turn-in pointточка выхода на боевой курс
эк.turn-in sellingвстречная продажа (dimock)
воен.turn-in slipнакладная на сдачу имущества
авиац.turn-in-off trainingобучение переходу от автоматического управления к ручному
общ.turn-out out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
СМИ.twists and turns in policyизгибы и повороты в политике (bigmaxus)
общ.wait turn in a doctor's officeдожидаться своей очереди на приём к врачу
Макаров.we all suffered of that nasty turn in the weatherнам всем было очень тяжёло, когда погода испортилась
мат.we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solvingмы обсудим
мат.we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solvingмы обсуждаем двойственный принцип, который оказывается чрезвычайно полезным при решении уравнения (1; 1)
мат.we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solvingчрезвычайно полезный при решении уравнения (1; 1)
общ.we have only two days in which to turn roundу нас только два дня, чтобы обернуться
науч.we shall deal with these in turn, bearing in mind the types ofмы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ...
Макаров.we speak of the "architecture" of a symphony, and call architecture, in its turn, "frozen music"мы рассуждаем об "архитектуре" симфонии, и в свою очередь, называем архитектуру "застывшей музыкой"
общ.we turn in many books to the local library every yearмы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке
общ.Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
общ.Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
Макаров.wheel turns a complete circle in a secondколесо делает полный оборот за секунду
общ.which, in turnкоторый, в свою очередь (gennier)
общ.you must turn in your uniform when you leave the armyВам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесь (Taras)
Показаны первые 500 фраз