СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Английский
Термины, содержащие come-at | все формы | только в заданной форме | только в указанном порядке
ТематикаАнглийскийРусский
Макаров.a bundle of rays comes to focus at a single pointпучок лучей собирается в одной точке
Макаров.a bundle of rays comes to focus at different pointsпучок лучей собирается не в одной точке (напр., при астигматизме)
фольк.a grey wolf will come at night and will take of you a biteпридёт серенький волчок и укусит за бочок (Russian Lullaby)
идиом.all one's Christmases have come at onceсорвать джекпот (Abysslooker)
идиом.all one's Christmases have come at onceповезло так повезло (Abysslooker)
посл.and come he slow, or come he fast, it is but Death who comes at lastползи улиткой, стрелой лети, смерть остановит тебя в пути (W. Scott; В. Скотт)
посл.anger aimed at others comes home to roostна сердитых воду возят
лит.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
общ.at last the real difficulty has come home to Johnнаконец Джон понял, что проблема серьёзная
посл.at open doors dogs come inбеспечность приводит к беде
юр.at the time that the resolution comes into forceна момент вступления в силу постановления (NaNa*)
Макаров.be angry at his refusing to comeсердиться на то, что он отказался прийти
Макаров.be angry at his refusing to comeрассердиться на то, что он отказался прийти
общ.be may come and go at willон может приходить и уходить, когда захочет
Макаров.bundle of rays comes to focus at a single pointпучок лучей собирается в одной точке
Макаров.bundle of rays comes to focus at different pointsпучок лучей собирается не в одной точке (напр., при астигматизме)
Макаров.bundle of rays comes to focus at single pointпучок лучей собирается в одной точке
общ.can you come at six? — make it half pastвы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого
Макаров.come along at a saunterидти неторопливой походкой
общ.come along at a saunterподходить неторопливой походкой (не спеша)
Макаров.come along at a saunterидти не спеша
Макаров.come along at a saunterподходить неторопливой походкой
Макаров.come along at a saunterподходить не спеша
общ.come along at a saunterидти неторопливой походкой (не спеша)
общ.come along at an ambleподойти не вразвалку
общ.come along at an ambleподойти не спеша
Макаров.come along at an ambleподойти вразвалку
общ.come and have a look at the way John has built this wallиди и посмотри, как Джон сложил эту стену
Макаров.come and look at the conservatory, smiled his hostess'пойдёмте посмотрим на оранжерею', – с улыбкой сказала ему хозяйка
общ.come and see us if you're at a looseприходи к нам, если тебе нечего делать
общ.come apart at the seamsтрещать по швам (Her story was coming apart at the seams. • Politically, the country was coming apart at the seams. Anglophile)
общ.come apart at the seamsне выдержать
общ.come apart at the seams"распасться на части" (фигурально, о человеке в стрессовой ситуации, например Diamond_2011)
общ.come apart at the seamsразойтись по швам
общ.come apart at the seamsтрещать по всем швам
Gruzovik, разг.come apart at the seamsрасползтись (pf of располза́ться)
Gruzovik, разг.come apart at the seamsрасполза́ться
тех.come apart at the seamsразлезться
перен.come apart at the seamsбыть на грани срыва (Jane was coming apart at the seams even before the funeral service, so I'm not sure that she'll make it through the whole thing. 4uzhoj)
сл.come apart at the seamsпотерять чьё-то расположение
перен.come apart at the seamsразваливаться по частям (также и о людях: She felt as if her life was coming apart at the seams 4uzhoj)
Gruzovik, перен.come apart at the seamsтрещать по всем швам
разг.come apart at the seamsрасползтись
разг.come apart at the seamsрасползаться
разг.come apart at the seamsразлезаться
Макаров.come apart at the seamsрасклеиться
Макаров., идиом.come apart at the seamsтерять самообладание (о человеке)
Макаров., идиом.come apart at the seamsтерять выдержку (о человеке)
Макаров., идиом., разг.come apart at the seamsрушиться
Макаров., идиом., разг.come apart at the seamsраспадаться на части
разг.come apart at the seamsраспалзываться
Макаров.come atдобираться до сути (кого-либо чего-либо и т. п.)
Макаров.come atдобиться (чего-либо)
Макаров.come atнатолкнуться (на кого-либо что-либо)
Макаров.come atнападать (на кого-либо что-либо)
Макаров.come atналететь (на кого-либо что-либо)
Макаров.come atнабрасываться (на кого-либо что-либо)
Макаров., амер.come atподразумевать (кого-либо что-либо)
Макаров.come atполучать (что-либо)
Макаров., н.-зел., австрал., разг.come atпредпринять (что-либо)
Макаров., н.-зел., австрал., разг.come atвзяться (за что-либо)
Макаров.come atдоискиваться (чего-либо)
Макаров.come atдобывать (что-либо)
Макаров.come atпройти (к кому-либо)
общ.come atдокапываться (до истины)
Макаров.come atполучать доступ (к чему-либо)
Макаров.come atдобраться до (кого-либо)
Макаров.come atнападать на (кого-либо)
Макаров.come atпопасть к (someone – кому-либо)
Макаров., амер.come at someone, somethingнамекать на (кого-либо, что-либо)
Макаров.come atдобиваться (чего-либо)
Макаров.come atатаковать
Макаров.come at someone, somethingнатолкнуться на (кого-либо, что-либо)
общ.come at sb.напасть на кого-л. (I would know how to react to a coyote or dog coming at me. I had no clue what would have happened if this thing came at me. -- если бы это существо на меня напало mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
общ.come atполучать доступ к (чему-либо)
общ.come atнапасть
общ.come atполучить доступ
общ.come atприобрести
Макаров.come atполучать доступ
Макаров., амер.come atнамекать (на кого-либо что-либо)
Макаров.come atпопасть (к кому-либо)
Макаров.come atдобиваться чего-либо
общ.come atдостигнуть
общ.come atдойти
общ.come atподойти к (Анна Ф)
общ.come atдобиваться (чего-либо)
общ.come atнайти (добраться)
общ.come atдостать (добраться)
общ.come atгнаться за (кем-либо)
общ.come atнаброситься
общ.come atдобираться до
общ.come atдобраться (до кого-либо; just let me come at him – дайте мне только добраться до него)
общ.come atполучить доступ к (чему-либо)
Макаров.come at someone, somethingналететь на (кого-либо, что-либо)
Макаров., разг., н.-зел., австрал.come at someone, somethingвзяться за (что-либо)
Макаров.come atпройти к (someone – кому-либо)
Макаров.come atустановить (правду, причины, факты)
Макаров.come atполучить доступ к (чему-либо)
Макаров.come atобнаружить (правду, причины, факты)
Макаров.come atнайти (правду, причины, факты)
Макаров.come atнабрасываться на (кого-либо)
общ.come atдобиться
общ.come at a bad timeприехать в неудобное время (ART Vancouver)
общ.come at a bad timeневовремя (maystay)
общ.come at a costобойтись высокой ценой (Горянина)
идиом.come at a costиметь свою цену (Баян)
общ.come at a costдорого обойтись (Горянина)
ритор.come at a critical junctureпроисходить в переломный момент (in ... – для ...; CNN Alex_Odeychuk)
общ.come at a high costдорого обходиться (ART Vancouver)
Gruzovikcome at a jog trotпритрусить
идиом.come at a priceдаться не бесплатно (However, this power comes at a price – Однако эта мощь дается не бесплатно. ( at a price lingvo-online.ru inyazserg)
идиом.come at a priceдорого стоить (to include disadvantages in order to get what you want. F.e. "The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price". thefreedictionary.com inyazserg)
общ.come at a priceдаваться недёшево (Alexander Demidov)
общ.come at a priceиметь свою цену, притом немалую (– все это будет чего-то, да стоить /// But all of this will undoubtedly come at a price. Игорь Миголатьев)
общ.come at a priceвлетать в круглую / кругленькую сумму
общ.come at a priceвстать в копеечку (Even at its most affordable, loyalty to the Mercedes star comes at a price. 4uzhoj)
амер.come at a priceсоздавать свои трудности (The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price. Val_Ships)
амер.come at a priceиметь оборотную сторону (The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price. Val_Ships)
амер.come at a priceдоставаться нелегко (success comes with a price Val_Ships)
амер.come at a priceиметь (оборотную сторону Val_Ships)
идиом.come at a priceдорого обходиться (macrugenus)
общ.come at ableлёгкий в обращении
общ.come at ableлегкодостижимый
общ.come at ableдоступный
общ.come at an opportune timeявляться весьма актуальным (Alexander Demidov)
общ.come at any timeприходи в любое время (kee46)
общ.come at five o'clock, not beforeприходите в 5 часов, не раньше
общ.come at smb. he came at these peopleон бросился на этих людей (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc., и т.д.)
сарк.come at meпусть только сунутся ("I am sure people with purple hair have already bookmarked your post and will be submitting their complaints once Bill C-63 passes." "Come at me bro. 😎" (Twitter) ART Vancouver)
сарк.come at meпусть только попробуют ("I am sure people with purple hair have already bookmarked your post and will be submitting their complaints once Bill C-63 passes." "Come at me bro. 😎" (Twitter) ART Vancouver)
сарк.come at meтолько сунься ("I am sure people with purple hair have already bookmarked your post and will be submitting their complaints once Bill C-63 passes." "Come at me bro. 😎" (Twitter) ART Vancouver)
разг.come at me!иди сюда! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx)
общ.come at one sharpприходите ровно в час
Макаров.come at regular hoursприходить в одно и то же время
бизн.come at staffдоходить до сотрудников
общ.come at the appointed timeприйти в назначенное время
парусн.сп.come at the buoyпостановка на буй
парусн.сп.come at the buoyпостановка на бочку
эк.come at the cost ofнаносить ущерб (A.Rezvov)
эк.come at the cost ofидти во вред (A.Rezvov)
Gruzovik, разг.come at the end of the gatheringприйти к шапочному разбору
полит.come at the expense ofнаносить ущерб; идти во вред (bookworm)
общ.come at the expense ofпроисходить за счёт (Sumin)
разг.come at the first callприйти по первому зову
разг.come at the right timeподоспеть
разг.come at the right timeприйтись ко времени (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58)
общ.come at the truthраскрыть правду
общ.come at the truthдокапываться до правды
общ.come at the truthобнаружить правду
разг.come at the wrong timeплохо подгадать (VLZ_58)
Макаров., разг., амер.come back atответить тем же самым
разг.come back atвыходить боком (Unfortunately, this often comes back at me sas_proz)
Макаров., разг., амер.come back atотплатить той же монетой
общ.come calling at sb's homeявляться в дом (has a negative sense to it ART Vancouver)
общ.come home at midnightприходить домой посреди ночи (Alex_Odeychuk)
разг.come in atсоставлять (такое-то количество Ремедиос_П)
разг.come in atстоить (такую-то сумму Ремедиос_П)
общ.come in at second placeприходить вторым (напр., в гонках или на соревнованиях Svetlana D)
общ.come in at the front doorвойти через парадную дверь
Макаров.come in at the tag end of the performanceвойти в самом конце представления
общ.Come in! called the director when he heard the knock at his door.Войдите! сказал директор, услышав стук в дверь
амер.come knocking at someone's door without an invitation, show up or arrive uninvited at someone's doorввалиться без приглашения (Maggie)
идиом.come like a dog at a whistleявляться по первому зову (Bobrovska)
общ.come, now, speak up at onceну хватит, говорите сейчас же
общ.come out atравняться (чему-либо)
общ.come out atсоставлять (сумму)
общ.come out atдоходить до (чего-либо; достигать чего-либо)
Макаров.come out atравняться (до какого-либо предела, границы)
общ.come out atдостигать (чего-либо)
Макаров.come out atсоставлять (до какого-либо предела, границы)
Макаров.come out atпростираться (до какого-либо предела, границы)
посл.come out at the little end of the hornсесть в лужу
посл.come out at the little end of the hornсесть в калошу
Макаров.come out at the short endопростоволоситься
Макаров.come out at the short endоказаться в невыгодном положении
общ.come round at the endочухался наконец (Interex)
общ.come round at the endпришёл в себя в конце (Interex)
Макаров.come to at a decisionпринять решение
общ.come to look at the pipesприйти, чтобы проверить трубы (at the drains, at the roof, etc., и т.д.)
общ.come to look at the pipesприйти, чтобы осмотреть трубы (at the drains, at the roof, etc., и т.д.)
нефт.газ.come to stay atустановиться на уровне (dimock)
общ.come undone at the seamsразъезжаться по швам (The Ukrainian project is starting to come undone at the seams substack.com Yakov F.)
Макаров.come up and see me at my wickiup in Montanaзаходи проведать меня в моей хижине в Монтане
Макаров.come up at a runподбежать
науч.-ис.come up with new ways of looking at a problemпредлагать новые способы изучения научной проблемы (firstcareers.co.uk Alex_Odeychuk)
общ.come-at-ableлегкодостижимый (о месте)
разг.come-at-ableлегкодоступный
общ.come-at-ableтакой, к которому легко пройти (о человеке)
общ.come-at-ableлёгкий в обращении (о человеке)
общ.come-at-ableдоступный
общ.... could not have come at a better timeкак нельзя кстати (Yan)
амер.everything comes at a priceза всё надо платить (Val_Ships)
общ.everything comes at a priceза всё нужно платить (Everything comes at a price. Everthing in your life. The question you have to ask yourself is, what price are you willing to pay?)
общ.free comes at a significant costбесплатное обходится дорого (As a result, they do not discover that free comes at a significant cost as Frenemies coordinate to better track our behavior, profile us, and target us with behavioral ads. A.Rezvov)
посл.had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал
посл.had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал
посл.had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, соломки бы подстелил
общ.hard to come atчего трудно добиться
разг., унич.he always comes out with questions at the wrong timeон всегда вылезает с вопросами некстати
общ.he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!
общ.he comes off at 10он уходит со службы в 10
общ.he did not come at allон вообще не пришёл
общ.he is liable to come at any momentон может прийти в любую минуту
Макаров.he is so glad that you two have decided to come together at lastон рад, что вы решили наконец помириться
общ.he is supposed to come every day at eight o'clockсчитается, что он обязан приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.)
общ.he is supposed to come every day at eight o'clockсчитается, что он должен приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.)
общ.he is to come at sixон должен прийти в шесть (часов)
Макаров.he is to come at twelveон должен прийти в двенадцать (часов)
общ.he may come and go at willон может приходить и уходить, когда захочет
Макаров.he said he might come at sixон сказал, что может прийти в шесть
общ.he said he would come at 9 o'clockон сказал, что придёт в 9 часов
общ.he told us he would come at 10 o'clockон сказал нам, что придёт в 10 часов
общ.he told us he would come at twoон сказал нам, что придёт в два часа
общ.he used to come at ten o'clockон обыкновенно приходил в десять часов
общ.he very nearly didn't come at allон было не хотел приезжать
Макаров.he was expecting she to come but she cried off at the last minuteон ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний момент
общ.he was to come at sixон должен был прийти в шесть
общ.he was to have come at sixон должен был прийти в шесть (но не пришёл)
общ.he was vexed at not being able to comeон очень досадовал, что не смог прийти
Макаров.he will come at fourон придёт в четыре
общ.he will come at nineон придёт в девять
общ.he will come at oneон придёт в час
Макаров.he will come at sixон придёт в шесть часов
общ.he will come at threeон придёт в три
общ.he will come at twoон придёт в два
Макаров.he will come at two o'clockон придёт в два часа
общ.he will come at two o'clockон придёт в два часа
общ.he will come soon if he comes at allон придёт скоро, если вообще придёт
общ.he will come very late, if he comes at allон придёт очень поздно - если придёт вообще
общ.he won't come at allон вообще не придёт
Макаров.he won't come at allон вообще не придёт
общ.he would come and flop into bed at once!он придёт – и бряк на кровать!
общ.he would come and tumble down into bed at once!он придёт – и бряк на кровать!
Макаров.he'll come for you at 8 o'clockон зайдёт за вами в восемь
общ.he'll soon come if he comes at allон скоро придёт, если вообще придёт
Макаров.his expression suggested some pleasure at the fact that I had comeвыражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту
Макаров.his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего вооружённые всадники могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
общ.his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
общ.how much does all this come out at?во что всё это обойдётся мне?
Макаров.I say, do come and look at this!подойди же и посмотри на это!
общ.I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questionsя буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы
общ.I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of itя работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
общ.I told you before I wouldn't come at that againя вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова
Макаров.I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти
общ.I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти
Макаров.I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come openмне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась
Макаров.I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come inя был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел
общ.if he comes at allесли он вообще придёт
общ.if only I could come at his secretaryесли бы только я смог повидать его секретаря
общ.if we are to come in time, we must start at onceесли мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться
общ.if your party comes in at the next election, what will you do about taxes?если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? (Franka_LV)
общ.I'll come at about two o'clockя приду в районе двух часов (Franka_LV)
общ.I'll come for you at 8 o'clockя зайду за тобой в 8 часов
дип.I'll come to get you at 7я зайду за вами в 7 (bigmaxus)
общ.I'm so glad that you two have decided to come together at lastя рад, что вы решили наконец помириться
Игорь Мигit comes at no additional costне потребует дополнительных затрат
Макаров.it is always difficult to come at the truthвсегда трудно выяснить правду
Макаров.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей
общ.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков
общ.it is imperative that you come at onceвам необходимо тотчас явиться
посл.it is never long that comes at lastобещанного три года ждут
общ.it is you have to come here at 9 a.m.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра
общ.it is your duty to come here at 9 a.m.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра
общ.its hour come round at lastих час наконец настал (lop20)
общ.just let me come at himдайте мне только добраться до него
общ.just let me come at you!дай мне только добраться до тебя!
СМИ.meeting comes at a time whenвстреча происходит в то время, когда (bigmaxus)
общ.money was very hard to come atденьги было очень трудно добыть
общ.not getting any better come at onceКазнить нельзя помиловать (There's the famous telegram: "Not getting any better. Come at once" – which somehow came out the other end as, "Not getting any. Better come at once.")
Макаров.our plans come apart at the seamsнаши планы рушатся
общ.please come and have dinner at my placeприходите пообедать ко мне домой
Макаров.pull at that bell rope, and a servant will comeдерните за эту верёвку, и придёт слуга
полит.row comes at an awkward timeскандал происходит в неподходящий момент (ssn)
общ.she always comes back at anyone who tries to be polite to herона всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив
Макаров.she comes and goes at her willона приходит и уходит, когда ей захочется
общ.she comes and goes at her willона приходит и уходит, когда хочет
общ.she will come at eightона придёт в восемь
общ.she will come at elevenона придёт в одиннадцать
общ.she will come at fiveона придёт в пять
общ.she will come at fourона придёт в четыре
общ.she will come at sevenона придёт в семь
общ.she will come at sixона придёт в шесть
Макаров.she will come at tenона придёт в десять
общ.she will come at twelveона придёт в двенадцать
Макаров.stand at the door and dish out the papers as the students come inвстань у двери и раздавай бумаги входящим студентам
Макаров.that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at himна пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему
погов., конт.that is not lost that comes at lastлучше поздно, чем никогда
общ.that is not lost which comes at lastлучше поздно, чем никогда
общ.the child loved to watch the stars come out at nightребёнок любил смотреть, как ночью появлялись звёзды
общ.the child loved to watch the stars come out at nightребёнок любил смотреть, как ночью зажигались звёзды
общ.the figures come out at 123,456сумма равна 123,456
Макаров.the gods come at my commandя отдал приказ, и вот, боги грядут (M.Weis, T.Hickman, "time of the Twins")
общ.the mail comes in at eightпочта приходит в 8 часов
лит.The next morning at eleven o'clock... an Uncle Tom shuffled into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks.На следующее утро в одиннадцать... является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы я пожаловал на квартиру к судье Бэнксу. (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
общ.the plumber has come to look at the pipesводопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы
общ.the post comes in at noonпочта приходит в полдень
общ.the question the matter, his name, etc. is bound to come up at the meetingэтот вопрос и т.д. неизбежно всплывёт на собрании (at the conference, in the course of conversation, etc., и т.д.)
Макаров.the train comes at three o'clockпоезд прибывает в три часа
общ.the train comes at three o'clockпоезд прибывает в три часа
Макаров.the truth is hard to come atдо правды трудно добраться
Игорь Мигthe visit could not have come at a better timeвизит оказался очень своевременным
идиом.they come at you from all sidesони обложили со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk)
идиом.they come at you from all sidesони наседают со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk)
посл.when poverty comes in at the door or doors, love flies leaps at the windowбедному жениться и ночь коротка (or windows)
посл.when poverty comes in at the door, love flies out of the windowбедному жениться и ночь коротка
посл.when poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно
посл.when poverty comes in at the door, love flies out of the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын
посл.when poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно
посл.when poverty comes in at the door, love flies through the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын
посл.who doesn't come at the right time must take what is leftкто опоздает, тот воду хлебает (george serebryakov)
посл.with him me, etc good chance comes at onceна ловца и зверь бежит
посл.with him me, etc good chance comes at onceна ловца зверь бежит
общ.you are at liberty to come and go as you pleaseвы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится
общ.you are at liberty to come and go as you pleaseвы можете приходить и уходить по вашему усмотрению
общ.you can all come and lunch at our placeвы все можете у нас позавтракать
гост.you can come and go at your convenienceвы можете приходить и уходить в удобное для Вас время
гост.you can come and go at your convenienceвы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению
гост.you can come and go at your convenienceвы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно
общ.your suggestion will come forward at the next committee meetingваше предложение будет рассмотрено на следующем заседании